← Treasure Island

Treasure Island — Page 33

English → Thai PART ONE--The Old Buccaneer Level 6/10

All they would do was to give me a loaded pistol lest we were attacked, and to promise to have horses ready saddled in case we were pursued on our return, while one lad was to ride forward to the doctor's in search of armed assistance.

สิ่งที่พวกเขาทำได้เพียงแค่นั้นคือมอบปืนพกที่บรรจุกระสุนแล้วให้ฉัน เผื่อว่าเราจะถูกโจมตี และสัญญาว่าจะเตรียมม้าที่อานพร้อมไว้ในกรณีที่เราถูกไล่ตามตอนกลับ ในขณะที่เด็กหนุ่มคนหนึ่งจะขี่ม้าไปข้างหน้าเพื่อไปหาหมอเพื่อขอความช่วยเหลือจากผู้ที่มีอาวุธ

My heart was beating finely when we two set forth in the cold night upon this dangerous venture.

หัวใจของฉันเต้นแรงเมื่อเราสองคนออกเดินทางในคืนที่หนาวเย็นเพื่อภารกิจอันตรายนี้

A full moon was beginning to rise and peered redly through the upper edges of the fog, and this increased our haste, for it was plain, before we came forth again, that all would be as bright as day, and our departure exposed to the eyes of any watchers.

ดวงจันทร์เต็มดวงกำลังเริ่มขึ้นและส่องประกายสีแดงผ่านขอบบนของหมอก และสิ่งนี้ทำให้เราเร่งรีบมากขึ้น เพราะมันชัดเจนว่าก่อนที่เราจะออกมาอีกครั้ง ทุกอย่างจะสว่างไสวเหมือนกลางวัน และการจากไปของเราจะเปิดเผยต่อสายตาของผู้ที่คอยเฝ้าดูอยู่

We slipped along the hedges, noiseless and swift, nor did we see or hear anything to increase our terrors, till, to our relief, the door of the Admiral Benbow had closed behind us.

เราลื่นไถลไปตามรั้วต้นไม้อย่างเงียบเชียบและรวดเร็ว และเราก็ไม่ได้เห็นหรือได้ยินสิ่งใดที่จะทำให้ความกลัวของเราเพิ่มขึ้น จนกระทั่งเป็นที่โล่งอกของเรา เมื่อประตูของแอดมิรัล เบนโบว์ปิดอยู่เบื้องหลังเรา

I slipped the bolt at once, and we stood and panted for a moment in the dark, alone in the house with the dead captain's body.

ฉันสลักประตูในทันที และเราสองคนยืนหอบอยู่ครู่หนึ่งในความมืด โดดเดี่ยวอยู่ในบ้านกับร่างของกัปตันที่ตายแล้ว

Then my mother got a candle in the bar, and holding each other's hands, we advanced into the parlour.

จากนั้นแม่ของฉันหยิบเทียนในบาร์ และจับมือกัน เราก็เดินเข้าไปในห้องนั่งเล่น

He lay as we had left him, on his back, with his eyes open and one arm stretched out.

เขานอนอยู่อย่างที่เราทิ้งเขาไว้ นอนหงาย ลืมตาโพลง และเหยียดแขนข้างหนึ่งออกไป

"Draw down the blind, Jim," whispered my mother; "they might come and watch outside.

"ดึงมู่ลี่ลงมาด้วยนะ จิม" แม่ของฉันกระซิบ "พวกเขาอาจจะมาแอบดูจากข้างนอก

Vocabulary

สิ่งที่
sing thi — thing that; used as a relative pronoun for objects
พวกเขา
phuak khao — they; third person plural pronoun
ทำได้
tham dai — can do; able to accomplish something
เพียงแค่
phiang khae — just; only; merely nothing more than
นั้น
nan — that; demonstrative pronoun referring to something distant
คือ
khue — is; to be; used for definitions or equations
มอบ
mop — to give; hand over; present something to someone
ปืนพก
puen phok — handgun; pistol; small firearm carried on person
ที่
thi — at; place; relative particle with many uses
บรรจุ
banchu — to load; fill; pack something into a container
กระสุน
krasun — bullet; ammunition; projectile fired from a gun
แล้ว
laeo — already; then; indicates completed action or sequence
ให้
hai — to give; for; causative particle in Thai grammar
ฉัน
chan — I; me; first person pronoun used informally
เผื่อว่า
phuea wa — in case; just in case something happens
เรา
rao — we; us; first person plural or informal singular
จะ
cha — will; future tense marker indicating upcoming action
ถูก
thuk — passive marker; to be subjected to an action
โจมตี
chomti — to attack; assault; strike aggressively against someone
และ
lae — and; conjunction connecting words or clauses together
สัญญาว่า
sanya wa — to promise that; make a commitment to something
เตรียม
triam — to prepare; get ready; make preparations for something
ม้า
ma — horse; large domesticated animal used for riding
อาน
an — saddle; seat placed on a horse for riding
พร้อม
phrom — ready; prepared; all set to do something
ไว้
wai — to keep; put aside; aspect marker for preparation
ใน
nai — in; inside; within a place or time period
กรณีที่
korani thi — in the case that; if a situation occurs
ไล่ตาม
lai tam — to chase; pursue; follow someone trying to catch them
ตอน
ton — when; at the time of; a period or episode
กลับ
klap — to return; go back; reverse direction homeward
ขณะที่
khana thi — while; at the same time as something else happens
เด็กหนุ่ม
dek num — young man; boy; male youth
คน
khon — person; people; classifier for human beings
หนึ่ง
nueng — one; the number one; a single unit
ขี่ม้า
khi ma — to ride a horse; travel on horseback
ไป
pai — to go; away; directional particle indicating movement away
ข้างหน้า
khang na — ahead; in front; forward direction
เพื่อ
phuea — in order to; for the purpose of doing something
หา
ha — to find; look for; seek out something or someone
หมอ
mo — doctor; physician; medical professional
ขอ
kho — to ask for; request; beg for something politely
ความช่วยเหลือ
khwam chuai luea — help; assistance; aid provided to someone in need
จาก
chak — from; originating from a place or person
ผู้ที่
phu thi — those who; person who; relative pronoun for people
มี
mi — to have; there is; possess something
อาวุธ
awut — weapon; arms; tool designed for fighting
หัวใจ
hua chai — heart; center of emotions; cardiac organ
ของ
khong — of; belonging to; possessive particle
เต้น
ten — to beat; dance; pulse rhythmically
แรง
raeng — hard; strong; forcefully; with great strength
เมื่อ
muea — when; at the time when something occurred
สอง
song — two; the number two
ออก
ok — to exit; go out; leave a place
เดินทาง
doen thang — to travel; journey; go on a trip
คืน
khuen — night; nighttime; the dark hours
หนาวเย็น
nao yen — cold; chilly; having a low temperature
ภารกิจ
pharakit — mission; task; assignment to be carried out
อันตราย
antarai — dangerous; perilous; posing a risk of harm
นี้
ni — this; demonstrative pronoun for something nearby
ดวงจันทร์
duang chan — moon; the natural satellite orbiting the Earth
เต็มดวง
tem duang — full moon; completely round lunar phase
กำลัง
kamlang — currently; in the process of; progressive aspect marker
เริ่ม
roem — to begin; start; commence an action or process
ขึ้น
khuen — up; rise; go upward; directional particle upward
ส่อง
song — to shine; illuminate; beam light at something
ประกาย
prakai — sparkle; glimmer; flash of light
สีแดง
si daeng — red color; the color red
ผ่าน
phan — to pass through; go past; through something
ขอบ
khop — edge; rim; border of something
บน
bon — on; above; on top of a surface
หมอก
mok — fog; mist; low cloud near the ground
สิ่งนี้
sing ni — this thing; this matter; referring to something present
ทำให้
tham hai — to cause; make something happen; result in
เร่งรีบ
reng rip — to hurry; rush; move or act with urgency
มากขึ้น
mak khuen — more; increasingly; to a greater degree than before
เพราะ
phro — because; since; the reason for something
มัน
man — it; third person pronoun for non-human subjects
ชัดเจน
chat chen — clear; obvious; evident without any doubt
ว่า
wa — that; quotative particle introducing reported speech
ก่อนที่
kon thi — before; prior to something happening
ออกมา
ok ma — to come out; emerge from inside somewhere
อีกครั้ง
ik khrang — again; once more; one more time
ทุกอย่าง
thuk yang — everything; all things; every single item
สว่างไสว
sawang sawai — brightly lit; brilliantly illuminated; shining with light
เหมือน
muean — like; similar to; resembling something else
กลางวัน
klang wan — daytime; midday; the bright hours of day
การจากไป
kan chak pai — departure; the act of leaving or going away
เปิดเผย
poet phoei — to reveal; expose; make something known openly
ต่อ
to — to; toward; against; per; continue onward
สายตา
sai ta — eyesight; gaze; vision; line of sight
คอย
khoi — to wait; keep watch; stay alert for something
เฝ้าดู
fao du — to watch over; observe; keep a lookout for
อยู่
yu — to stay; be located; continuous aspect marker
ลื่นไถล
luen thai — to slip; slide; glide smoothly along a surface
ตาม
tam — along; following; according to; behind something
รั้ว
rua — fence; enclosure; barrier around a property
ต้นไม้
ton mai — tree; plant with a trunk growing in ground
อย่าง
yang — in a manner; like; way of doing something
เงียบเชียบ
ngiap chiap — very quiet; completely silent; without any sound
รวดเร็ว
ruat reo — fast; swift; quickly moving without delay
ก็
ko — also; then; discourse particle softening a statement
ไม่ได้
mai dai — did not; was unable to; negates past action
เห็น
hen — to see; perceive visually; notice with the eyes
หรือ
rue — or; question particle at end of yes/no questions
ได้ยิน
dai yin — to hear; perceive sound with the ears
สิ่งใด
sing dai — anything; whatever thing; any object whatsoever
ความกลัว
khwam klua — fear; fright; feeling of being scared or afraid
เพิ่มขึ้น
phoem khuen — to increase; grow; rise to a higher level
จนกระทั่ง
chon kratang — until; up to the point when something occurs
เป็น
pen — to be; is; am; are; indicates state or identity
โล่งอก
long ok — relief; feeling of chest lightening after worry ends
ประตู
pratu — door; gate; entrance to a building or room
ปิด
pit — to close; shut; turn off something
เบื้องหลัง
bueang lang — behind; at the back; in the background
สลัก
salak — bolt; latch; fastening device for a door
ทันที
than thi — immediately; at once; without any delay
ยืน
yuen — to stand; remain upright on one's feet
หอบ
hop — to gasp; pant; breathe heavily with difficulty
ครู่หนึ่ง
khru nueng — a moment; a brief period of time
ความมืด
khwam muet — darkness; the absence of light
โดดเดี่ยว
dot diao — alone; isolated; lonely; solitary without companions
บ้าน
ban — house; home; place where one lives
กับ
kap — with; and; together with someone or something
ร่าง
rang — body; figure; frame; draft of a document
กัปตัน
kaptan — captain; commander of a ship or vessel
ตาย
tai — to die; dead; no longer alive
จากนั้น
chak nan — then; after that; following that moment
แม่
mae — mother; mom; female parent
หยิบ
yip — to pick up; grab; take with the fingers
เทียน
thian — candle; wax stick that produces light when lit
จับ
chap — to grab; catch; hold; arrest someone or something
มือ
mue — hand; the body part at the end of the arm
กัน
kan — together; each other; mutual reciprocal action
เดิน
doen — to walk; move on foot at a normal pace
เข้า
khao — to enter; go in; into a place or space
ห้องนั่งเล่น
hong nang len — living room; lounge; room for relaxing at home
เขา
khao — he; she; him; her; third person singular pronoun
นอน
non — to lie down; sleep; recline on a surface
อย่างที่
yang thi — as; in the way that something was described
ทิ้ง
thing — to abandon; throw away; drop and leave behind
หงาย
ngai — face up; lying on one's back facing upward
ลืมตา
luem ta — to open one's eyes; have eyes wide open
โพลง
phlong — wide open; staring blankly; eyes open wide
เหยียด
yiat — to stretch out; extend; straighten a limb fully
แขน
khaen — arm; the upper limb of the human body
ข้างหนึ่ง
khang nueng — one side; to one side of something
ดึง
dueng — to pull; tug; draw something toward yourself
มู่ลี่
muli — blind; window shade; roll-down window covering
ลง
long — down; descend; lower; directional particle downward
มา
ma — to come; toward the speaker; directional particle
ด้วย
duai — also; too; with; as well; together with
นะ
na — softening particle; seeking agreement or softening tone
กระซิบ
krasip — to whisper; speak very softly into someone's ear
อาจจะ
at cha — might; may; perhaps; indicates possibility or uncertainty
แอบดู
aep du — to peek; spy; look secretly without being seen
ข้างนอก
khang nok — outside; outdoors; exterior of a building
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →