← Treasure Island

Treasure Island — Page 2

English → Thai PART TWO--The Sea-cook Level 6/10

" Obeying this order, we found, or rather I found--for the gamekeeper was a poor hand at reading anything but print--the following important news:

เมื่อปฏิบัติตามคำสั่งนั้น เราก็พบ หรือจะพูดให้ถูกต้องกว่านั้นคือฉันพบ เพราะว่าพรานป่าคนนั้นอ่านหนังสืออะไรได้แย่มาก นอกจากตัวพิมพ์ ข่าวสำคัญดังต่อไปนี้

Old Anchor Inn, Bristol, March 1, 17--.

โอลด์ แองเคอร์ อินน์ บริสตอล วันที่ ๑ มีนาคม ค.ศ. ๑๗--

Dear Livesey--As I do not know whether you are at the hall or still in London, I send this in double to both places.

ลิฟวีซีที่รัก เนื่องจากฉันไม่ทราบว่าท่านอยู่ที่คฤหาสน์หรือยังอยู่ในลอนดอน ฉันจึงส่งจดหมายนี้สองฉบับไปยังทั้งสองแห่ง

The ship is bought and fitted.

เรือได้ถูกซื้อและติดตั้งอุปกรณ์เรียบร้อยแล้ว

She lies at anchor, ready for sea.

เรือทอดสมออยู่ พร้อมออกสู่ทะเลแล้ว

You never imagined a sweeter schooner--a child might sail her--two hundred tons; name, HISPANIOLA.

ท่านคงไม่เคยจินตนาการถึงเรือสกูนเนอร์ที่งดงามกว่านี้ แม้แต่เด็กก็อาจแล่นเรือลำนี้ได้ หนักสองร้อยตัน ชื่อว่า ฮิสปานิโอลา

I got her through my old friend, Blandly, who has proved himself throughout the most surprising trump.

ฉันได้เรือลำนี้มาผ่านเพื่อนเก่าของฉัน แบลนด์ลี ผู้ซึ่งพิสูจน์ตัวเองตลอดมาว่าเป็นคนที่น่าทึ่งที่สุด

The admirable fellow literally slaved in my interest, and so, I may say, did everyone in Bristol, as soon as they got wind of the port we sailed for--treasure, I mean.

ชายผู้น่าชื่นชมคนนั้นทุ่มเทแรงกายแรงใจเพื่อผลประโยชน์ของฉันอย่างแท้จริง และฉันอาจพูดได้ว่าทุกคนในบริสตอลก็เช่นกัน ทันทีที่พวกเขาได้ยินข่าวเกี่ยวกับท่าเรือที่เราจะแล่นไปถึง หมายถึงสมบัติน่ะ

"Redruth," said I, interrupting the letter, "Dr. Livesey will not like that.

"เรดรูธ" ฉันพูดขึ้นพร้อมกับหยุดอ่านจดหมาย "ดร. ลิฟวีซีคงไม่ชอบเรื่องนี้แน่

The squire has been talking, after all."

ท้ายที่สุดสุภาพบุรุษก็ได้พูดเรื่องนี้ออกไป"

"Well, who's a better right?" growled the gamekeeper.

"แล้วใครจะมีสิทธิ์มากกว่านี้อีก?" พรานป่าบ่นพึมพำ

"A pretty rum go if squire ain't to talk for Dr. Livesey, I should think."

"มันช่างแปลกประหลาดน่าดูถ้าสุภาพบุรุษจะไม่พูดแทน ดร. ลิฟวีซี ฉันว่านะ"

At that I gave up all attempts at commentary and read straight on:

เมื่อนั้นฉันก็เลิกพยายามแสดงความคิดเห็นใดๆ และอ่านต่อไปตรงๆ

Blandly himself found the HISPANIOLA, and by the most admirable management got her for the merest trifle.

แบลนด์ลีเองเป็นคนค้นพบเรือฮิสปานิโอลา และด้วยการจัดการที่ยอดเยี่ยมที่สุด เขาได้เรือลำนั้นมาในราคาเพียงเล็กน้อย

There is a class of men in Bristol monstrously prejudiced against Blandly.

มีคนกลุ่มหนึ่งในบริสตอลที่มีอคติต่อแบลนด์ลีอย่างมหันต์

They go the length of declaring that this honest creature would do anything for money, that the HISPANIOLA belonged to him, and that he sold it me absurdly high--the most transparent calumnies.

พวกเขาถึงกับประกาศว่าคนซื่อสัตย์คนนี้จะทำทุกอย่างเพื่อเงิน ว่าเรือฮิสปานิโอลาเป็นของเขา และว่าเขาขายให้ฉันในราคาสูงอย่างไร้เหตุผล ซึ่งล้วนเป็นการใส่ร้ายที่โจ่งแจ้งที่สุด

Vocabulary

เมื่อ
mûea — when; at the time that something occurred
ปฏิบัติ
bpà-dtì-bàt — to practice, carry out, or follow instructions
ตาม
dtaam — to follow; according to; in accordance with
คำสั่ง
kham-sàng — order, command, or instruction given to someone
นั้น
nán — that; referring to something previously mentioned
เรา
rao — we, us, or informal first-person singular pronoun
ก็
gôr — also; then; particle indicating consequence or concession
พบ
póp — to meet, find, or encounter someone or something
หรือ
rǔe — or; used to connect alternatives or ask questions
จะ
jà — will; future tense marker indicating intention or prediction
พูด
pûut — to speak or talk; to say something verbally
ให้
hâi — to give; to allow; causative particle meaning 'for'
ถูกต้อง
tùuk-dtông — correct, accurate, right; conforming to proper standards
กว่า
gwàa — more than; comparative particle used in comparisons
คือ
kue — is, are; used to define or equate two things
ฉัน
chǎn — I, me; first-person pronoun used by female speakers
เพราะ
prór — because; giving a reason or cause for something
ว่า
wâa — that; quotative particle introducing reported speech or thought
พราน
praan — hunter; someone who hunts animals in the wild
ป่า
bpàa — forest, jungle; wild natural wooded area
คน
kon — person, people; a human being
อ่าน
àan — to read text, books, or written materials
หนังสือ
nǎng-sǔe — book; written or printed publication for reading
อะไร
à-rai — what; interrogative pronoun asking about something unknown
ได้
dâai — can, able to; obtained; past tense auxiliary marker
แย่
yâe — bad, terrible, poor quality; in a bad state
มาก
mâak — much, many, very; indicating a large degree or quantity
นอกจาก
nôok-jàak — except for; besides; in addition to something else
ตัว
dtua — body; classifier for animals, clothing, and letters
พิมพ์
pim — to print or type; producing text on paper
ข่าว
kàao — news; information about recent events or happenings
สำคัญ
sǎm-kan — important, significant; of great consequence or value
ดัง
dang — loud; famous; as, like (conjunction in formal use)
ต่อไปนี้
dtòr-bpai-níi — as follows; the following items listed below
วันที่
wan-tîi — date; the specific numbered day of the month
nùeng — the numeral one in Thai script
มีนาคม
mii-naa-kom — March; the third month of the Gregorian calendar
ค.ศ.
kor-sɔr — AD (Anno Domini); abbreviation for the Common Era
ที่
tîi — at, which, that; relative pronoun and place marker
รัก
rák — to love; to feel deep affection for someone
เนื่องจาก
nûeang-jàak — because of; due to; as a result of something
ไม่
mâi — no, not; negation particle used before verbs
ทราบ
sâap — to know; formal register of 'to know something'
ท่าน
tâan — you; honorific second or third person pronoun
อยู่
yùu — to be located; to stay; continuous aspect marker
คฤหาสน์
ká-rúe-hàat — mansion; a large grand residential building
ยัง
yang — still; yet; also; continuing action or state
ใน
nai — in, inside, within; a preposition of location
จึง
jueng — therefore, so, thus; indicating result or consequence
ส่ง
sòng — to send, deliver, or dispatch something to someone
จดหมาย
jòt-mǎai — letter; written correspondence sent to another person
นี้
níi — this; demonstrative pronoun referring to nearby object
สอง
sɔ̌ɔng — two; the number 2
ฉบับ
chà-bàp — copy, edition; classifier for letters and documents
ไป
bpai — to go; directional particle indicating movement away
ทั้ง
táng — both, all; including every part of something
แห่ง
hàeng — classifier for places and locations; of (a place)
เรือ
ruea — boat, ship; a watercraft used for transportation
ถูก
tùuk — to be acted upon (passive); correct; cheap in price
ซื้อ
súe — to buy, purchase something in exchange for money
และ
láe — and; conjunction connecting words, phrases, or clauses
ติดตั้ง
dtìt-dtâng — to install, set up equipment or a system
อุปกรณ์
ùp-bpà-gɔɔn — equipment, device, tool; items used for a purpose
เรียบร้อย
rîap-rɔ́i — neat, orderly, all done; completed properly and tidily
แล้ว
láew — already; then; completion marker for finished actions
ทอดสมอ
tɔ̂ɔt-sà-mɔɔ — to drop anchor; to anchor a boat in place
พร้อม
prɔ́m — ready, prepared; together with; simultaneously
ออก
ɔ̀ɔk — to go out, depart, exit; to emerge from somewhere
สู่
sùu — to, toward; a preposition indicating direction or destination
ทะเล
tá-lee — sea, ocean; a large body of salt water
คง
kong — probably, likely; to remain; expressing strong probability
เคย
koei — used to; ever; indicating past habitual experience
จินตนาการ
jin-dtà-naa-gaan — imagination; the ability to form mental images
ถึง
tǔeng — to reach, arrive at; until; about; regarding
งดงาม
ngot-ngaam — beautiful, elegant, graceful in appearance
แม้แต่
máe-dtàe — even; emphasizing an extreme or unexpected case
เด็ก
dèk — child, kid; a young person not yet an adult
อาจ
àat — might, may, possibly; expressing uncertainty or possibility
แล่น
lâen — to sail, to run fast; swift movement of a vessel
ลำ
lam — classifier for boats, aircraft; hull of a vessel
หนัก
nàk — heavy; hard, intense; of great weight or difficulty
ร้อย
rɔ́i — hundred; one hundred units of something
ตัน
dtan — ton; a unit of weight measurement
ชื่อ
chûe — name; what a person or thing is called
มา
maa — to come; directional particle indicating movement toward speaker
ผ่าน
pàan — to pass, go through; to pass by a place
เพื่อน
pûean — friend; a person with whom one has a bond
เก่า
gào — old, aged, worn; formerly used or long-standing
ของ
kɔ̌ɔng — of, belonging to; possessive particle; things, stuff
ผู้
pûu — person who; prefix indicating a person performing an action
ซึ่ง
sûeng — which, who, that; relative pronoun connecting clauses
พิสูจน์
pí-sùut — to prove, demonstrate, or verify something is true
ตัวเอง
dtua-eeng — oneself; by oneself; reflexive pronoun in Thai
ตลอด
dtà-lɔ̀ɔt — throughout, all along; continuously from start to finish
เป็น
bpen — to be; to be able to; to become something
น่า
nâa — worthy of, deserving to be; makes adjectives of feeling
ทึ่ง
tûeng — impressed, amazed, in awe of something remarkable
ที่สุด
tîi-sùt — most, -est; superlative marker indicating the highest degree
ชาย
chaai — man, male person; edge or bank of a place
ชื่นชม
chûen-chom — to admire, appreciate, praise someone or something
ทุ่มเท
tûm-tee — to devote, dedicate oneself wholeheartedly to something
แรงกาย
raeng-gaai — physical strength or bodily energy exerted in effort
แรงใจ
raeng-jai — mental strength, willpower, emotional energy and determination
เพื่อ
pûea — in order to, for the purpose of doing something
ผลประโยชน์
pǒn-bprà-yòot — benefit, interest, advantage gained from something
อย่าง
yàang — type, kind; in a manner of; like, as
แท้จริง
táe-jing — genuine, true, real; the actual truth of something
ทุก
túk — every, all, each; referring to all members of a group
เช่นกัน
chên-gan — likewise, same, also; indicating similarity with what was said
ทันที
tan-tii — immediately, at once, right away without delay
พวกเขา
pûak-kǎo — they, them; third-person plural pronoun
ได้ยิน
dâai-yin — to hear; to perceive sound through the ears
เกี่ยวกับ
gìao-gàp — about, regarding, concerning a particular topic
ท่าเรือ
tâa-ruea — harbor, port; a place where ships dock
หมายถึง
mǎai-tǔeng — to mean, refer to, or signify something specific
สมบัติ
sǒm-bàt — treasure; valuable possessions or wealth accumulated
น่ะ
nâ — particle adding emphasis or seeking mild confirmation
ขึ้น
kûen — to go up, rise; upward directional particle
กับ
gàp — with, and; together with; to, for (in relation to)
หยุด
yùt — to stop, halt, cease an action or movement
ดร.
dɔɔk-dtɔɔ — Dr.; abbreviation for Doctor as a title
ชอบ
chɔ̂ɔp — to like, enjoy, be fond of something or someone
เรื่อง
rûeang — story, matter, topic, issue; about (a subject)
แน่
nâe — certain, sure; definitely; expressing confidence or certainty
ท้ายที่สุด
táai-tîi-sùt — finally, ultimately, in the end, last of all
สุภาพบุรุษ
sù-pâap-bù-rùt — gentleman; a man of good manners and refinement
ใคร
krai — who; interrogative pronoun asking about a person
มี
mii — to have, possess; there is/are something present
สิทธิ์
sìt — right, entitlement, privilege; a legal or moral claim
อีก
iik — more, again, another, additional; once more
บ่น
bòn — to complain, grumble, mutter in discontent
พึมพำ
puem-pam — to mumble, murmur softly under one's breath
มัน
man — it; third-person pronoun for things, animals, or informally people
ช่าง
châang — how very; craftsman; dismissive particle expressing indifference
แปลก
bplàek — strange, unusual, odd, different from the norm
ประหลาด
bprà-làat — weird, bizarre, surprising, remarkably strange or unusual
ดู
duu — to look, watch, see; to appear or seem a way
ถ้า
tâa — if; conditional conjunction introducing a hypothetical situation
แทน
taen — instead, in place of; to substitute for something
นะ
ná — particle softening a statement or seeking agreement
เลิก
lôek — to stop, quit, cease; to end a habit or activity
พยายาม
pá-yaa-yaam — to try, attempt, make an effort to do something
แสดง
sà-daeng — to show, display, express, perform; to demonstrate something
ความคิดเห็น
kwaam-kít-hěn — opinion, view, perspective on a topic or issue
ใดๆ
dai-dai — any, whatever, whichever; referring to an unspecified item
ต่อ
dtòr — to, per; to continue; to extend or connect something
ตรงๆ
dtrong-dtrong — directly, straightforwardly, honestly without beating around bush
เอง
eeng — oneself, by oneself; emphasizing self-doing or personal action
ค้นพบ
kón-póp — to discover, find out, uncover something previously unknown
ด้วย
dûay — also, too, as well; with; by means of something
การ
gaan — nominalizer turning verbs into nouns; act or process of
จัดการ
jàt-gaan — to manage, handle, deal with, organize something effectively
ยอดเยี่ยม
yôot-yîam — excellent, outstanding, superb; of the highest quality
เขา
kǎo — he, she, him, her; third-person pronoun
ราคา
raa-kaa — price, cost; the monetary value of something
เพียง
piang — only, merely, just; indicating a small or limited amount
เล็กน้อย
lék-nɔ́i — a little, slightly, a small amount of something
กลุ่ม
glùm — group, cluster, crowd; a collection of people or things
หนึ่ง
nùeng — one; the number 1; a, an (indefinite article sense)
อคติ
à-ká-dtì — bias, prejudice; an unfair preconceived opinion
มหันต์
má-han — great, enormous, severe; used with negative extreme outcomes
ประกาศ
bprà-gàat — to announce, declare, proclaim publicly or officially
ซื่อสัตย์
sûe-sàt — honest, faithful, trustworthy; having moral integrity
ทำ
tam — to do, make, perform an action or create something
เงิน
ngern — money; silver; financial currency used for transactions
ขาย
kǎai — to sell; to offer goods or services for money
สูง
sǔung — high, tall; elevated in position, height, or amount
ไร้เหตุผล
ráai-hèet-pǒn — unreasonable, irrational; without logical justification
ล้วน
lúan — all, entirely, purely; consisting only of one thing
ใส่ร้าย
sài-ráai — to slander, defame, falsely accuse someone maliciously
โจ่งแจ้ง
jôong-jâeng — blatant, obvious, openly, shamelessly without concealment
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →