← Treasure Island

Treasure Island — Page 20

English → Thai PART ONE--The Old Buccaneer Level 6/10

I'll help you to your bed for once."

ฉันจะช่วยพาคุณไปที่เตียงสักครั้ง"

Between us, with much trouble, we managed to hoist him upstairs, and laid him on his bed, where his head fell back on the pillow as if he were almost fainting.

ระหว่างเราสองคน ด้วยความยากลำบากอย่างมาก เราสามารถพยุงเขาขึ้นไปบนชั้นบนได้ และวางเขาลงบนเตียง โดยที่ศีรษะของเขาพิงหมอนราวกับว่าเขากำลังจะเป็นลม

"Now, mind you," said the doctor, "I clear my conscience--the name of rum for you is death."

"บัดนี้ จงจำไว้" หมอกล่าว "ฉันทำตามมโนธรรมของตัวเอง--สำหรับคุณแล้ว เหล้ารัมหมายถึงความตาย"

And with that he went off to see my father, taking me with him by the arm.

และด้วยเหตุนั้น เขาก็ออกไปเยี่ยมพ่อของฉัน โดยจูงแขนฉันไปด้วย

"This is nothing," he said as soon as he had closed the door.

"ไม่มีอะไรหรอก" เขากล่าวทันทีที่ปิดประตู

"I have drawn blood enough to keep him quiet awhile; he should lie for a week where he is--that is the best thing for him and you; but another stroke would settle him."

"ฉันปล่อยเลือดออกไปพอที่จะทำให้เขาสงบได้ชั่วคราว เขาควรนอนพักอยู่กับที่สักหนึ่งสัปดาห์ นั่นคือสิ่งที่ดีที่สุดสำหรับเขาและคุณ แต่ถ้าเกิดอาการอีกครั้งก็จะเป็นอันจบสิ้น"

III

III

The Black Spot

จุดดำ

About noon I stopped at the captain's door with some cooling drinks and medicines.

ราวเที่ยงวัน ฉันแวะที่ประตูห้องของกัปตันพร้อมเครื่องดื่มเย็นและยาบางอย่าง

He was lying very much as we had left him, only a little higher, and he seemed both weak and excited.

เขานอนอยู่แทบไม่ต่างจากตอนที่เราจากมา เพียงแต่ศีรษะสูงขึ้นเล็กน้อย และเขาดูทั้งอ่อนแอและตื่นเต้น

"Jim," he said, "you're the only one here that's worth anything, and you know I've been always good to you.

"จิม" เขากล่าว "เธอเป็นคนเดียวที่นี่ที่มีคุณค่า และเธอก็รู้ว่าฉันเคยดีต่อเธอเสมอมา

Never a month but I've given you a silver fourpenny for yourself.

ไม่มีเดือนไหนที่ฉันไม่ได้ให้เงินเหรียญเงินสี่เพนนีแก่เธอเลย

And now you see, mate, I'm pretty low, and deserted by all; and Jim, you'll bring me one noggin of rum, now, won't you, matey?"

และบัดนี้เธอก็เห็นแล้ว เพื่อน ฉันอยู่ในสภาพย่ำแย่และถูกทุกคนทอดทิ้ง จิม เธอจะเอาเหล้ารัมมาให้ฉันสักแก้วได้ไหม เพื่อนรัก?"

"The doctor--" I began.

"หมอ--" ฉันเริ่มพูด

But he broke in cursing the doctor, in a feeble voice but heartily.

แต่เขาก็พูดสอดขึ้นมาด้วยการด่าทอหมอ ด้วยเสียงที่อ่อนแรงแต่เต็มเปี่ยม

Vocabulary

ฉัน
chan — First person pronoun, meaning 'I' or 'me'
จะ
ja — Auxiliary verb indicating future tense or intention
ช่วย
chuay — To help or assist someone
พา
pha — To take or lead someone somewhere
คุณ
khun — You; also a polite title of address
ไป
pai — To go; moving away from current location
ที่
thi — At, place, or relative pronoun marker
เตียง
tiang — A bed for sleeping or resting
สัก
sak — Just; even one; used for emphasis or approximation
ครั้ง
khrang — Time; occurrence; a counter for instances
ระหว่าง
rawang — Between, among, or during a period
เรา
rao — We, us, or informal 'I'
สอง
song — The number two
คน
khon — Person; classifier for people
ด้วย
duay — Also, too, with, or together
ความ
khwam — Nominalizing prefix expressing abstract nouns
ยาก
yak — Difficult, hard, not easy
ลำบาก
lambak — To be in hardship or difficulty
อย่าง
yang — Type, kind, manner, or way of doing
มาก
mak — Much, many, a lot
สามารถ
samat — To be able to; can; capable of doing
พยุง
phayung — To support or prop up someone physically
เขา
khao — He, she, him, her, or they
ขึ้น
khuen — To go up; rise; ascend
บน
bon — On top of; above; upper
ชั้น
chan — Floor, level, or layer of a building
ได้
dai — Can; able to; did; past tense marker
และ
lae — And; connecting words or clauses
วาง
wang — To place or put something down
ลง
long — To go down; descend; put down
โดย
doi — By, via, by means of
ศีรษะ
sirasa — The head; formal word for head
ของ
khong — Of; belonging to; possessive marker
พิง
phing — To lean against something for support
หมอน
mon — A pillow used for sleeping or resting
ราว
rao — About, approximately; a railing or bar
กับ
kap — With; and; together with someone
ว่า
wa — That; to say; quotation or clause marker
กำลัง
kamlang — Currently doing; in the process of; strength
เป็น
pen — To be; to have a condition or status
ลม
lom — Wind; air; faint spell
บัดนี้
bat ni — Right now; at this moment; immediately
จง
jong — Imperative marker; shall; must do something
จำ
cham — To remember or memorize something
ไว้
wai — To keep; retain; do in advance for later
หมอ
mo — A doctor or physician
กล่าว
klao — To say or state formally
ทำ
tham — To do, make, or perform an action
ตาม
tam — To follow; according to; along with
มโนธรรม
mano tham — Conscience; moral sense; ethical awareness
ตัว
tua — Body; self; classifier for animals and letters
เอง
eng — Self; oneself; by oneself
สำหรับ
samrap — For; intended for a specific person or purpose
แล้ว
laeo — Already; then; completion marker
เหล้า
lao — Alcoholic liquor or spirits
หมาย
mai — To mean; to intend; to signify
ถึง
thueng — To reach; until; about; regarding
ตาย
tai — To die; dead
เหตุ
het — Cause, reason, or origin of something
นั้น
nan — That; those; referring to something mentioned
ก็
ko — Also; then; particle showing consequence or agreement
ออก
ok — To exit, go out, or come out
เยี่ยม
yiam — To visit; excellent; outstanding
พ่อ
pho — Father; dad
จูง
jung — To lead by holding hand or rope
แขน
khaen — Arm; the upper limb of the body
ไม่
mai — No, not; negation particle
มี
mi — To have; there is or are
อะไร
arai — What; anything; something
หรอก
rok — Particle softening negative or dismissive statements
ทันที
thanthi — Immediately; right away; at once
ปิด
pit — To close, shut, or turn off
ประตู
pratu — A door or gate
ปล่อย
ploi — To release, let go, or set free
เลือด
luat — Blood; the fluid in living bodies
พอ
pho — Enough; sufficient; just as
ให้
hai — To give; for; causative marker
สงบ
sangop — Calm, peaceful, quiet
ชั่ว
chua — Evil, wicked; a short period of time
คราว
khrao — Time, occasion, or period
ควร
khuan — Should, ought to, advisable
นอน
non — To sleep or lie down
พัก
phak — To rest or take a break
อยู่
yu — To stay, live, or be located somewhere
หนึ่ง
nueng — The number one
สัปดาห์
sapdah — A week; seven-day period
นั่น
nan — That; that thing over there
คือ
khue — Is; means; that is to say
สิ่ง
sing — Thing, object, or matter
ดี
di — Good, fine, well
ที่สุด
thi sut — Most; the superlative degree marker
แต่
tae — But; however; only; since
ถ้า
tha — If; conditional conjunction
เกิด
koet — To occur, happen, or be born
อาการ
akan — Symptom, condition, sign of illness
อีก
ik — More, again, another, additionally
อัน
an — General classifier for various objects
จบ
chop — To finish, end, or complete
สิ้น
sin — To end, finish, or be exhausted
จุด
chut — Point, dot, spot; to light or ignite
ดำ
dam — Black; dark-colored
เที่ยง
thiang — Noon; midday; exactly twelve o'clock
วัน
wan — Day; a twenty-four hour period
แวะ
wae — To stop by briefly; drop in somewhere
ห้อง
hong — A room inside a building
กัปตัน
kaptan — Captain; leader of a ship or aircraft
พร้อม
phrom — Ready, prepared, along with
เครื่องดื่ม
khrueang duem — A beverage or drink of any kind
เย็น
yen — Cool, cold; evening
ยา
ya — Medicine, drug, or medication
บาง
bang — Some, thin, or a certain amount
แทบ
thaep — Almost, nearly, hardly
ต่าง
tang — Different, various, each, foreign
จาก
chak — From; away from; since
ตอน
ton — Period, time, part, episode
มา
ma — To come; toward the speaker
เพียง
phiang — Only, merely, just
สูง
sung — Tall, high, elevated
เล็กน้อย
lek noi — A little, slightly, a small amount
ดู
du — To look, watch, or seem like
ทั้ง
thang — All, both, entire, whole
อ่อนแอ
on ae — Weak, feeble, lacking strength
ตื่นเต้น
tuen ten — Excited, thrilled, stimulated
เธอ
thoe — She, her, you (informal feminine)
เดียว
diao — Alone, single, only one
นี่
ni — This; here; pointing to nearby thing
คุณค่า
khun kha — Value, worth, merit of something
รู้
ru — To know, to be aware of
เคย
khoei — Ever; used to; past experience marker
ต่อ
to — To continue; per; against; connect
เสมอ
sámoe — Always; equal; even; consistently
เดือน
duean — Month; the moon
ไหน
nai — Where, which, what place
เงิน
ngoen — Money; silver
เหรียญ
rian — Coin; medal
สี่
si — The number four
แก่
kae — Old, aged; to; for (indirect object)
เลย
loei — At all; so; then; past; beyond
เห็น
hen — To see, notice, or perceive visually
เพื่อน
phuean — Friend, companion
ใน
nai — In, inside, within
สภาพ
saphap — Condition, state, situation
ย่ำแย่
yam yae — In terrible or very poor condition
ถูก
thuk — Correct; cheap; to be hit or subjected to
ทุก
thuk — Every, all, each
ทอดทิ้ง
thot thing — To abandon or desert someone
เอา
ao — To take, get, or want something
แก้ว
kaeo — Glass; drinking glass; crystal
ไหม
mai — Question particle for yes/no questions
รัก
rak — To love; to be fond of
เริ่ม
roem — To begin, start, commence
พูด
phut — To speak, talk, or say
สอด
sot — To insert, slip in, or interject
การ
kan — Nominalizing prefix for actions or activities
ด่า
da — To scold, insult, or verbally abuse
ทอ
tho — To weave cloth or fabric
เสียง
siang — Sound, voice, noise
อ่อนแรง
on raeng — Weakened, lacking physical strength
เต็ม
tem — Full, complete, filled up
เปี่ยม
piam — Brimming, overflowing, full to the top
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →