← Treasure Island

Treasure Island — Page 39

English → Thai PART ONE--The Old Buccaneer Level 6/10

Farther I could not move her, for the bridge was too low to let me do more than crawl below it.

ฉันไม่สามารถพาเธอไปได้ไกลกว่านั้น เพราะสะพานต่ำเกินไปจนฉันทำได้แค่คลานผ่านใต้สะพานเท่านั้น

So there we had to stay--my mother almost entirely exposed and both of us within earshot of the inn.

ดังนั้นเราจึงต้องอยู่ที่นั่น โดยแม่ของฉันเกือบจะถูกเปิดเผยอย่างสมบูรณ์ และทั้งสองของเราอยู่ในระยะที่ได้ยินเสียงจากโรงเตี๊ยม

V

บทที่ห้า

The Last of the Blind Man

บทสุดท้ายของชายตาบอด

My curiosity, in a sense, was stronger than my fear, for I could not remain where I was, but crept back to the bank again, whence, sheltering my head behind a bush of broom, I might command the road before our door.

ความอยากรู้อยากเห็นของฉันในแง่หนึ่งนั้นแรงกว่าความกลัว เพราะฉันไม่สามารถอยู่ในที่เดิมได้ จึงแอบคืบกลับไปที่ฝั่งอีกครั้ง โดยซ่อนศีรษะอยู่หลังพุ่มไม้กวาด เพื่อมองดูถนนหน้าประตูบ้านของเรา

I was scarcely in position ere my enemies began to arrive, seven or eight of them, running hard, their feet beating out of time along the road and the man with the lantern some paces in front.

ฉันแทบจะยังไม่ทันได้วางตัวในตำแหน่ง ก็มีศัตรูของฉันเริ่มปรากฏตัวขึ้น ราวเจ็ดหรือแปดคน วิ่งมาอย่างเร็ว เสียงเท้าของพวกเขาดังไม่เป็นจังหวะบนถนน และชายถือโคมไฟเดินนำหน้ามาหลายก้าว

Three men ran together, hand in hand; and I made out, even through the mist, that the middle man of this trio was the blind beggar.

ชายสามคนวิ่งมาด้วยกันโดยจับมือกัน และฉันก็สังเกตเห็นได้แม้ผ่านหมอกว่า ชายที่อยู่ตรงกลางของกลุ่มสามคนนั้นคือขอทานตาบอด

The next moment his voice showed me that I was right.

อีกชั่วขณะหนึ่ง เสียงของเขาก็ยืนยันให้ฉันรู้ว่าฉันคิดถูก

"Down with the door!" he cried.

"พังประตูลงมาเลย!" เขาตะโกน

"Aye, aye, sir!" answered two or three; and a rush was made upon the Admiral Benbow, the lantern-bearer following; and then I could see them pause, and hear speeches passed in a lower key, as if they were surprised to find the door open.

"ได้เลย ท่าน!" สองหรือสามคนตอบรับ แล้วพวกเขาก็พากันบุกเข้าใส่โรงเตี๊ยมแอดมิรัล เบนโบว์ โดยมีคนถือโคมไฟตามมาด้วย จากนั้นฉันก็เห็นพวกเขาหยุดชะงัก และได้ยินเสียงพูดคุยกันเบาลง ราวกับว่าพวกเขาแปลกใจที่พบว่าประตูเปิดอยู่

But the pause was brief, for the blind man again issued his commands.

แต่การหยุดชะงักนั้นสั้นมาก เพราะชายตาบอดก็ออกคำสั่งอีกครั้ง

His voice sounded louder and higher, as if he were afire with eagerness and rage.

เสียงของเขาดังและแหลมขึ้น ราวกับว่าเขาลุกโชนด้วยความกระตือรือร้นและความโกรธ

"In, in, in!

"เข้าไป เข้าไป เข้าไป!

Vocabulary

ฉัน
chǎn — First person pronoun: I, me
ไม่สามารถ
mâi sǎa-mâat — Unable to, cannot do something
พา
phaa — To take or bring someone somewhere
เธอ
thooe — She, her, or informal 'you'
ไป
pai — To go; away from speaker
ได้
dâai — Can, able to; past tense marker
ไกล
klai — Far, distant in space
กว่า
kwàa — More than, further than, comparative particle
นั้น
nán — That, those; referring to something mentioned
เพราะ
phró — Because, due to a reason
สะพาน
sà-phaan — Bridge spanning a river or road
ต่ำ
tàm — Low in height or level
เกิน
kooen — Exceeding, too much, over a limit
จน
jon — Until, to the point that; poor
ทำ
tham — To do, make, or perform an action
แค่
khâe — Only, just, merely
คลาน
khlaan — To crawl on hands and knees
ผ่าน
phàan — To pass through or go past
ใต้
tâai — Under, beneath, below something
เท่านั้น
thâo nán — Only that, nothing more, just that
ดังนั้น
dang nán — Therefore, so, consequently
เรา
rao — We, us; informal first person pronoun
จึง
jueng — Therefore, so, then as a result
ต้อง
tông — Must, have to, be required to
อยู่
yùu — To be, to stay, to reside somewhere
ที่
thîi — At, place, relative clause marker
นั่น
nân — That thing over there, that one
โดย
dooi — By means of, by, via
แม่
mâe — Mother, mom
ของ
khǒong — Of, belonging to; possessive particle
เกือบ
kùeap — Almost, nearly, close to happening
จะ
jà — Will, going to; future tense marker
ถูก
thùuk — To be acted upon; cheap; correct
เปิดเผย
pòoet phooei — To reveal, expose, disclose information
อย่าง
yàang — In a manner of, like, as a kind
สมบูรณ์
sǒm-buun — Complete, perfect, fully whole
และ
láe — And, joining two elements together
ทั้งสอง
tháng sǒong — Both, both of them together
ใน
nai — In, inside, within a place
ระยะ
rá-yá — Distance, range, interval of space
ได้ยิน
dâai yin — To hear a sound audibly
เสียง
sǐiang — Sound, noise, voice
จาก
jàak — From, originating from a source
โรงเตี๊ยม
roong tíiam — Inn, tavern, lodging establishment
บทที่
bòt thîi — Chapter number, referring to a section
ห้า
hâa — Five, the number 5
บท
bòt — Chapter, lesson, or section of text
สุดท้าย
sùt tháai — Last, final, at the very end
ชาย
chaai — Male, man, shore or edge
ตาบอด
taa bòot — Blind, unable to see
ความอยากรู้อยากเห็น
khwaam yàak rúu yàak hěn — Curiosity, strong desire to know things
แง่
ngâe — Aspect, angle, perspective of something
หนึ่ง
nùeng — One, the number 1, a certain one
แรง
raeng — Strong, forceful, with great strength
ความกลัว
khwaam klua — Fear, the feeling of being afraid
เดิม
dooom — Original, former, as before
แอบ
àep — To sneak, hide secretly, do covertly
คืบ
khûuep — To inch forward, creep slowly along
กลับ
klàp — To return, go back to a place
ฝั่ง
fàng — Side, bank of a river or road
อีกครั้ง
ìik khráng — Once more, again, one more time
ซ่อน
sôon — To hide, conceal from view
ศีรษะ
sǐi-rà — Head, the top of the body
หลัง
lǎng — Behind, back, after in position or time
พุ่มไม้
phûm máai — Bush, shrub, dense low plant cluster
กวาด
kwàat — To sweep; scan an area visually
เพื่อ
phûuea — In order to, for the purpose of
มอง
moong — To look at, gaze toward something
ดู
duu — To watch, look, observe something
ถนน
thà-nǒn — Road, street, thoroughfare
หน้า
nâa — Front, face, ahead, next
ประตู
prà-tuu — Door, gate, entrance of a building
บ้าน
bâan — House, home, dwelling place
แทบ
thâep — Almost, barely, hardly at all
ยังไม่
yang mâi — Not yet, still not done
ทัน
than — In time, to keep up, to catch
วาง
waang — To place, put down, set something
ตัว
tua — Body, self, classifier for animals
ตำแหน่ง
tam-nàeng — Position, location, rank or status
ก็
kô — Also, then, particle indicating result
มี
mii — To have, there is, to exist
ศัตรู
sàt-truu — Enemy, foe, adversary
เริ่ม
rôoom — To begin, start an action
ปรากฏตัว
praa-kòt tua — To appear, show oneself, emerge visibly
ขึ้น
khûen — Up, to rise, increase, appear
ราว
raao — About, approximately, around a number
เจ็ด
jèt — Seven, the number 7
หรือ
rǔue — Or, question particle at end
แปด
pàet — Eight, the number 8
คน
khon — Person, people, classifier for humans
วิ่ง
wîng — To run, move quickly on foot
มา
maa — To come; toward the speaker
เร็ว
reo — Fast, quick, rapid in movement
เสียงเท้า
sǐiang tháo — Sound of footsteps walking or running
พวกเขา
phûuak khǎo — They, them, a group of people
ดัง
dang — Loud, producing a strong sound
ไม่เป็น
mâi pen — Not in a proper pattern or way
จังหวะ
jang-wà — Rhythm, beat, timing of movement
บน
bon — On, above, on top of surface
ถือ
thǔue — To hold, carry in hand
โคมไฟ
khoom fai — Lantern, lamp used for lighting
เดิน
dooen — To walk, move on foot
นำหน้า
nam nâa — To lead, go ahead of others
หลาย
lǎai — Many, several, numerous
ก้าว
kâao — Step, pace while walking
สาม
sǎam — Three, the number 3
ด้วยกัน
dûuai kan — Together, with each other jointly
จับมือ
jàp muue — To hold hands with someone
กัน
kan — Each other, together, mutually
สังเกตเห็น
sǎng-kèet hěn — To notice, observe and perceive something
แม้
máe — Even though, although, despite the fact
หมอก
mòok — Fog, mist, haze in the air
ว่า
wâa — That; to say, quotation marker word
ตรงกลาง
trong klaang — In the center, middle of a group
กลุ่ม
klùm — Group, cluster of people or things
คือ
khuue — Is, equals, means, defining something
ขอทาน
khǒo thaan — Beggar, person who begs for money
อีก
ìik — Another, more, additionally, again
ชั่วขณะ
chûua khà-nà — A moment, brief instant in time
เขา
khǎo — He, she, him, her, they
ยืนยัน
yuuen yan — To confirm, affirm, assert something firmly
ให้
hâi — To give; causative particle; for
รู้
rúu — To know, to be aware of
คิด
khít — To think, consider, reflect on something
พัง
phang — To collapse, break down, fall apart
ลงมา
long maa — To come down, descend toward speaker
เลย
looei — At all, ever, just, right away
ตะโกน
tà-koon — To shout, yell, call out loudly
ได้เลย
dâai looei — Right away, go ahead, immediately possible
ท่าน
thân — Respectful second or third person pronoun
สอง
sǒong — Two, the number 2
ตอบรับ
tòop ráp — To respond affirmatively, answer in agreement
แล้ว
láeo — Already, then, after that, done
พากัน
phaa kan — To do something together as a group
บุก
bùk — To charge, storm, attack forcefully
เข้าใส่
khâo sài — To attack, charge into, assault someone
ตาม
taam — To follow, pursue; according to
ด้วย
dûuai — Also, with, by means of, too
จากนั้น
jàak nán — After that, from that point onward
เห็น
hěn — To see, visually perceive something
หยุด
yùt — To stop, halt, cease moving
ชะงัก
chá-ngák — To pause abruptly, halt suddenly mid-action
พูดคุย
phûut khui — To chat, talk, converse with someone
เบา
bao — Soft, quiet, light in weight or sound
ลง
long — Down, to decrease, to go lower
ราวกับ
raao kàp — As if, as though, just like
แปลกใจ
plàek jai — Surprised, astonished, feeling unexpected wonder
พบ
phóp — To meet, encounter, find someone
เปิด
pòoet — To open, turn on, start something
แต่
tàe — But, however, yet, contrasting conjunction
การ
kaan — Nominalization prefix; the act of doing
หยุดชะงัก
yùt chá-ngák — Sudden stop, abrupt interruption of action
สั้น
sân — Short, brief, not long in length
มาก
mâak — Very, a lot, many, much
ออก
òok — Out, to exit, to come out
คำสั่ง
kham sàng — Command, order, instruction given authoritatively
แหลม
lǎem — Sharp, pointed, shrill in sound
ลุกโชน
lúk choon — Blazing, burning intensely with flame
ความ
khwaam — Abstract noun prefix indicating state or quality
กระตือรือร้น
krà-tuue-ruue-rón — Enthusiastic, eager, energetically motivated to act
ความโกรธ
khwaam kròot — Anger, fury, the feeling of rage
เข้าไป
khâo pai — To go into, enter a place
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →