Treasure Island — Page 27
Will you give me your hand, my kind young friend, and lead me in?"
เธอจะให้มือฉันได้ไหม เพื่อนหนุ่มใจดี และพาฉันเข้าไปด้วย?
I held out my hand, and the horrible, soft-spoken, eyeless creature gripped it in a moment like a vise.
ฉันยื่นมือออกไป และสิ่งมีชีวิตที่น่าสยดสยอง พูดจาอ่อนหวาน และไร้ดวงตานั้น ก็คว้ามือฉันไว้ในทันทีราวกับคีมจับ
I was so much startled that I struggled to withdraw, but the blind man pulled me close up to him with a single action of his arm.
ฉันตกใจมากจนพยายามดึงมือออก แต่ชายตาบอดดึงฉันเข้าหาตัวเขาด้วยการกระชากแขนเพียงครั้งเดียว
"Now, boy," he said, "take me in to the captain."
"ทีนี้เด็กน้อย" เขากล่าว "พาฉันเข้าไปหากัปตัน"
"Sir," said I, "upon my word I dare not."
"ท่านครับ" ฉันพูด "ขอสาบานว่าฉันไม่กล้า"
"Oh," he sneered, "that's it! Take me in straight or I'll break your arm."
"โอ้" เขาเยาะเย้ย "แบบนั้นเลยหรือ! พาฉันเข้าไปตรงๆ yoksa ฉันจะหักแขนเธอ"
And he gave it, as he spoke, a wrench that made me cry out.
และขณะที่เขาพูด เขาก็บิดแขนฉันจนฉันร้องออกมา
"Sir," said I, "it is for yourself I mean. The captain is not what he used to be. He sits with a drawn cutlass. Another gentleman--"
"ท่านครับ" ฉันพูด "ฉันพูดเพื่อตัวท่านเอง กัปตันไม่เหมือนเดิมแล้ว เขานั่งอยู่พร้อมดาบที่ชักออก และสุภาพบุรุษอีกคน--"
"Come, now, march," interrupted he; and I never heard a voice so cruel, and cold, and ugly as that blind man's.
"มาเดี๋ยวนี้ เดินหน้า" เขาขัดขึ้น และฉันไม่เคยได้ยินเสียงที่โหดร้าย เย็นชา และน่าเกลียดเท่าเสียงของชายตาบอดคนนั้น
It cowed me more than the pain, and I began to obey him at once, walking straight in at the door and towards the parlour, where our sick old buccaneer was sitting, dazed with rum.
มันทำให้ฉันเกรงขามยิ่งกว่าความเจ็บปวด และฉันก็เริ่มเชื่อฟังเขาในทันที เดินตรงเข้าประตูและมุ่งหน้าสู่ห้องโถง ซึ่งโจรสลัดแก่ป่วยของเรานั่งงัวเงียอยู่ด้วยฤทธิ์เหล้ารัม
The blind man clung close to me, holding me in one iron fist and leaning almost more of his weight on me than I could carry.
ชายตาบอดเกาะติดฉันอย่างแน่นหนา จับฉันไว้ด้วยกำปั้นเหล็กข้างหนึ่ง และพิงน้ำหนักตัวมาที่ฉันแทบเกินกว่าที่ฉันจะรับได้
"Lead me straight up to him, and when I'm in view, cry out, 'Here's a friend for you, Bill.
"พาฉันเดินตรงไปหาเขา และเมื่อเขามองเห็นฉัน ให้ร้องว่า 'นี่คือเพื่อนของเธอนะ บิล
Vocabulary
- เธอ
- thoe — She, her, or you (informal pronoun)
- จะ
- ja — Will, going to (future tense marker)
- ให้
- hai — To give; to let or allow someone
- มือ
- mue — Hand, the body part at arm's end
- ฉัน
- chan — I, me (first-person pronoun, informal)
- ได้
- dai — Can, able to; to get or obtain
- ไหม
- mai — Question particle at sentence end
- เพื่อน
- phuean — Friend, companion, or buddy
- หนุ่ม
- num — Young man; youthful male person
- ใจดี
- jai di — Kind-hearted, good-natured, generous person
- และ
- lae — And, connecting words or clauses
- พา
- pha — To lead, take, or bring someone along
- เข้า
- khao — To enter, go into a place
- ไป
- pai — To go; directional particle indicating away
- ด้วย
- duai — Also, too; together with someone
- ยื่น
- yuen — To extend, reach out, or hand over
- ออก
- ok — To exit, go out, or come out
- สิ่งมีชีวิต
- sing mi chiwit — Living creature, organism, or living being
- ที่
- thi — At, which, that; place or location marker
- น่า
- na — Prefix expressing something worthy of feeling
- สยดสยอง
- sayot sayong — Horrifying, terrifying, causing extreme dread
- พูดจา
- phut ja — To speak, talk, or converse with others
- อ่อนหวาน
- on wan — Gentle and sweet in speech or manner
- ไร้
- rai — Without, lacking, devoid of something
- ดวงตา
- duang ta — Eyes, the organs used for seeing
- นั้น
- nan — That, those (demonstrative pronoun or adjective)
- ก็
- ko — Also, then, so (discourse connector particle)
- คว้า
- khwa — To grab, snatch, or seize quickly
- ไว้
- wai — To keep, hold, or retain something
- ใน
- nai — In, inside, within a place or thing
- ทันที
- than thi — Immediately, instantly, right away
- ราวกับ
- rao kap — As if, like, resembling something else
- คีม
- khim — Pliers, tongs, or gripping tool
- จับ
- jap — To catch, grab, or hold firmly
- ตกใจ
- tok jai — To be startled, shocked, or frightened
- มาก
- mak — Very, a lot, much, or many
- จน
- jon — Until, to the point of; poor (adj)
- พยายาม
- phayayam — To try, attempt, or make an effort
- ดึง
- dueng — To pull, drag, or tug something
- แต่
- tae — But, however, yet (contrast conjunction)
- ชาย
- chai — Man, male person; edge or border
- ตาบอด
- ta bot — Blind, unable to see; visually impaired
- หา
- ha — To look for, search, or seek out
- ตัว
- tua — Body; classifier for animals and clothing
- เขา
- khao — He, him, she, her (third-person pronoun)
- การ
- kan — Noun-forming prefix indicating an action or process
- กระชาก
- krachak — To yank, jerk, or pull sharply
- แขน
- khaen — Arm, the limb from shoulder to hand
- เพียง
- phiang — Only, merely, just a small amount
- ครั้ง
- khrang — Time, instance, occurrence (counter word)
- เดียว
- diao — Single, alone, only one instance
- ทีนี้
- thi ni — Now then, at this point, so now
- เด็กน้อย
- dek noi — Little child, young kid, small boy or girl
- กล่าว
- klao — To say, state, or declare formally
- กัปตัน
- kaptan — Captain, leader of a ship or team
- ท่าน
- than — You or he/she (formal, respectful pronoun)
- ครับ
- khrap — Polite particle used by male speakers
- พูด
- phut — To speak, talk, or say something
- ขอ
- kho — To request, ask for, or beg
- สาบาน
- saban — To swear, take an oath, or vow
- ว่า
- wa — That (complementizer); to say or think
- ไม่
- mai — No, not (negation word)
- กล้า
- kla — To dare, be brave or courageous
- โอ้
- o — Oh! Exclamation expressing surprise or emotion
- เยาะเย้ย
- yo yoei — To mock, taunt, or ridicule someone
- แบบ
- baep — Style, type, manner, or pattern
- เลย
- loei — At all; so, therefore; past a point
- หรือ
- rue — Or; question particle seeking confirmation
- ตรงๆ
- trong trong — Directly, straight, bluntly and honestly
- หัก
- hak — To break, snap, or fracture something
- ขณะ
- khana — While, during, at the moment of
- บิด
- bit — To twist, wrench, or wring something
- ร้อง
- rong — To cry out, shout, sing, or scream
- มา
- ma — To come; directional particle toward speaker
- เพื่อ
- phuea — In order to, for the purpose of
- เอง
- eng — Oneself, by oneself, on one's own
- เหมือน
- muean — Like, similar to, resembling something else
- เดิม
- doem — Original, former, as before, same as before
- แล้ว
- laeo — Already, then, after that (completion marker)
- นั่ง
- nang — To sit, be seated in a position
- อยู่
- yu — To stay, be, or live somewhere
- พร้อม
- phrom — Ready, prepared, along with something
- ดาบ
- dap — Sword, a bladed weapon for fighting
- ชัก
- chak — To draw out, pull out, or have a seizure
- สุภาพบุรุษ
- suphaap burut — Gentleman, a polite and honorable man
- อีก
- ik — More, again, another, additionally
- คน
- khon — Person, people; classifier for humans
- เดี๋ยวนี้
- diao ni — Right now, at this very moment
- เดินหน้า
- doen na — To move forward, advance, or proceed ahead
- ขัด
- khat — To resist, oppose, or obstruct something
- ขึ้น
- khuen — To go up, rise, increase, or ascend
- เคย
- khoei — Used to, have ever done before
- ได้ยิน
- dai yin — To hear, to perceive sound with ears
- เสียง
- siang — Sound, voice, or noise of any kind
- โหดร้าย
- hot rai — Cruel, brutal, ruthless, and merciless
- เย็นชา
- yen cha — Cold and indifferent, emotionally distant or detached
- น่าเกลียด
- na kliat — Ugly, unattractive, or disgusting in appearance
- เท่า
- thao — Equal to, as much as, same amount
- ของ
- khong — Of, belonging to; things or possessions
- มัน
- man — It (pronoun); starchy (for food)
- ทำให้
- tham hai — To cause, make, or render something
- เกรงขาม
- kreng kham — To feel awe, reverence, or intimidated by
- ยิ่ง
- ying — Even more, increasingly, the more
- กว่า
- kwa — More than, greater than, compared to
- ความ
- khwam — Noun-forming prefix for abstract concepts or states
- เจ็บปวด
- jep puat — Pain, ache, suffering, physical or emotional hurt
- เริ่ม
- roem — To begin, start, or commence something
- เชื่อฟัง
- chuea fang — To obey, comply, or follow instructions given
- เดิน
- doen — To walk, to move on foot
- ตรง
- trong — Straight, direct, directly toward something
- ประตู
- pratu — Door, gate, or entrance to a place
- มุ่งหน้า
- mung na — To head toward, aim for a destination
- สู่
- su — To, toward, in the direction of
- ห้องโถง
- hong thong — Hall, corridor, or large entrance room
- ซึ่ง
- sueng — Which, that (relative pronoun connector)
- โจรสลัด
- jonsalat — Pirate, a seafaring robber or plunderer
- แก่
- kae — Old, elderly; to, for (indirect object)
- ป่วย
- puai — Sick, ill, unwell, not in good health
- เรา
- rao — We, us, or I (informal first person)
- งัวเงีย
- ngua-ngia — Drowsy, groggy, dazed from sleep or drink
- ฤทธิ์
- rit — Power, potency, or magical effect of something
- เหล้า
- lao — Alcohol, liquor, or alcoholic drink
- รัม
- ram — Rum, a type of alcoholic spirit
- เกาะ
- ko — Island; to cling, grip, or hold onto
- ติด
- tit — To stick to, be attached, or addicted
- อย่าง
- yang — Type, kind; in the manner of
- แน่นหนา
- naen na — Firm, tight, secure, and strongly held
- กำปั้น
- kampan — Fist, a clenched hand for striking
- เหล็ก
- lek — Iron, steel, or metal material
- ข้าง
- khang — Side, beside, next to something
- หนึ่ง
- nueng — One, the number one, a single unit
- พิง
- phing — To lean against, rest on something
- น้ำหนัก
- namnak — Weight, heaviness, mass of an object
- แทบ
- thaep — Almost, nearly, barely, hardly at all
- เกิน
- koen — To exceed, more than, over a limit
- รับ
- rap — To receive, accept, or take something
- เมื่อ
- muea — When, at the time that something occurred
- มองเห็น
- mong hen — To see, to be able to perceive visually
- นี่
- ni — This, here (demonstrative pronoun, nearby)
- คือ
- khue — Is, are, means, to be (equating verb)
- นะ
- na — Softening particle seeking agreement or emphasis
- บิล
- bin — Bill, invoice, or check for payment
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →