← Treasure Island

Treasure Island — Page 30

English → Thai PART ONE--The Old Buccaneer Level 6/10

Some of the man's money--if he had any--was certainly due to us, but it was not likely that our captain's shipmates, above all the two specimens seen by me, Black Dog and the blind beggar, would be inclined to give up their booty in payment of the dead man's debts.

เงินบางส่วนของชายคนนั้น ถ้าหากเขามีอยู่ เป็นสิ่งที่เราควรได้รับอย่างแน่นอน แต่คงไม่เป็นไปได้ที่เพื่อนร่วมเรือของกัปตัน โดยเฉพาะอย่างยิ่งคนทั้งสองที่ฉันได้พบเห็น ไม่ว่าจะเป็นแบล็กด็อกหรือขอทานตาบอด จะยอมสละสมบัติของพวกเขาเพื่อชำระหนี้ของชายที่ตายไปแล้ว

The captain's order to mount at once and ride for Doctor Livesey would have left my mother alone and unprotected, which was not to be thought of.

คำสั่งของกัปตันให้รีบขึ้นม้าและขี่ไปหาหมอลิฟซีย์ทันทีนั้น จะทำให้แม่ของฉันต้องอยู่คนเดียวโดยไม่มีใครคุ้มครอง ซึ่งเป็นสิ่งที่คิดไม่ถึงเลย

Indeed, it seemed impossible for either of us to remain much longer in the house; the fall of coals in the kitchen grate, the very ticking of the clock, filled us with alarms.

แท้จริงแล้ว ดูเหมือนเป็นไปไม่ได้เลยที่เราทั้งคู่จะอยู่ในบ้านนานกว่านี้ได้ เสียงถ่านหินตกในเตาครัว แม้แต่เสียงเดินของนาฬิกา ก็ทำให้เราเต็มไปด้วยความหวาดกลัว

The neighbourhood, to our ears, seemed haunted by approaching footsteps; and what between the dead body of the captain on the parlour floor and the thought of that detestable blind beggar hovering near at hand and ready to return, there were moments when, as the saying goes, I jumped in my skin for terror.

บริเวณใกล้เคียงนั้น ดูเหมือนในหูของเรา จะหลอกหลอนไปด้วยเสียงฝีเท้าที่กำลังเข้ามาใกล้ และเมื่อคำนึงถึงทั้งร่างไร้ชีวิตของกัปตันบนพื้นห้องนั่งเล่น และความคิดถึงขอทานตาบอดที่น่าชิงชังซึ่งวนเวียนอยู่ใกล้ๆ และพร้อมจะกลับมา ก็มีบางขณะที่ ดังสำนวนว่า ฉันแทบกระโดดออกจากผิวหนังตัวเองด้วยความหวาดกลัว

Something must speedily be resolved upon, and it occurred to us at last to go forth together and seek help in the neighbouring hamlet.

บางสิ่งจะต้องได้รับการตัดสินใจอย่างรวดเร็ว และในที่สุดเราก็คิดขึ้นมาว่าจะออกไปด้วยกันและขอความช่วยเหลือในหมู่บ้านใกล้เคียง

No sooner said than done.

พูดแล้วก็ทำทันที

Bare-headed as we were, we ran out at once in the gathering evening and the frosty fog.

โดยไม่มีหมวกบนหัวอย่างที่เราเป็นอยู่ เราวิ่งออกไปทันทีในยามเย็นที่กำลังจะมาถึงและหมอกที่เย็นยะเยือก

Vocabulary

เงิน
ngoen — Money or silver currency
บางส่วน
bang suan — A portion or part of something
ของ
khong — Of; belonging to someone or something
ชาย
chai — Man or male person
คน
khon — Person or human being
นั้น
nan — That; referring to something previously mentioned
ถ้า
tha — If; introducing a conditional clause
หาก
hak — If; in the event that something occurs
เขา
khao — He, she, or they; third-person pronoun
มี
mi — To have or possess something
อยู่
yu — To be located; to stay or reside
เป็น
pen — To be; linking subject to description
สิ่ง
sing — Thing or object in general
ที่
thi — Place; relative pronoun that or which
เรา
rao — We or us; first-person plural pronoun
ควร
khuan — Should; expressing advisability or recommendation
ได้รับ
dai rap — To receive or obtain something
อย่าง
yang — In the manner of; a way or type
แน่นอน
naenon — Certainly; definitely without doubt
แต่
tae — But; however; introducing a contrast
คง
khong — Probably; likely; to remain stable
ไม่
mai — No; not; negation particle
ไป
pai — To go; moving away from speaker
ได้
dai — Can; able to; past tense marker
เพื่อน
phuean — Friend or companion
ร่วม
ruam — Together; to join or participate with others
เรือ
ruea — Boat or ship for water travel
กัปตัน
kaptan — Captain; leader of a ship or team
โดย
doi — By; through; indicating means or agent
เฉพาะ
chaphaw — Specific; particular; exclusively for something
ยิ่ง
ying — Even more; increasingly; to a greater degree
ทั้ง
thang — Both; all; entire group included
สอง
song — Two; the number 2
ฉัน
chan — I or me; first-person pronoun informal
พบ
phop — To meet or encounter someone or something
เห็น
hen — To see or visually perceive something
ว่า
wa — That; to say; introducing reported speech
จะ
cha — Will; future tense marker in Thai
หรือ
rue — Or; presenting an alternative option
ขอทาน
kho than — Beggar; person who begs for money
ตา
ta — Eye; or maternal grandfather
บอด
bot — Blind; unable to see
ยอม
yom — To yield; to consent or give in
สละ
sala — To give up; to relinquish or abandon
สมบัติ
sombat — Treasure; valuable possessions or property
พวก
phuak — Group; gang; those people
เพื่อ
phuea — In order to; for the purpose of
ชำระ
chamra — To pay; to settle a debt or bill
หนี้
ni — Debt; money owed to someone
ตาย
tai — To die; to be dead
แล้ว
laeo — Already; then; indicating completion of action
คำสั่ง
kham sang — Order; command or instruction given
ให้
hai — To give; to allow; causative marker
รีบ
rip — To hurry; to rush or act quickly
ขึ้น
khuen — To go up; to rise; upward direction
ม้า
ma — Horse; the animal used for riding
และ
lae — And; connecting words or clauses together
ขี่
khi — To ride an animal or vehicle
หา
ha — To look for; to search or seek
หมอ
mo — Doctor; medical physician
ทันที
thanthi — Immediately; right away without delay
ทำ
tham — To do; to make or perform an action
แม่
mae — Mother; female parent
ต้อง
tong — Must; have to; obligated to do
เดียว
diao — Single; alone; only one
ใคร
khrai — Who; which person; anyone
คุ้มครอง
khum khrong — To protect; to guard or shelter someone
ซึ่ง
sueng — Which; that; relative pronoun connector
คิด
khit — To think; to consider or reflect upon
ถึง
thueng — To reach; until; about or regarding
เลย
loei — At all; so; then; ever
แท้
thae — Genuine; real; truly authentic
จริง
ching — True; real; actually the case
ดู
du — To look at; to watch or observe
เหมือน
muean — Similar to; like; resembling something
คู่
khu — Pair; couple; partner or counterpart
ใน
nai — In; inside; within a place
บ้าน
ban — House; home; village
นาน
nan — Long time; for a lengthy duration
กว่า
kwa — More than; compared to something else
นี้
ni — This; referring to something nearby
เสียง
siang — Sound; voice or noise heard
ถ่าน
than — Charcoal; coal or carbon material
หิน
hin — Stone; rock material
ตก
tok — To fall; to drop down
เตา
tao — Stove; furnace or cooking fire
ครัว
khrua — Kitchen; cooking area in a home
แม้
mae — Even though; although; despite the fact
เดิน
doen — To walk; to move on foot
นาฬิกา
nalika — Clock or watch; timepiece
ก็
ko — Also; then; discourse particle for emphasis
เต็ม
tem — Full; completely filled or occupied
ด้วย
duay — Also; with; by means of
ความ
khwam — Nominalizer prefix for abstract nouns
หวาดกลัว
hwat klua — To be frightened; feeling intense fear
บริเวณ
boriwet — Area; vicinity; surrounding region
ใกล้
klai — Near; close in distance
เคียง
khiang — Beside; alongside; adjacent to something
หู
hu — Ear; organ used for hearing
หลอก
lok — To deceive; to trick or fool someone
หลอน
lon — To haunt; creepy or ghostly sensation
เท้า
thao — Foot; lower limb extremity
กำลัง
kamlang — Currently doing; strength or power
เข้า
khao — To enter; to go into something
มา
ma — To come; moving toward the speaker
เมื่อ
muea — When; at the time that something happened
คำนึง
khamnung — To consider; to think carefully about
ร่าง
rang — Body; draft; physical frame of a person
ไร้
rai — Without; lacking; devoid of something
ชีวิต
chiwit — Life; existence of a living being
บน
bon — On; above; on top of something
พื้น
phuen — Floor; ground surface or base
ห้อง
hong — Room; enclosed space in a building
นั่ง
nang — To sit; to be in seated position
เล่น
len — To play; to engage in recreation
น่า
na — Worth; likely to cause a feeling
ชิง
ching — To snatch; to compete for eagerly
ชัง
chang — To hate; to feel strong dislike
วน
won — To circle; to spin or go around
เวียน
wian — To revolve; to feel dizzy or cycle
ใกล้ๆ
klai klai — Very near; close by in proximity
พร้อม
phrom — Ready; prepared; together with
กลับ
klap — To return; to go back somewhere
บาง
bang — Some; thin; a few of something
ขณะ
khana — While; at the moment something happens
ดัง
dang — Loud; famous; sounding out clearly
สำนวน
samnuan — Idiom; expression or phrase with figurative meaning
แทบ
thaep — Almost; nearly; barely managing to
กระโดด
kradot — To jump; to leap or spring up
ออก
ok — To exit; to come out from inside
จาก
chak — From; away from a place or source
ผิวหนัง
phiw nang — Skin; outer covering of the body
ตัว
tua — Body; self; classifier for animals
เอง
eng — Self; oneself; by oneself alone
การ
kan — Nominalizer prefix for action nouns
ตัดสินใจ
tat sin chai — To make a decision; to decide something
รวดเร็ว
ruat reo — Fast; quick; done with great speed
ที่สุด
thi sut — Most; the superlative degree of adjective
กัน
kan — Together; each other; mutual action
ขอ
kho — To ask for; to request something politely
ช่วยเหลือ
chuay luea — To help; to assist or support someone
หมู่บ้าน
mu ban — Village; small rural community or settlement
พูด
phut — To speak; to talk or say something
หมวก
muak — Hat; cap worn on the head
หัว
hua — Head; top part of the body
วิ่ง
wing — To run; to move fast on foot
ยาม
yam — Guard; watchman; period of night watch
เย็น
yen — Cool; cold temperature; evening time
หมอก
mok — Fog; mist obscuring visibility
ยะเยือก
ya yueak — Chilly; bone-cold; freezing and eerie
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →