Treasure Island — Page 38
The fog was rapidly dispersing; already the moon shone quite clear on the high ground on either side; and it was only in the exact bottom of the dell and round the tavern door that a thin veil still hung unbroken to conceal the first steps of our escape.
หมอกกำลังสลายตัวอย่างรวดเร็ว ดวงจันทร์ส่องแสงชัดเจนบนพื้นที่สูงทั้งสองข้างแล้ว และมีเพียงก้นหุบเขาและบริเวณประตูโรงเตี๊ยมเท่านั้นที่ม่านบางๆ ยังคงปกคลุมอยู่ ปิดบังก้าวแรกของการหลบหนีของเรา
Far less than half-way to the hamlet, very little beyond the bottom of the hill, we must come forth into the moonlight.
ก่อนจะถึงครึ่งทางไปยังหมู่บ้าน เพียงเล็กน้อยหลังจากผ่านเชิงเขา เราก็จะต้องออกมาสู่แสงจันทร์
Nor was this all, for the sound of several footsteps running came already to our ears, and as we looked back in their direction, a light tossing to and fro and still rapidly advancing showed that one of the newcomers carried a lantern.
และนั่นยังไม่ใช่ทั้งหมด เพราะเสียงเท้าหลายคู่วิ่งมาดังถึงหูเราแล้ว และเมื่อเราหันกลับมามองในทิศทางนั้น แสงที่แกว่งไปมาและยังคงเคลื่อนที่เข้ามาอย่างรวดเร็ว บ่งบอกว่าหนึ่งในผู้มาใหม่ถือโคมไฟมาด้วย
"My dear," said my mother suddenly, "take the money and run on. I am going to faint."
"ที่รัก" แม่ของฉันพูดขึ้นอย่างกะทันหัน "เอาเงินไปแล้ววิ่งไปเถิด แม่กำลังจะเป็นลม"
This was certainly the end for both of us, I thought.
นี่คงเป็นจุดจบของเราทั้งคู่อย่างแน่นอน ฉันคิด
How I cursed the cowardice of the neighbours; how I blamed my poor mother for her honesty and her greed, for her past foolhardiness and present weakness!
ฉันแช่งด่าความขี้ขลาดของเพื่อนบ้านเพียงใด และตำหนิแม่ผู้น่าสงสารของฉันในความซื่อสัตย์และความโลภของเธอ ในความบ้าบิ่นในอดีตและความอ่อนแอในปัจจุบันเพียงใด
We were just at the little bridge, by good fortune; and I helped her, tottering as she was, to the edge of the bank, where, sure enough, she gave a sigh and fell on my shoulder.
โชคดีที่เราอยู่แค่บริเวณสะพานเล็กๆ พอดี และฉันช่วยเธอซึ่งเดินโซเซอยู่นั้นไปยังขอบตลิ่ง ซึ่งแน่นอนทีเดียว เธอก็ถอนหายใจและล้มพิงบ่าของฉัน
I do not know how I found the strength to do it at all, and I am afraid it was roughly done, but I managed to drag her down the bank and a little way under the arch.
ฉันไม่รู้ว่าตัวเองหาแรงมาจากไหน และกลัวว่าจะทำได้อย่างหยาบๆ แต่ฉันก็สามารถลากเธอลงไปตามตลิ่งและเข้าไปใต้ซุ้มโค้งได้บ้างเล็กน้อย
Vocabulary
- หมอก
- mok — Fog or mist obscuring visibility
- กำลัง
- gam-lang — Currently doing something; also means strength
- สลายตัว
- sa-lai tua — To dissolve, disperse, or break apart
- อย่าง
- yang — In a manner of; a way or type
- รวดเร็ว
- ruat reo — Fast, quick, or rapid in movement
- ดวงจันทร์
- duang jan — The moon as a celestial body
- ส่อง
- song — To shine light onto or illuminate something
- แสง
- saeng — Light or rays of illumination
- ชัดเจน
- chat jen — Clear, distinct, and easy to understand
- บน
- bon — On top of or above a surface
- พื้นที่
- peun tee — Area, space, or territory of land
- สูง
- sung — Tall or high in elevation
- ทั้ง
- tang — Both; all of a set or group
- สอง
- song — The number two
- ข้าง
- kang — Side or flank of something
- แล้ว
- laeo — Already; indicates completed action or then
- และ
- lae — And; connecting words or clauses together
- มี
- mee — To have or there is/are
- เพียง
- piang — Only, merely, or just a small amount
- ก้น
- gon — Bottom of an object; also buttocks
- หุบเขา
- hup kao — A valley between mountains or hills
- บริเวณ
- bo-ri-wen — Area, zone, or surrounding vicinity
- ประตู
- pra-tu — A door or gate for entry
- โรงเตี๊ยม
- rong tiam — An inn or roadside lodging establishment
- เท่านั้น
- tao nan — Only that; nothing more than this
- ที่
- tee — At, place, or relative clause marker
- ม่าน
- man — A curtain or veil-like covering
- บางๆ
- bang bang — Thin or light in texture or density
- ยัง
- yang — Still; yet; continuing an ongoing state
- คง
- kong — Probably; likely; to remain unchanged
- ปกคลุม
- pok klum — To cover or blanket over a surface
- อยู่
- yu — To be located; to stay or live
- ปิดบัง
- pit bang — To conceal, hide, or cover something up
- ก้าว
- gao — A step taken while walking or moving
- แรก
- raek — First or initial in a sequence
- ของ
- kong — Of; belonging to someone or something
- การ
- gan — Nominalizer prefix indicating an action or process
- หลบหนี
- lop nee — To flee, escape, or run away from danger
- เรา
- rao — We, us, or informal first-person singular
- ก่อน
- gon — Before; prior to an event or action
- จะ
- ja — Will; future tense marker in Thai
- ถึง
- teung — To reach, arrive at, or until
- ครึ่ง
- kreung — Half of a whole amount or distance
- ทาง
- tang — Path, way, road, or direction
- ไป
- pai — To go; moving away from speaker
- หมู่บ้าน
- mu ban — A village or small rural community
- เล็กน้อย
- lek noi — A little bit; a small amount
- หลังจาก
- lang jak — After; following a particular event or time
- ผ่าน
- pan — To pass through or go by something
- เชิงเขา
- choeng kao — The foot or base of a mountain
- ก็
- go — Then; also; discourse connector in Thai
- ต้อง
- tong — Must, have to, or need to do
- ออก
- ok — To exit, go out, or emerge from
- มา
- ma — To come; moving toward the speaker
- สู่
- su — Toward; in the direction of something
- จันทร์
- jan — Moon; also Monday in Thai language
- นั่น
- nan — That; referring to something over there
- ไม่
- mai — No, not; negation particle in Thai
- ใช่
- chai — Yes; to be correct or affirmative
- ทั้งหมด
- tang mot — All; everything in its entirety
- เพราะ
- phro — Because; giving a reason or cause
- เสียง
- siang — Sound, voice, or noise heard audibly
- เท้า
- tao — Foot or feet of a person
- หลาย
- lai — Many, several, or numerous in number
- คู่
- ku — A pair or couple of things
- วิ่ง
- wing — To run quickly on foot
- ดัง
- dang — Loud in sound; also famous or renowned
- หู
- hu — Ear; the organ used for hearing
- เมื่อ
- mua — When; at the time that something happened
- หัน
- han — To turn around or rotate one's direction
- กลับ
- glap — To return or turn back to origin
- มอง
- mong — To look at or gaze toward something
- ใน
- nai — In, inside, or within a space
- ทิศทาง
- tit tang — Direction or orientation of movement
- นั้น
- nan — That; referring to something previously mentioned
- แกว่ง
- gwaeng — To swing or sway back and forth
- ไปมา
- pai ma — Back and forth; to and fro movement
- เคลื่อนที่
- kleuan tee — To move or shift from one place
- เข้า
- kao — To enter or go into a place
- บ่งบอก
- bong bok — To indicate, suggest, or point out something
- ว่า
- wa — That; quotation marker or conjunction in Thai
- หนึ่ง
- neung — The number one; a single unit
- ผู้มาใหม่
- pu ma mai — A newcomer or someone newly arrived
- ถือ
- teu — To hold or carry something in hand
- โคมไฟ
- khom fai — A lantern or lamp for providing light
- ด้วย
- duay — With; also; by means of something
- ที่รัก
- tee rak — Beloved; dear one; term of endearment
- แม่
- mae — Mother; also a respectful female prefix
- ฉัน
- chan — I or me; informal female first person
- พูด
- phut — To speak or say something verbally
- ขึ้น
- keun — To go up; rise; increase in level
- กะทันหัน
- ga-tan-han — Suddenly or unexpectedly without prior warning
- เอา
- ao — To take or get; informal verb marker
- เงิน
- ngoen — Money; also silver as a material
- เป็น
- pen — To be; to exist as something
- ลม
- lom — Wind or breeze in the air
- นี่
- nee — This; referring to something close by
- จุดจบ
- jut jop — The end or conclusion of something
- แน่นอน
- nae non — Certainly, definitely, or of course
- คิด
- kit — To think or consider an idea
- แช่งด่า
- chaeng da — To curse or verbally abuse someone angrily
- ความ
- kwam — Nominalizer for abstract nouns or concepts
- ขี้ขลาด
- khee klat — Cowardly; lacking courage or bravery
- เพื่อนบ้าน
- pheuan ban — A neighbor living nearby one's home
- เพียงใด
- piang dai — To what extent; how much or how
- ตำหนิ
- tam ni — To blame, criticize, or find fault with
- ผู้
- pu — Person; prefix indicating a person who does
- น่าสงสาร
- na song san — Pitiful, pathetic, or deserving of sympathy
- ซื่อสัตย์
- seu sat — Honest, faithful, and trustworthy in character
- โลภ
- lop — Greedy or excessively desirous of wealth
- เธอ
- thoe — She, her, or informal second-person you
- บ้าบิ่น
- ba bin — Reckless, daring, or foolishly brave
- อดีต
- a-dit — The past or former times gone by
- อ่อนแอ
- on ae — Weak, feeble, or lacking in strength
- ปัจจุบัน
- pat-ju-ban — The present time or current moment now
- โชคดี
- chok dee — Good luck; fortunate in circumstances
- แค่
- khae — Just, only, or merely a small amount
- สะพาน
- sa-phan — A bridge spanning a gap or waterway
- เล็กๆ
- lek lek — Small or tiny in size or scale
- พอดี
- pho dee — Just right; exactly fitting or precise
- ช่วย
- chuay — To help, assist, or aid someone
- ซึ่ง
- seung — Which; a relative pronoun connecting clauses
- เดิน
- doen — To walk on foot at normal pace
- โซเซ
- so se — To stagger or walk unsteadily and wobbling
- ขอบ
- khop — Edge, rim, or border of something
- ตลิ่ง
- ta-ling — A riverbank or cliff edge near water
- ทีเดียว
- thi diao — Quite; very; all at once entirely
- ถอน
- thon — To withdraw, pull out, or remove something
- หายใจ
- hai jai — To breathe or take a breath
- ล้ม
- lom — To fall down or collapse to ground
- พิง
- phing — To lean against or rest on something
- บ่า
- ba — Shoulder of a person's body
- รู้
- ru — To know or be aware of something
- ตัวเอง
- tua eng — Oneself; one's own self or person
- หา
- ha — To look for or search for something
- แรง
- raeng — Strong, powerful, or forceful in intensity
- จาก
- jak — From; away from a source or place
- ไหน
- nai — Where; which place or location
- กลัว
- glua — To be afraid or scared of something
- ทำ
- tham — To do or make something happen
- ได้
- dai — Can, able to; or past tense marker
- หยาบๆ
- yap yap — Rough or coarse in texture or manner
- แต่
- tae — But; however; introducing a contrasting idea
- สามารถ
- sa-mat — To be able to or capable of doing
- ลาก
- lak — To drag or pull something along forcefully
- ลง
- long — To go down; descend or lower something
- ตาม
- tam — To follow; according to; along with
- ใต้
- tai — Under, below, or beneath something
- ซุ้มโค้ง
- sum khong — An archway or curved overhead structure
- บ้าง
- bang — Some; somewhat; any at all
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →