← Treasure Island

Treasure Island — Page 10

English → Thai PART ONE--The Old Buccaneer Level 6/10

The doctor never so much as moved.

หมอไม่ได้ขยับเขยื้อนแม้แต่น้อย

He spoke to him as before, over his shoulder and in the same tone of voice, rather high, so that all the room might hear, but perfectly calm and steady: "If you do not put that knife this instant in your pocket, I promise, upon my honour, you shall hang at the next assizes."

เขาพูดกับชายคนนั้นเหมือนเช่นเคย หันหลังให้และใช้น้ำเสียงเดิม ค่อนข้างดัง เพื่อให้ทุกคนในห้องได้ยิน แต่สงบและมั่นคงอย่างสมบูรณ์ว่า "ถ้าคุณไม่เก็บมีดนั้นใส่กระเป๋าในทันที ข้าพเจ้าขอสัญญาเอาเกียรติของข้าพเจ้าเป็นประกันว่า คุณจะถูกแขวนคอในการพิจารณาคดีครั้งถัดไป"

Then followed a battle of looks between them, but the captain soon knuckled under, put up his weapon, and resumed his seat, grumbling like a beaten dog.

จากนั้นก็มีการประลองสายตากันระหว่างทั้งสองคน แต่ไม่นานกัปตันก็ยอมแพ้ เก็บอาวุธของตน และกลับไปนั่งที่เดิม พึมพำเหมือนสุนัขที่ถูกตี

"And now, sir," continued the doctor, "since I now know there's such a fellow in my district, you may count I'll have an eye upon you day and night.

"และบัดนี้ ท่านผู้ดี" หมอพูดต่อ "เมื่อข้าพเจ้ารู้แล้วว่ามีคนอย่างคุณอยู่ในเขตของข้าพเจ้า คุณมั่นใจได้เลยว่าข้าพเจ้าจะจับตาดูคุณทั้งกลางวันและกลางคืน

I'm not a doctor only; I'm a magistrate; and if I catch a breath of complaint against you, if it's only for a piece of incivility like tonight's, I'll take effectual means to have you hunted down and routed out of this.

ข้าพเจ้าไม่ได้เป็นเพียงแค่หมอ ข้าพเจ้าเป็นผู้พิพากษาด้วย และถ้าข้าพเจ้าได้ยินเสียงร้องเรียนเกี่ยวกับคุณแม้แต่นิดเดียว ไม่ว่าจะเป็นเพียงแค่ความหยาบคายอย่างคืนนี้ ข้าพเจ้าจะใช้วิธีการที่ได้ผลเพื่อล่าตัวคุณและขับไล่คุณออกไปจากที่นี่

Let that suffice."

เพียงเท่านี้ก็พอแล้ว"

Soon after, Dr. Livesey's horse came to the door and he rode away, but the captain held his peace that evening, and for many evenings to come.

ไม่นานหลังจากนั้น ม้าของดอกเตอร์ลิฟซีย์ก็มาที่ประตู และเขาก็ขี่ม้าจากไป แต่กัปตันก็สงบปากสงบคำในคืนนั้น และอีกหลายคืนต่อมา

II

บทที่สอง

Black Dog Appears and Disappears

หมาดำปรากฏตัวและหายไป

It was not very long after this that there occurred the first of the mysterious events that rid us at last of the captain, though not, as you will see, of his affairs.

ไม่นานนักหลังจากนั้น ก็เกิดเหตุการณ์ลึกลับครั้งแรกขึ้น ซึ่งในที่สุดก็ทำให้เราพ้นจากกัปตัน แม้ว่าจะไม่ใช่จากเรื่องราวของเขา ดังที่คุณจะได้เห็น

Vocabulary

หมอ
mɔː — Doctor or physician; medical professional
ไม่ได้
mâi dâi — Did not; was unable to do something
ขยับเขยื้อน
kha-yàp kha-yʉ̂ən — To move or shift one's body slightly
แม้แต่น้อย
mɛ́ː tàɛ nɔ́ːi — Not even a little; not in the slightest
เขา
kʰao — He, she, or they; third-person pronoun
พูด
pʰûːt — To speak or talk
กับ
kàp — With; together with; and (connecting nouns)
ชายคนนั้น
chaːi khon nán — That man; referring to a specific male person
เหมือน
mʉ̌ːan — Similar to; like; resembling something else
เช่นเคย
chên kʰəːi — As usual; as always; same as before
หัน
hǎn — To turn toward; rotate the face or body
หลัง
lǎŋ — Back; behind; after something else
ให้
hâi — To give; to allow; causative marker
และ
lɛ́ — And; connecting words or clauses together
ใช้
cháːi — To use; to employ something for a purpose
น้ำเสียง
nám sǐːaŋ — Tone of voice; the quality of one's voice
เดิม
dəːm — Original; former; same as before
ค่อนข้าง
khɔ̂ːn kʰâːŋ — Rather; quite; fairly; somewhat
ดัง
daŋ — Loud; making a strong audible sound
เพื่อ
pʰʉ̂ːa — In order to; for the purpose of
ทุกคน
tʰúk khon — Everyone; every person present
ใน
nai — In; inside; within a place or time
ห้อง
hɔ̂ŋ — Room; an enclosed space in a building
ได้ยิน
dâi yin — To hear; to perceive sound with ears
แต่
tàɛ — But; however; yet; a contrasting conjunction
สงบ
sa-ŋòp — Calm; peaceful; quiet and undisturbed
มั่นคง
mân khoŋ — Stable; firm; steady and secure
อย่าง
yàːŋ — In the manner of; like; a type or kind
สมบูรณ์
sǒm-buːn — Complete; perfect; whole and fully sufficient
ว่า
wâː — That; to say; introduces reported speech
ถ้า
tʰâː — If; conditional conjunction used in clauses
คุณ
kʰun — You; polite second-person pronoun
ไม่
mâi — No; not; negation marker for present tense
เก็บ
kèp — To keep; collect; put away; store
มีด
mîːt — Knife; a bladed cutting tool
นั้น
nán — That; referring to something previously mentioned
ใส่
sài — To put into; to place inside; to wear
กระเป๋า
kra-pǎo — Bag; pocket; container for carrying items
ทันที
than-tʰiː — Immediately; at once; without any delay
ข้าพเจ้า
kʰâː pʰa-câo — I; formal first-person pronoun, often written
ขอ
kʰɔ̌ː — To request; to ask for something politely
สัญญา
sǎn-yaː — Promise; contract; vow to do something
เอา
ao — To take; to get; to want something
เกียรติ
kìːat — Honor; prestige; dignity and good reputation
ของ
kʰɔ̌ːŋ — Of; belonging to; possessive particle
เป็น
pen — To be; to exist as; to become something
ประกัน
pra-kan — Guarantee; insurance; pledge or assurance
จะ
ca — Will; shall; future tense marker in Thai
ถูก
tʰùːk — To be subjected to; passive voice marker
การ
kaːn — Nominalizing prefix; the act of doing something
ครั้ง
kʰráŋ — Time; occasion; a counter for occurrences
ถัดไป
tʰàt pai — Next; the following one after the current
จากนั้น
càːk nán — After that; then; subsequently in sequence
ก็
kɔ̂ — Then; also; discourse particle in Thai
มี
miː — To have; there is; to possess something
สายตา
sǎːi taː — Eyesight; gaze; line of vision between people
กัน
kan — Together; each other; mutual action marker
ระหว่าง
ra-wàːŋ — Between; during; among two or more things
ทั้งสอง
tʰáŋ sɔ̌ːŋ — Both; the two together; referring to a pair
คน
khon — Person; people; human being; classifier for people
ไม่นาน
mâi naːn — Not long; shortly; a brief period of time
กัปตัน
kàp-tan — Captain; commander of a ship or team
ยอมแพ้
yɔːm pʰɛ́ː — To surrender; give up; admit defeat
อาวุธ
aː-wút — Weapon; arms; instrument used for fighting
ตน
ton — Oneself; reflexive pronoun referring to self
กลับ
klàp — To return; go back; reverse direction
ไป
pai — To go; away; directional verb particle
นั่ง
nâŋ — To sit; to be seated in a position
ที่
tʰîː — At; place; relative clause marker in Thai
พึมพำ
pʰʉm pʰam — To mumble; mutter quietly under one's breath
สุนัข
sù-nák — Dog; a domesticated canine animal
ตี
tiː — To hit; strike; beat something or someone
บัดนี้
bàt níː — Now; at this moment; formal present time word
ต่อ
tɔ̀ː — Against; toward; to; per; continuing from
เมื่อ
mʉ̂ːa — When; at the time that something happened
รู้
rúː — To know; to be aware of something
แล้ว
lɛ́ːo — Already; then; past tense completion marker
อยู่
yùː — To stay; to be located; continuous aspect marker
เขต
kʰèːt — Zone; district; area; designated territory
มั่นใจ
mân cai — Confident; certain; sure about something
ได้เลย
dâi ləːi — Can right away; allowed to do immediately
จับตาดู
càp taː duː — To watch closely; keep a close eye on
ทั้ง
tʰáŋ — Both; all; entire; inclusive of everything
กลางวัน
klaːŋ wan — Daytime; midday; the period of daylight hours
กลางคืน
klaːŋ kʰʉːn — Nighttime; the dark hours after sunset
เพียงแค่
pʰiːaŋ kʰɛ̂ː — Just; merely; only; nothing more than this
ด้วย
dûai — Also; too; with; by means of something
เสียง
sǐːaŋ — Sound; voice; noise produced by something
ร้องเรียน
rɔ́ːŋ riːan — To complain; file a grievance or complaint
เกี่ยวกับ
kìːao kàp — About; concerning; related to a topic
แม้แต่
mɛ́ː tàɛ — Even; not even; used for emphasis of minimum
นิดเดียว
nít diːao — Just a tiny bit; a very small amount
ไม่ว่า
mâi wâː — Regardless of; no matter what or which
ความ
kʰwaːm — Abstract noun prefix; condition or state
หยาบคาย
yàːp kʰaːi — Rude; vulgar; crude in speech or behavior
คืนนี้
kʰʉːn níː — Tonight; this evening or night
วิธีการ
wí-tʰiː kaːn — Method; procedure; the way of doing something
ได้ผล
dâi pʰon — To work; be effective; produce desired results
ขับไล่
kʰàp lâi — To expel; drive away; force someone to leave
ออก
ɔ̀ːk — Out; to exit; go outward from a place
จาก
càːk — From; away from; originating at a point
ที่นี่
tʰîː nîː — Here; this place; the current location
เพียง
pʰiːaŋ — Only; merely; just; nothing more than
เท่านี้
tʰâo níː — Just this much; that is all; no more
พอ
pʰɔː — Enough; sufficient; just as; as soon as
หลังจากนั้น
lǎŋ càːk nán — After that; afterward; following that event
ม้า
máː — Horse; a large domesticated riding animal
ดอกเตอร์
dɔ̀ːk-təː — Doctor; title for a person holding doctorate
มา
maː — To come; toward the speaker; directional particle
ประตู
pra-tuː — Door; gate; entrance to a building or room
ขี่ม้า
kìː máː — To ride a horse; travel on horseback
จากไป
càːk pai — To leave; depart; go away from a place
คืน
kʰʉːn — Night; also means to return something
อีก
ìːk — More; again; another; additionally
หลาย
lǎːi — Many; several; a number of things
ต่อมา
tɔ̀ː maː — Later on; afterward; subsequently in time
บทที่
bòt tʰîː — Chapter number; section of a book
สอง
sɔ̌ːŋ — Two; the number 2
ปรากฏตัว
praː-kòt tuːa — To appear; show oneself; make an appearance
หายไป
hǎːi pai — To disappear; vanish; go missing
ไม่นานนัก
mâi naːn nák — Not very long; quite shortly afterward
เกิด
kəːt — To occur; happen; be born; come about
เหตุการณ์
hèːt-kaːn — Event; incident; an occurrence or happening
ลึกลับ
lʉ́k láp — Mysterious; secretive; strange and unexplained
ครั้งแรก
kʰráŋ rɛ̂ːk — First time; the initial occurrence of something
ขึ้น
kʰʉ̂n — Up; to rise; increase; directional particle upward
ซึ่ง
sʉ̂ŋ — Which; that; a relative pronoun in Thai
ที่สุด
tʰîː sùt — Most; the utmost; superlative degree marker
ทำให้
tʰam hâi — To cause; make; result in a certain effect
เรา
rao — We; us; also informal first-person singular I
พ้น
pʰón — To be free from; pass beyond; escape from
แม้ว่า
mɛ́ː wâː — Even though; although; despite the fact that
ไม่ใช่
mâi châi — Is not; that is not correct; negating identity
เรื่องราว
rʉ̂ːaŋ raːo — Story; narrative; account of events
ได้
dâi — Can; to get; past tense or ability marker
เห็น
hěn — To see; to visually perceive something
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →