← Treasure Island

Treasure Island — Page 5

English → Thai PART TWO--The Sea-cook Level 6/10

I have a boatswain who pipes, Livesey; so things shall go man-o'-war fashion on board the good ship HISPANIOLA.

ฉันมีนายท้ายเรือที่เป่าแตรอยู่คนหนึ่ง ลิฟซีย์ ดังนั้นทุกอย่างจะดำเนินไปในแบบฉบับของเรือรบบนเรือที่ดีลำนี้ชื่อ ฮิสปานิโอลา

I forgot to tell you that Silver is a man of substance; I know of my own knowledge that he has a banker's account, which has never been overdrawn.

ฉันลืมบอกคุณไปว่าซิลเวอร์เป็นคนมีฐานะ ฉันรู้ด้วยตัวเองว่าเขามีบัญชีธนาคารซึ่งไม่เคยถูกเบิกเกินบัญชีเลย

He leaves his wife to manage the inn; and as she is a woman of colour, a pair of old bachelors like you and I may be excused for guessing that it is the wife, quite as much as the health, that sends him back to roving.

เขาทิ้งให้ภรรยาดูแลโรงแรม และเนื่องจากเธอเป็นหญิงผิวสี ชายโสดแก่อย่างคุณและฉันอาจได้รับการยกโทษที่เดาว่าเป็นเพราะภรรยานั่นแหละ ไม่แพ้เรื่องสุขภาพเลย ที่ทำให้เขากลับไปเร่ร่อนอีกครั้ง

J. T.

เจ. ที.

P.P.S.--Hawkins may stay one night with his mother.

ป.ป.ส. -- ฮอว์กินส์อาจพักอยู่กับแม่ของเขาได้หนึ่งคืน

J. T.

เจ. ที.

You can fancy the excitement into which that letter put me.

คุณพอจะจินตนาการได้ว่าจดหมายฉบับนั้นทำให้ฉันตื่นเต้นเพียงใด

I was half beside myself with glee; and if ever I despised a man, it was old Tom Redruth, who could do nothing but grumble and lament.

ฉันแทบจะออกนอกลู่นอกทางด้วยความยินดี และถ้าเคยมีครั้งใดที่ฉัน경멸ใครสักคน นั่นก็คือทอม เรดรูธผู้แก่ ที่ไม่ทำอะไรนอกจากบ่นและคร่ำครวญ

Any of the under-gamekeepers would gladly have changed places with him; but such was not the squire's pleasure, and the squire's pleasure was like law among them all.

พรานป่าระดับรองคนไหนก็ยินดีจะเปลี่ยนที่กับเขา แต่นั่นไม่ใช่ความพอใจของสควายร์ และความพอใจของสควายร์ก็เปรียบเสมือนกฎหมายสำหรับทุกคน

Nobody but old Redruth would have dared so much as even to grumble.

ไม่มีใครนอกจากเรดรูธผู้แก่ที่จะกล้าแม้แต่จะบ่นแม้เพียงเล็กน้อย

The next morning he and I set out on foot for the Admiral Benbow, and there I found my mother in good health and spirits.

เช้าวันรุ่งขึ้นเขากับฉันออกเดินเท้าไปยังแอดมิรัล เบนโบว์ และที่นั่นฉันพบว่าแม่ของฉันมีสุขภาพแข็งแรงและมีจิตใจแจ่มใส

The captain, who had so long been a cause of so much discomfort, was gone where the wicked cease from troubling.

กัปตันผู้ซึ่งนานมาแล้วเป็นต้นเหตุของความทุกข์ยากมากมาย ได้จากไปสู่ที่ที่คนชั่วร้ายจะก่อความเดือดร้อนไม่ได้อีกต่อไป

Vocabulary

ฉัน
chan — I, me (first person pronoun, informal)
มี
mii — To have; to exist, there is/are
นาย
naai — Mister; boss; male title of address
ท้าย
thaai — Rear, back end, tail of something
เรือ
ruea — Boat, ship, vessel on water
ที่
thii — At, place; relative pronoun marker
เป่า
pao — To blow air, blow an instrument
แตร
trae — Horn, trumpet, bugle instrument
อยู่
yuu — To be located; to stay, to live
คน
khon — Person, people, human being
หนึ่ง
nueng — One, the number one
ดัง
dang — Loud, famous; as, like (conjunction)
นั้น
nan — That, those (demonstrative, distal)
ทุก
thuk — Every, all, each one
อย่าง
yaang — Kind, type; way, manner of something
จะ
ja — Will, shall; future tense marker
ดำเนิน
dam-noen — To proceed, carry on, conduct an activity
ไป
pai — To go; away, onward (directional particle)
ใน
nai — In, inside, within a place or time
แบบ
baep — Style, pattern, form, type, model
ฉบับ
cha-bap — Edition, version, copy of a document
ของ
khaawng — Of, belonging to; things, stuff
รบ
rop — To fight, do battle, wage war
บน
bon — On top of, above, upper
ดี
dii — Good, fine, excellent, well
ลำ
lam — Classifier for boats, aircraft, rivers
นี้
nii — This, these (proximal demonstrative)
ชื่อ
chue — Name; to be named, called something
ลา
laa — To say goodbye, take leave
ลืม
luem — To forget, fail to remember something
บอก
baawk — To tell, inform, say to someone
คุณ
khun — You (polite); title of respect Mr./Ms.
ว่า
waa — That (complementizer); to say, that clause
เป็น
pen — To be; to have a condition or status
ฐานะ
thaa-na — Status, position, financial standing
รู้
ruu — To know, be aware of something
ด้วย
duai — Also, too; with, by means of
ตัว
tua — Body, self; classifier for animals, clothing
เอง
eeng — Self, oneself; by oneself, personally
เขา
khao — He, she, they (third person pronoun)
บัญชี
ban-chii — Account, especially a bank account
ธนาคาร
tha-naa-khaan — Bank, financial institution for money
ซึ่ง
sueng — Which, that (relative pronoun connector)
ไม่
mai — Not, no (negation particle)
เคย
khoei — Ever, used to; previously experienced
ถูก
thuuk — Cheap; correct; passive voice marker
เบิก
boek — To withdraw money; to draw, open
เกิน
koen — To exceed, surpass, over a limit
เลย
loei — At all, ever; past, beyond; so then
ทิ้ง
thing — To abandon, throw away, discard
ให้
hai — To give; for, in order to, let
ภรรยา
phan-ra-yaa — Wife, a man's spouse
ดูแล
duu-lae — To take care of, look after someone
โรงแรม
roong-raem — Hotel, accommodation establishment
และ
lae — And, as well as (conjunction)
เนื่องจาก
nueang-jaak — Because of, due to, since a reason
เธอ
thoe — She, her; you (informal, female address)
หญิง
ying — Woman, female, girl
ผิว
phiu — Skin, complexion, surface of body
สี
sii — Color, shade, hue; the number four
ชาย
chaai — Man, male; shore, bank of water
โสด
soot — Single, unmarried, not in a relationship
แก่
kae — Old, aged; to; for (preposition)
อาจ
aat — Might, may, possibly, perhaps
ได้รับ
dai-rap — To receive, obtain, get something
การ
kaan — Action, process; nominalizing prefix
ยก
yok — To lift, raise; to promote, except
โทษ
thoot — Punishment, fault, blame; to blame
เดา
dao — To guess, speculate without certainty
เพราะ
phro — Because, since; pleasant-sounding, melodious
นั่น
nan — That (demonstrative pronoun, distal)
แหละ
lae — Exactly, that's it (emphatic particle)
แพ้
phae — To lose, be defeated; allergic to
เรื่อง
rueang — Story, matter, issue, topic, affair
สุขภาพ
suk-kha-phaap — Health, physical well-being
ทำให้
tham-hai — To cause, make something happen, result in
กลับ
klap — To return, go back; on the contrary
เร่ร่อน
re-rawn — To wander, roam, live as vagrant
อีก
iik — Again, another, more, additionally
ครั้ง
khrang — Time, occasion, instance, occurrence
ที
thii — Time, turn, occasion; once, a hit
พัก
phak — To rest, stay, take a break
กับ
kap — With, together with; and (connector)
แม่
mae — Mother, mom; female parent
ได้
dai — Can, able to; to get, obtain
คืน
khuen — Night; to return something to someone
พอ
phaw — Enough, sufficient; just, as soon as
จินตนาการ
jin-ta-naa-kaan — Imagination, fantasy, creative mental imagery
จดหมาย
jot-maai — Letter, written correspondence, mail
ตื่นเต้น
tuen-ten — Excited, thrilled, stirred with excitement
เพียง
phiang — Only, merely, just, no more than
ใด
dai — Which, any, whatever (interrogative pronoun)
แทบ
thaep — Almost, nearly, hardly at all
ออก
awk — To exit, go out, come out
นอก
nawk — Outside, exterior, outer, beyond
ลู่
luu — Track, lane, path for movement
ทาง
thaang — Way, path, road, direction, route
ความ
khwaam — Nominalizing prefix for abstract nouns
ยินดี
yin-dii — Glad, pleased, happy to do something
ถ้า
thaa — If, suppose, in case that
ดูถูก
duu-thuuk — To look down on, belittle, disrespect
ใคร
khrai — Who, someone, anyone (interrogative pronoun)
สัก
sak — Even a little, just one; tattoo
ก็
kaw — Also, then, well (discourse particle)
คือ
khue — Is, means, that is, namely
ผู้
phuu — Person who, one who (agent prefix)
ทำ
tham — To do, make, perform an action
อะไร
a-rai — What, anything, something (interrogative)
นอกจาก
nawk-jaak — Except for, besides, other than
บ่น
bon — To complain, grumble, mutter about something
คร่ำครวญ
khram-khruan — To lament, moan sorrowfully, wail grievously
พราน
phraan — Hunter, trapper, skilled forest hunter
ป่า
paa — Forest, jungle, wilderness area
ระดับ
ra-dap — Level, grade, rank, standard
รอง
rawng — Deputy, secondary; to support, underlie
ไหน
nai — Where, which (interrogative of place)
เปลี่ยน
plian — To change, switch, exchange something
แต่
tae — But, however, yet (conjunction)
ไม่ใช่
mai-chai — Is not, am not, are not (negation)
พอใจ
phaw-jai — Satisfied, content, pleased with something
เปรียบ
priap — To compare, liken, draw analogy between
เสมือน
sa-muean — As if, like, resembling, similar to
กฎหมาย
kot-maai — Law, legal regulation, legislation
สำหรับ
sam-rap — For, intended for, meant for someone
ไม่มี
mai-mii — To not have; there is/are none
กล้า
klaa — Brave, daring, bold, courageous
แม้
mae — Even though, although, even if
เล็กน้อย
lek-nawy — A little, slightly, a small amount
เช้า
chao — Morning, early part of the day
วัน
wan — Day, daytime, a calendar day
รุ่งขึ้น
rung-khuen — The next day, the following morning
เดิน
doen — To walk, move on foot
เท้า
thao — Foot, feet (body part)
ยัง
yang — Still, yet; still ongoing; also
พบ
phop — To meet, encounter, find someone
แข็งแรง
khaeng-raeng — Strong, robust, physically fit and healthy
จิตใจ
jit-jai — Mind, heart, spirit, mental state
แจ่มใส
jaem-sai — Bright, cheerful, clear-minded, radiant
กัปตัน
kap-tan — Captain, commander of ship or team
นาน
naan — Long time, for a long duration
มา
maa — To come; directional particle toward speaker
แล้ว
laeo — Already, then, done; past tense marker
ต้นเหตุ
ton-het — Root cause, original source of problem
ทุกข์ยาก
thuk-yaak — Hardship, suffering, difficult circumstances
มากมาย
maak-maai — Many, a lot, abundant, numerous
จาก
jaak — From, away from, departing a place
สู่
suu — To, toward, into (directional preposition)
ชั่วร้าย
chua-raai — Evil, wicked, malicious, morally corrupt
ก่อ
kaw — To cause, create, stir up trouble
เดือดร้อน
dueat-rawn — Troubled, in distress, causing problems
ไม่ได้
mai-dai — Cannot, did not, unable to do
ต่อไป
taw-pai — Continue, carry on, from now on
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →