← Treasure Island

Treasure Island — Page 7

English → Thai PART TWO--The Sea-cook Level 6/10

The mail picked us up about dusk at the Royal George on the heath.

รถไปรษณีย์รับพวกเราขึ้นรถราวพลบค่ำที่โรงแรมรอยัลจอร์จบนที่ราบโล่ง

I was wedged in between Redruth and a stout old gentleman, and in spite of the swift motion and the cold night air, I must have dozed a great deal from the very first, and then slept like a log up hill and down dale through stage after stage, for when I was awakened at last it was by a punch in the ribs, and I opened my eyes to find that we were standing still before a large building in a city street and that the day had already broken a long time.

ฉันถูกประกบอยู่ระหว่างเรดรูธกับสุภาพบุรุษสูงวัยรูปร่างอ้วนท้วม และแม้รถจะแล่นเร็วและอากาศยามค่ำคืนจะหนาวเย็น ฉันก็ต้องหลับงีบไปตั้งแต่แรกเริ่ม แล้วก็หลับสนิทราวกับท่อนซุงตลอดการเดินทางขึ้นเขาลงห้วยผ่านด่านแล้วด่านเล่า จนกระทั่งสุดท้ายฉันถูกปลุกด้วยการกระแทกที่สีข้าง และเมื่อลืมตาขึ้นก็พบว่าเราจอดนิ่งอยู่หน้าอาคารขนาดใหญ่ในถนนของเมือง และรุ่งสางได้ผ่านมานานแล้ว

"Where are we?" I asked.

"เราอยู่ที่ไหน" ฉันถาม

"Bristol," said Tom. "Get down."

"บริสตอล" ทอมบอก "ลงได้เลย"

Mr. Trelawney had taken up his residence at an inn far down the docks to superintend the work upon the schooner.

คุณเทรลอว์นีย์ได้พักอยู่ที่โรงแรมแห่งหนึ่งซึ่งอยู่ไกลลงไปในบริเวณท่าเรือเพื่อควบคุมดูแลการซ่อมแซมเรือสกูนเนอร์

Thither we had now to walk, and our way, to my great delight, lay along the quays and beside the great multitude of ships of all sizes and rigs and nations.

เราต้องเดินไปยังที่นั่น และเส้นทางของเรา ซึ่งทำให้ฉันยินดีเป็นอย่างยิ่ง ผ่านไปตามท่าเทียบเรือและผ่านเรือนานาชนิดทั้งขนาดใหญ่น้อย รูปแบบต่างๆ และหลากหลายสัญชาติ

In one, sailors were singing at their work, in another there were men aloft, high over my head, hanging to threads that seemed no thicker than a spider's.

บนเรือลำหนึ่ง กะลาสีร้องเพลงขณะทำงาน บนอีกลำหนึ่งมีชายหลายคนอยู่บนที่สูง เหนือหัวฉันขึ้นไปมาก ห้อยโหนอยู่กับเชือกที่ดูบางไม่ต่างจากใยแมงมุม

Though I had lived by the shore all my life, I seemed never to have been near the sea till then.

แม้ฉันจะอาศัยอยู่ริมฝั่งทะเลมาตลอดชีวิต แต่ดูเหมือนฉันไม่เคยได้อยู่ใกล้ทะเลอย่างแท้จริงเลยจนกระทั่งบัดนั้น

The smell of tar and salt was something new.

กลิ่นของน้ำมันดินและเกลือทะเลเป็นสิ่งใหม่สำหรับฉัน

I saw the most wonderful figureheads, that had all been far over the ocean.

ฉันได้เห็นรูปแกะสลักหัวเรืออันงดงามวิจิตร ซึ่งล้วนเคยผ่านห้วงมหาสมุทรอันไกลโพ้นมาแล้วทั้งสิ้น

Vocabulary

รถไปรษณีย์
rot praisanee — Mail coach; horse-drawn vehicle carrying postal deliveries
รับ
rap — To receive, accept, or pick up something
พวกเรา
phuak rao — We; us; our group of people
ขึ้นรถ
kheun rot — To board or get onto a vehicle
ราว
rao — Approximately; about; roughly a certain amount
พลบค่ำ
phlop kham — Dusk; the time just after sunset
ที่
thi — At; place; location; relative pronoun marker
โรงแรม
rong raem — Hotel; establishment providing lodging for guests
บน
bon — On; above; on top of a surface
ที่ราบโล่ง
thi rap long — Open plain; flat, wide, unobstructed landscape
ฉัน
chan — I; me; first-person pronoun, informal female usage
ถูก
thuk — To be acted upon; passive marker; also cheap
ประกบ
prakop — To sandwich between; to press closely on both sides
อยู่
yu — To be; to stay; to live at a place
ระหว่าง
rawang — Between; among; during a period of time
กับ
kap — With; and; together with another person or thing
สุภาพบุรุษ
suphap burut — Gentleman; a polite and well-mannered man
สูงวัย
sung wai — Elderly; of advanced age; older in years
รูปร่าง
rup rang — Figure; body shape; physical appearance of a person
อ้วนท้วม
uan thuam — Plump; chubby; having a round, well-fed body
และ
lae — And; connecting words, phrases, or clauses together
แม้
mae — Even though; although; despite a condition
รถ
rot — Vehicle; car; any mode of wheeled transport
จะ
ja — Will; future tense marker; indicating intention
แล่น
laen — To run fast; to sail; to move swiftly
เร็ว
reo — Fast; quick; at high speed
อากาศ
akat — Air; weather; atmospheric conditions outside
ยามค่ำคืน
yam kham khuen — Nighttime; the hours of darkness at night
หนาวเย็น
nao yen — Cold and chilly; uncomfortably low in temperature
ก็
ko — Also; then; particle indicating continuation or concession
ต้อง
tong — Must; have to; be obliged to do something
หลับงีบ
lap ngip — To doze; to nap lightly for a short time
ไป
pai — To go; directional particle indicating movement away
ตั้งแต่
tangtae — Since; from a particular point in time onward
แรกเริ่ม
raek roem — At the very beginning; from the first moment
แล้ว
laeo — Already; then; completed action marker in Thai
หลับสนิท
lap sanit — To sleep deeply; to be in sound sleep
ราวกับ
rao kap — As if; just like; resembling something else closely
ท่อนซุง
thon sung — A log; a large cut piece of timber
ตลอด
talot — Throughout; all along; the entire duration of something
การเดินทาง
kan doen thang — Journey; travel; the act of traveling somewhere
ขึ้นเขา
kheun khao — To go uphill; to climb a mountain or hill
ลงห้วย
long huai — To descend into a ravine or valley below
ผ่าน
phan — To pass through; to go past a place
ด่าน
dan — Checkpoint; gate; a point of passage or control
เล่า
lao — Particle for emphasis or continuation in narration
จนกระทั่ง
jon kratang — Until; up to the point when something happens
สุดท้าย
sut thai — Final; last; at the very end of something
ปลุก
pluk — To wake someone up; to rouse from sleep
ด้วย
duay — With; by means of; also; too
การ
kan — Nominalizer prefix; the act or process of something
กระแทก
krathaek — To bump hard; to jolt; to strike with force
สีข้าง
si khang — Ribs; the side of the body near the ribs
เมื่อ
mueа — When; at the time that something occurred
ลืมตา
leum ta — To open one's eyes; to wake up visually
ขึ้น
kheun — Up; to rise; directional particle indicating upward movement
พบว่า
phop wa — To find that; to discover that something is true
เรา
rao — We; us; I (informal first-person pronoun)
จอด
jot — To stop; to park a vehicle at a location
นิ่ง
ning — Still; motionless; not moving at all
หน้า
na — In front of; face; the front side of something
อาคาร
akhaan — Building; structure; a constructed architectural edifice
ขนาดใหญ่
khanat yai — Large-sized; of big dimensions or proportions
ใน
nai — In; inside; within a space or container
ถนน
thanon — Street; road; a paved path for vehicles
ของ
khong — Of; belonging to; possessive particle in Thai
เมือง
mueang — City; town; an urban settlement or municipality
รุ่งสาง
rung sang — Dawn; early morning; the first light of day
ได้
dai — Can; to get; past tense or ability marker
มา
ma — To come; directional particle indicating movement toward speaker
นาน
nan — Long time; for a prolonged duration of time
ที่ไหน
thi nai — Where; which place; asking about a location
ถาม
tham — To ask; to question someone about something
บอก
bok — To tell; to say; to inform someone verbally
ลง
long — Down; to descend; directional particle downward
ได้เลย
dai loei — Can do right away; immediately possible without hesitation
คุณ
khun — You; polite second-person pronoun; also title of respect
พัก
phak — To rest; to stay temporarily; to take a break
แห่งหนึ่ง
haeng nueng — A certain place; one particular location or spot
ซึ่ง
sueng — Which; that; a relative pronoun connector in Thai
ไกล
klai — Far; distant; a long way away from here
ลงไป
long pai — Down to; going further down in a direction
บริเวณ
boriwon — Area; vicinity; the surrounding zone of a place
ท่าเรือ
tha ruea — Port; harbor; a place where ships dock
เพื่อ
phuea — In order to; for the purpose of doing something
ควบคุมดูแล
khuapkhum dulaе — To oversee and manage; to supervise operations carefully
ซ่อมแซม
som saem — To repair; to fix; to restore something broken
เรือ
ruea — Boat; ship; a watercraft used for sailing
สกูนเนอร์
sakun noe — Schooner; a type of sailing vessel with masts
เดิน
doen — To walk; to travel on foot or move along
ยัง
yang — Still; yet; continuing to do or be something
ที่นั่น
thi nan — There; at that place over there
เส้นทาง
sen thang — Route; path; a course taken to reach somewhere
ทำให้
tham hai — To make; to cause something to happen or change
ยินดี
yindee — Pleased; happy; glad about a situation or event
เป็น
pen — To be; to exist as; to function as something
อย่างยิ่ง
yang ying — Extremely; very much; to a great degree indeed
ตาม
tam — Along; following; according to; in the direction of
ท่าเทียบเรือ
tha thiap ruea — Wharf; dock; a platform where ships are moored
นานาชนิด
nana chanit — Various kinds; many different types of things
ทั้ง
thang — Both; all; including every part or member
ขนาด
khanat — Size; dimension; the measurement of an object
ใหญ่น้อย
yai noi — Big and small; all sizes ranging from large to small
รูปแบบ
rup baep — Pattern; style; form or format of something
ต่างๆ
tang tang — Various; different kinds; assorted types of things
หลากหลาย
lak lai — Diverse; varied; having many different kinds or forms
สัญชาติ
sanchat — Nationality; the country someone belongs to by origin
ลำหนึ่ง
lam nueng — One vessel; a classifier for boats counting one ship
กะลาสี
kalasi — Sailor; seaman; a person who works on ships
ร้องเพลง
rong phleng — To sing a song; to vocalize music aloud
ขณะ
khana — While; during; at the moment something is happening
ทำงาน
tham ngan — To work; to perform a job or task
อีก
ik — More; another; again; additionally beyond what exists
มี
mi — To have; there is; to possess something
ชาย
chai — Man; male person; a male human being
หลายคน
lai khon — Many people; several persons; a number of individuals
ที่สูง
thi sung — High up; elevated place; a lofty position above
เหนือ
nuea — Above; over; north; higher than something else
หัว
hua — Head; top part; the uppermost section of something
ขึ้นไป
kheun pai — Up there; going upward further away from here
มาก
mak — Very; much; a lot; a great quantity or degree
ห้อยโหน
hoi hon — To hang and swing; to dangle from something above
เชือก
chueak — Rope; cord; a thick twisted fiber for tying
ดู
du — To look; to watch; to observe something visually
บาง
bang — Thin; some; slender; a small amount or number
ไม่ต่างจาก
mai tang jak — Not different from; just the same as something else
ใยแมงมุม
yai maengmum — Spider web; the silk threads woven by spiders
อาศัย
asai — To live; to reside; to depend on for survival
ริมฝั่งทะเล
rim fang thale — Seaside; along the shore beside the sea
ชีวิต
chiwit — Life; existence; the state of being alive
แต่
tae — But; however; yet; expressing contrast or exception
ดูเหมือน
du muean — Seems like; appears as if; looks similar to something
ไม่เคย
mai khoei — Never; have never done something at any time
ใกล้
klai — Near; close to; not far from a place
ทะเล
thale — Sea; ocean; a large body of salt water
อย่างแท้จริง
yang thae jing — Truly; genuinely; in a real and authentic way
เลย
loei — At all; ever; just; emphatic particle in Thai
บัดนั้น
bat nan — At that moment; just then; at that very time
กลิ่น
klin — Smell; scent; odor detected by the nose
น้ำมันดิน
nam man din — Tar; pitch; thick black sticky substance from petroleum
เกลือทะเล
kluea thale — Sea salt; salt obtained from ocean water
สิ่งใหม่
sing mai — New thing; something novel not experienced before
สำหรับ
samrap — For; intended for; meant for a specific person or purpose
ได้เห็น
dai hen — Got to see; had the opportunity to witness something
รูปแกะสลัก
rup kae salak — Carved figure; sculpture; an intricately carved decorative figure
หัวเรือ
hua ruea — Bow of a ship; the front part of a vessel
อัน
an — Classifier for objects; item; one unit of something
งดงาม
ngot ngam — Beautiful; elegant; strikingly attractive in appearance
วิจิตร
wijit — Exquisitely crafted; ornate; intricately detailed and beautiful
ล้วน
luan — All; entirely; consisting solely of one thing
เคย
khoei — Ever; used to; having done something previously before
ห้วง
huang — Expanse; depths; a vast stretch of water or space
มหาสมุทร
mahasamut — Ocean; a vast, deep body of salt water
ไกลโพ้น
klai phon — Far away; very distant; in a remote faraway place
ทั้งสิ้น
thang sin — All in all; altogether; every single one included
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →