Treasure Island — Page 22
"
"
He was growing more and more excited, and this alarmed me for my father, who was very low that day and needed quiet; besides, I was reassured by the doctor's words, now quoted to me, and rather offended by the offer of a bribe.
เขาเริ่มตื่นเต้นมากขึ้นเรื่อยๆ และสิ่งนี้ทำให้ฉันเป็นห่วงพ่อของฉัน ซึ่งอ่อนแอมากในวันนั้นและต้องการความสงบ นอกจากนี้ ฉันรู้สึกอุ่นใจจากคำพูดของหมอที่เพิ่งนำมาอ้างถึงฉัน และรู้สึกขุ่นเคืองกับการเสนอสินบนนั้น
"I want none of your money," said I, "but what you owe my father. I'll get you one glass, and no more."
"ฉันไม่ต้องการเงินของคุณสักบาท" ฉันพูด "แต่ต้องการเฉพาะสิ่งที่คุณค้างชำระแก่พ่อของฉัน ฉันจะเอาเหล้ามาให้คุณหนึ่งแก้ว และไม่มากกว่านั้น"
When I brought it to him, he seized it greedily and drank it out.
เมื่อฉันนำมาให้เขา เขาคว้าไปอย่างตะกละตะกลามและดื่มจนหมด
"Aye, aye," said he, "that's some better, sure enough. And now, matey, did that doctor say how long I was to lie here in this old berth?"
"อ้อ อ้อ" เขาพูด "นั่นดีขึ้นบ้างแล้ว แน่ทีเดียว และตอนนี้ เพื่อน หมอคนนั้นบอกว่าฉันจะต้องนอนอยู่ที่นี่ในเตียงเก่าๆ นี้นานแค่ไหน"
"A week at least," said I.
"อย่างน้อยหนึ่งสัปดาห์" ฉันพูด
"Thunder!" he cried. "A week! I can't do that; they'd have the black spot on me by then. The lubbers is going about to get the wind of me this blessed moment; lubbers as couldn't keep what they got, and want to nail what is another's. Is that seamanly behaviour, now, I want to know? But I'm a saving soul. I never wasted good money of mine, nor lost it neither; and I'll trick 'em again. I'm not afraid on 'em. I'll shake out another reef, matey, and daddle 'em again."
"ฟ้าผ่า!" เขาร้องขึ้น "หนึ่งสัปดาห์! ฉันทำไม่ได้ ถึงตอนนั้นพวกมันคงส่งจุดดำมาให้ฉันแล้ว พวกไอ้โง่กำลังวนเวียนเพื่อสืบหาที่อยู่ของฉันอยู่ในขณะนี้พอดี พวกไอ้โง่ที่ไม่สามารถรักษาสิ่งที่ตัวเองได้มาไว้ได้ และอยากจะฉกสิ่งที่เป็นของคนอื่น นั่นมันพฤติกรรมที่เหมาะสมกับนักเดินเรือหรือเปล่า ฉันอยากรู้จริงๆ แต่ฉันเป็นคนระมัดระวัง ฉันไม่เคยทำเงินดีๆ ของตัวเองสูญเปล่า และไม่เคยทำมันหายด้วย และฉันจะหลอกพวกมันอีกครั้ง ฉันไม่กลัวพวกมัน ฉันจะเปิดใบเรือเพิ่ม เพื่อน และหลอกพวกมันอีกครั้ง"
As he was thus speaking, he had risen from bed with great difficulty, holding to my shoulder with a grip that almost made me cry out, and moving his legs like so much dead weight.
ขณะที่เขากำลังพูดอยู่นั้น เขาได้ลุกขึ้นจากเตียงด้วยความยากลำบากอย่างยิ่ง โดยจับไหล่ของฉันด้วยแรงกำที่เกือบทำให้ฉันต้องร้องโอด และขยับขาของเขาราวกับเป็นก้อนน้ำหนักที่ไม่มีชีวิต
Vocabulary
- เขา
- khao — He, she, or they; third-person pronoun
- เริ่ม
- roem — To begin or start something
- ตื่นเต้น
- tuen ten — To be excited or thrilled
- มาก
- mak — Very, much, or a lot
- ขึ้น
- khuen — To go up; indicates increasing degree
- เรื่อยๆ
- rueai rueai — Continuously, gradually, or steadily on
- และ
- lae — And; conjunction joining words or clauses
- สิ่งนี้
- sing ni — This thing; referring to something specific nearby
- ทำให้
- tham hai — To cause or make something happen
- ฉัน
- chan — I or me; informal first-person pronoun
- เป็นห่วง
- pen huang — To be worried or concerned about someone
- พ่อ
- pho — Father; male parent
- ของ
- khong — Of; possessive particle indicating belonging
- ซึ่ง
- sueng — Which; relative pronoun linking clauses
- อ่อนแอ
- on ae — Weak, feeble, or lacking strength
- ใน
- nai — In, inside, or within a place
- วัน
- wan — Day; a unit of time
- นั้น
- nan — That; demonstrative pronoun referring to something distant
- ต้องการ
- tong kan — To want, need, or require something
- ความ
- khwam — Nominalizing prefix expressing abstract state or quality
- สงบ
- sa-ngop — Calm, peaceful, or tranquil
- นอกจากนี้
- nok chak ni — Besides this; furthermore or in addition
- รู้สึก
- ru suek — To feel or sense an emotion
- อุ่นใจ
- un jai — To feel reassured, comforted, or relieved
- จาก
- chak — From; indicating origin or departure point
- คำพูด
- kham phut — Words, speech, or spoken expression
- หมอ
- mo — Doctor or physician; medical professional
- ที่
- thi — At, which, or relative particle; place marker
- เพิ่ง
- phoeng — Just; having recently done something
- นำ
- nam — To lead, bring, or carry something
- มา
- ma — To come; directional particle toward speaker
- อ้างถึง
- ang thueng — To refer to or cite something
- ขุ่นเคือง
- khun khueang — To feel annoyed, offended, or resentful
- กับ
- kap — With; together with or paired alongside
- การ
- kan — Nominalizing prefix for actions or processes
- เสนอ
- sa-noe — To offer, propose, or suggest something
- สินบน
- sin bon — Bribe; money offered illegally for favor
- ไม่
- mai — No, not; negation particle
- เงิน
- ngoen — Money or silver; currency
- คุณ
- khun — You; polite second-person pronoun
- สักบาท
- sak baht — Even one baht; not a single baht
- พูด
- phut — To speak or talk
- แต่
- tae — But; conjunction indicating contrast
- เฉพาะ
- cha-phoe — Specific, particular, or exclusively certain
- สิ่ง
- sing — Thing; an object or matter
- ค้างชำระ
- khang cham-ra — Outstanding debt; unpaid balance owed
- แก่
- kae — To; for; also means old or elderly
- จะ
- cha — Will; future tense marker
- เอา
- ao — To take or want; casual verb particle
- เหล้า
- lao — Liquor, alcohol, or spirits
- ให้
- hai — To give; causative particle meaning let or for
- หนึ่ง
- nueng — One; the number one
- แก้ว
- kaeo — Glass; drinking glass or crystal
- มากกว่า
- mak kwa — More than; comparative degree of quantity
- เมื่อ
- muea — When; at the time that something occurred
- คว้า
- khwa — To grab or snatch something quickly
- ไป
- pai — To go; directional particle away from speaker
- อย่าง
- yang — Like, in a manner of; type or kind
- ตะกละตะกลาม
- ta-kla ta-klam — Greedily, gluttonously, or voraciously consuming something
- ดื่ม
- duem — To drink a liquid
- จน
- chon — Until; up to a certain point or condition
- หมด
- mot — All gone, finished, or completely used up
- อ้อ
- o — Oh; exclamation of realization or acknowledgment
- นั่น
- nan — That; demonstrative pointing to something distant
- ดีขึ้น
- di khuen — To get better or improve in condition
- บ้าง
- bang — Some, somewhat; particle indicating partial degree
- แล้ว
- laeo — Already; indicates completion or then afterward
- แน่ทีเดียว
- nae thi diao — Certainly, absolutely, or definitely so
- ตอนนี้
- ton ni — Right now; at the present moment
- เพื่อน
- phuean — Friend; a companion or close acquaintance
- คนนั้น
- khon nan — That person; referring to a specific individual
- บอก
- bok — To tell or inform someone something
- ว่า
- wa — That; quotative particle introducing reported speech
- ต้อง
- tong — Must, have to; expressing obligation or necessity
- นอน
- non — To sleep or lie down
- อยู่
- yu — To stay, be at, or reside somewhere
- ที่นี่
- thi ni — Here; at this place
- เตียง
- tiang — Bed; furniture for sleeping
- เก่าๆ
- kao kao — Old, worn, or rather old things
- นี้
- ni — This; demonstrative referring to something near
- นาน
- nan — Long time; for a lengthy duration
- แค่ไหน
- khae nai — How much; to what extent or degree
- อย่างน้อย
- yang noi — At least; a minimum amount or duration
- สัปดาห์
- sap-da — Week; a period of seven days
- ฟ้าผ่า
- fa pha — Lightning strike; thunderbolt; exclamation of shock
- ร้อง
- rong — To cry out, shout, or exclaim loudly
- ทำ
- tham — To do or make something
- ไม่ได้
- mai dai — Cannot, unable to, or did not do
- ถึง
- thueng — To reach, arrive at, or until
- ตอนนั้น
- ton nan — At that time; back then
- พวก
- phuak — Group of people; they or those folks
- มัน
- man — It; informal third-person pronoun for things
- คง
- khong — Probably, likely; expressing reasonable assumption
- ส่ง
- song — To send, deliver, or dispatch something
- จุดดำ
- chut dam — Black spot; a mark of trouble or shame
- ไอ้โง่
- ai ngo — Stupid fool; informal insult for foolish person
- กำลัง
- kam-lang — Currently doing; progressive aspect marker
- วนเวียน
- won wian — To go around repeatedly; hovering or loitering
- เพื่อ
- phuea — In order to; for the purpose of
- สืบหา
- suep ha — To investigate or search for information
- ที่อยู่
- thi yu — Address; place where someone lives
- ขณะนี้
- kha-na ni — At this moment; currently right now
- พอดี
- pho di — Just right, exactly, or just in time
- สามารถ
- sa-mat — To be able to or capable of doing
- รักษา
- rak-sa — To treat medically; to maintain or preserve
- ตัวเอง
- tua eng — Oneself; by oneself without others' help
- ได้มา
- dai ma — To have obtained or acquired something
- ไว้ได้
- wai dai — Can keep or hold onto something safely
- อยาก
- yak — To want or desire something strongly
- ฉก
- chok — To snatch or steal something quickly
- เป็น
- pen — To be; indicates identity or condition
- คนอื่น
- khon uen — Other people; someone else
- พฤติกรรม
- phruet-ti-kam — Behavior, conduct, or manner of acting
- เหมาะสม
- mho som — Appropriate, suitable, or fitting for context
- นักเดินเรือ
- nak doen ruea — Sailor or seafarer; one who navigates ships
- หรือ
- rue — Or; question particle offering alternatives
- เปล่า
- plao — No; empty; question tag meaning right?
- รู้
- ru — To know or be aware of something
- จริงๆ
- ching ching — Really, truly, or genuinely so
- คน
- khon — Person, people; human classifier
- ระมัดระวัง
- ra-mat ra-wang — To be careful, cautious, or watchful
- ไม่เคย
- mai khoei — Never; have never done something before
- ดีๆ
- di di — Good and proper; decently or well enough
- สูญเปล่า
- sun plao — Wasted, in vain, or for nothing
- หาย
- hai — To disappear, recover, or be cured
- ด้วย
- duai — Also, too, with; particle of inclusion
- หลอก
- lok — To deceive, trick, or fool someone
- อีกครั้ง
- ik khrang — Again; one more time
- กลัว
- klua — To fear or be afraid of something
- เปิด
- poet — To open or turn on something
- ใบเรือ
- bai ruea — Sail; cloth panel catching wind on ship
- เพิ่ม
- phoem — To increase, add, or augment something
- ขณะ
- kha-na — While, during, or at the moment of
- ได้
- dai — Can, able to; past tense or success marker
- ลุกขึ้น
- luk khuen — To get up or rise from lying down
- ยากลำบาก
- yak lam-bak — Difficult and troublesome; hard with hardship
- ยิ่ง
- ying — Even more; increasingly; the more so
- โดย
- doi — By; through a means or agent
- จับ
- chap — To grab, hold, or catch something
- ไหล่
- lai — Shoulder; part of body at arm joint
- แรงกำ
- raeng kam — Grip strength; force of grasping hand
- เกือบ
- kueap — Almost, nearly, or not quite yet
- ร้องโอด
- rong ot — To groan or moan in pain
- ขยับ
- kha-yap — To move slightly or shift position
- ขา
- kha — Leg; lower limb of the body
- ราวกับ
- rao kap — As if, just like, or as though
- ก้อน
- kon — Lump, chunk, or mass of something
- น้ำหนัก
- nam-nak — Weight; heaviness of an object or person
- ไม่มี
- mai mi — To not have; there is none
- ชีวิต
- chi-wit — Life; one's existence or living experience
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →