← Treasure Island

Treasure Island — Page 12

English → Thai PART TWO--The Sea-cook Level 6/10

"Do you call that a head on your shoulders, or a blessed dead-eye?"

"นั่นที่คุณมีอยู่บนบ่า มันคือหัวหรือตาบอดกันแน่?"

cried Long John.

ลองจอห์นร้องขึ้น

"Don't rightly know, don't you!

"ไม่รู้จริงๆ ใช่ไหม!

Perhaps you don't happen to rightly know who you was speaking to, perhaps?

บางทีคุณอาจไม่รู้ด้วยซ้ำว่าคุณกำลังพูดกับใครอยู่ ใช่ไหม?

Come, now, what was he jawing--v'yages, cap'ns, ships?

มาเลย บอกมา เขาพูดถึงอะไร--การเดินทาง กัปตัน เรือ?

Pipe up! What was it?"

พูดออกมา! มันคืออะไร?"

"We was a-talkin' of keel-hauling," answered Morgan.

"พวกเรากำลังคุยเรื่องการลากตัวใต้กระดูกงูเรือ" มอร์แกนตอบ

"Keel-hauling, was you?

"การลากตัวใต้กระดูกงูเรือ ใช่ไหม?

And a mighty suitable thing, too, and you may lay to that.

และเป็นเรื่องที่เหมาะสมอย่างยิ่งด้วย คุณวางใจในนั้นได้เลย

Get back to your place for a lubber, Tom."

กลับไปที่ของนายเถอะ ไอ้คนเซ่อ ทอม"

And then, as Morgan rolled back to his seat, Silver added to me in a confidential whisper that was very flattering, as I thought, "He's quite an honest man, Tom Morgan, on'y stupid.

และแล้ว ขณะที่มอร์แกนกลิ้งตัวกลับไปที่นั่งของเขา ซิลเวอร์ก็กระซิบบอกฉันอย่างลับๆ ซึ่งฉันคิดว่าเป็นคำพูดที่ทำให้ฉันรู้สึกดีใจมากว่า "ทอม มอร์แกน เป็นคนซื่อสัตย์ทีเดียว แค่โง่เท่านั้น

And now," he ran on again, aloud, "let's see--Black Dog?

และตอนนี้" เขาพูดต่อดังๆ อีกครั้ง "ให้ดูซิ--แบล็ก ด็อก?

No, I don't know the name, not I.

ไม่ ฉันไม่รู้จักชื่อนั้น ไม่รู้จักเลย

Yet I kind of think I've--yes, I've seen the swab.

แต่ฉันก็รู้สึกเหมือนว่าฉัน--ใช่ ฉันเคยเห็นไอ้คนนั้น

He used to come here with a blind beggar, he used."

เขาเคยมาที่นี่กับขอทานตาบอดคนหนึ่ง ใช่แล้ว"

"That he did, you may be sure," said I.

"ใช่แน่นอน คุณมั่นใจได้เลย" ฉันพูด

"I knew that blind man too.

"ฉันรู้จักคนตาบอดคนนั้นด้วย

His name was Pew."

ชื่อของเขาคือพิว"

"It was!" cried Silver, now quite excited.

"ใช่เลย!" ซิลเวอร์ร้องออกมา ตอนนี้ตื่นเต้นมากทีเดียว

"Pew! That were his name for certain.

"พิว! นั่นแหละชื่อของเขาแน่ๆ

Ah, he looked a shark, he did!

อา เขาดูเหมือนฉลามเลยทีเดียว!

If we run down this Black Dog, now, there'll be news for Cap'n Trelawney!

ถ้าเราไล่ตามแบล็ก ด็อกคนนี้ได้ จะมีข่าวดีสำหรับกัปตันเทรลอว์นีย์แน่!

Ben's a good runner; few seamen run better than Ben.

เบนวิ่งเก่ง นาวิกโยธินน้อยคนจะวิ่งได้ดีกว่าเบน

He should run him down, hand over hand, by the powers!

เขาควรจะไล่ตามคนนั้นให้ทัน ทีละก้าว สาบานได้เลย!

He talked o' keel-hauling, did he? I'LL keel-haul him!

เขาพูดถึงการลากตัวใต้กระดูกงูเรือ ใช่ไหม? ฉันจะลากตัวเขาเอง!

Vocabulary

นั่น
nan — That; referring to something previously mentioned or distant.
ที่
thi — At, which, that; relative pronoun or place marker.
คุณ
khun — You; polite second-person pronoun or honorific title.
มี
mi — To have; to exist or possess something.
อยู่
yu — To be located; to stay or exist somewhere.
บน
bon — On top of; above a surface or object.
บ่า
ba — Shoulder; the upper part of the arm and torso.
มัน
man — It; third-person pronoun for things or animals.
คือ
khue — Is; to be, used for defining or equating things.
หัว
hua — Head; the uppermost part of the body.
หรือ
rue — Or; conjunction presenting alternatives or asking yes/no.
ตา
ta — Eye; the organ of sight; also means maternal grandfather.
บอด
bot — Blind; unable to see; sightless condition.
กัน
kan — Together; each other; mutual action particle.
แน่
nae — Certain, sure; expressing confidence or emphasis.
ลอง
long — To try; to attempt or test something out.
ร้อง
rong — To cry out; to sing or shout or weep.
ขึ้น
khuen — Up; to rise or increase; directional particle upward.
ไม่
mai — No, not; negation particle used before verbs.
รู้
ru — To know; to be aware or have knowledge of.
จริงๆ
ching ching — Really, truly; emphatic repetition meaning genuinely or actually.
ใช่
chai — Yes, correct; affirming that something is true.
ไหม
mai — Question particle at sentence end seeking yes/no answer.
บาง
bang — Some; a few; thin or certain unspecified items.
ที
thi — Time, instance; a turn or occurrence of something.
อาจ
at — Maybe, might; expressing possibility or uncertainty.
ด้วย
duai — Also, too; together with; additionally included.
ซ้ำ
sam — Again, repeatedly; to do something once more.
ว่า
wa — That; to say; subordinating conjunction introducing reported speech.
กำลัง
kamlang — Currently; progressive aspect marker indicating ongoing action.
พูด
phut — To speak; to talk or say something aloud.
กับ
kap — With; together with; and; preposition linking nouns.
ใคร
khrai — Who; asking about or referring to a person.
มา
ma — To come; to move toward the speaker.
เลย
loei — At all; so; therefore; intensifying or resultative particle.
บอก
bok — To tell; to inform or say something to someone.
เขา
khao — He, she, they; third-person personal pronoun.
ถึง
thueng — To reach; until; about; arriving at a point.
อะไร
arai — What; asking about an unknown thing or matter.
การ
kan — Nominalizing prefix turning verbs into abstract nouns.
เดิน
doen — To walk; to move on foot at normal pace.
ทาง
thang — Way, path, road; a route or direction to take.
กัปตัน
kap-tan — Captain; leader or commander of a ship or team.
เรือ
ruea — Boat, ship; a watercraft used for travel.
ออก
ok — Out; to exit or go outward from somewhere.
พวก
phuak — Group, gang; a cluster of people or things.
เรา
rao — We, us; first-person plural pronoun.
คุย
khui — To chat; to converse informally with someone.
เรื่อง
rueang — Story, matter, topic; a subject or narrative.
ลาก
lak — To drag; to pull something along a surface.
ตัว
tua — Body, self; classifier for animals and clothing.
ใต้
tai — Under, beneath; below a surface or object.
กระดูก
kraduk — Bone; the hard skeletal structure inside the body.
งู
ngu — Snake; a legless reptile that slithers on ground.
ตอบ
top — To answer; to respond to a question or call.
และ
lae — And; conjunction connecting words, phrases, or clauses.
เป็น
pen — To be; to have a condition or status.
เหมาะ
mo — Suitable, fitting; appropriate for a situation or purpose.
สม
som — Worthy, fitting; proportionate or deserving in context.
อย่าง
yang — Like, as; in the manner of; a kind or way.
ยิ่ง
ying — Even more; increasingly; emphasizing a higher degree.
วาง
wang — To place, put down; set an object on a surface.
ใจ
jai — Heart, mind; emotions or inner feelings and intentions.
ใน
nai — In, inside; within a space or time period.
นั้น
nan — That; demonstrative pronoun referring to something specific.
ได้
dai — Can, could; to get or be able to do.
กลับ
klap — To return; to go back to a previous place.
ไป
pai — To go; directional particle indicating movement away.
ของ
khong — Of, belonging to; possessive particle linking owner and item.
นาย
nai — Mr., master; a title for a man or employer.
เถอะ
thoe — Go ahead, just do it; softening imperative particle.
ไอ้
ai — Derogatory male prefix; rude or casual address for males.
คน
khon — Person, people; classifier for human beings.
เซ่อ
soe — Stupid, dumb; slow-witted or foolishly inattentive.
แล้ว
laeo — Already; then; past tense or completion marker.
ขณะ
khana — While, moment; at the time that something happens.
กลิ้ง
kling — To roll; to move by rotating along a surface.
นั่ง
nang — To sit; to be seated in a position.
ก็
ko — Also, then; connective particle showing consequence or addition.
กระซิบ
krasip — To whisper; to speak very softly into someone's ear.
ฉัน
chan — I, me; first-person pronoun used by females or informally.
ลับๆ
lap lap — Secretly, covertly; doing something hidden from others.
ซึ่ง
sueng — Which, that; relative pronoun connecting clauses.
คิด
khit — To think; to consider or have a thought.
คำ
kham — Word; a unit of language or speech.
ทำ
tham — To do, make; to perform an action or create.
ให้
hai — To give; to allow or cause something for someone.
รู้สึก
ru-suek — To feel; to sense an emotion or physical sensation.
ดีใจ
di-jai — Happy, glad; feeling pleased or delighted about something.
มาก
mak — Much, many, very; indicating a large degree or amount.
ซื่อสัตย์
sue-sat — Honest, loyal; being truthful and faithful in character.
ทีเดียว
thi-diao — Quite, indeed; emphasizing that something is very much so.
แค่
khae — Just, only; limiting to a small amount or degree.
โง่
ngo — Stupid, foolish; lacking intelligence or good judgment.
เท่า
thao — Equal to, as much as; same level or amount.
ตอน
ton — Time, period, episode; a specific moment or segment.
นี้
ni — This; demonstrative pronoun referring to something nearby.
ต่อ
to — To continue; against; per; connecting or extending something.
ดังๆ
dang dang — Loudly; making a lot of sound, in a noisy way.
อีก
ik — More, another, again; additional or once more.
ครั้ง
khrang — Time, occasion; a classifier for occurrences or instances.
ดู
du — To look, watch; to observe or view something.
ซิ
si — Particle urging action; go on, do it now.
รู้จัก
ru-jak — To know someone; to be acquainted with a person.
ชื่อ
chue — Name; the word used to identify a person or thing.
แต่
tae — But, however; conjunction introducing a contrasting idea.
เหมือน
muean — Like, similar to; resembling or appearing the same as.
เคย
khoei — Ever, used to; having done something before in the past.
เห็น
hen — To see; to visually perceive something with the eyes.
นี่
ni — This, here; pointing to something close to the speaker.
ขอทาน
kho-than — Beggar; a person who asks others for money or food.
หนึ่ง
nueng — One; the number 1 or a single item.
แน่นอน
nae-non — Certainly, definitely; expressing strong confidence or assurance.
มั่นใจ
man-jai — Confident, certain; feeling sure or assured about something.
ตื่นเต้น
tuen-ten — Excited; feeling thrilled or enthusiastic about something happening.
แหละ
lae — Exactly, that's it; emphatic final particle confirming a point.
แน่ๆ
nae nae — For sure, definitely; strong emphasis on certainty.
อา
a — Ah; exclamation of realization, surprise, or understanding.
ฉลาม
chalam — Shark; a large predatory fish found in the ocean.
ถ้า
tha — If; conditional conjunction introducing a hypothetical situation.
ไล่
lai — To chase, dismiss; to drive away or pursue someone.
ตาม
tam — To follow; according to; in pursuit of someone.
จะ
cha — Will, going to; future tense marker for intended actions.
ข่าว
khao — News; information about recent events or happenings.
ดี
di — Good; positive quality, beneficial, or morally right.
สำหรับ
samrap — For; intended for a particular person or purpose.
วิ่ง
wing — To run; to move on foot at a fast pace.
เก่ง
keng — Skilled, talented; good or capable at doing something.
นาวิก
na-wik — Naval; relating to the navy or maritime forces.
โยธิน
yo-thin — Infantry soldier; a foot soldier or military personnel.
น้อย
noi — Little, few, less; a small quantity or amount.
กว่า
kwa — More than; comparative particle indicating greater degree.
ควร
khuan — Should, ought to; expressing recommendation or moral obligation.
ทัน
than — In time, to catch up; reaching or keeping pace with.
ละ
la — Softening particle; ending particle indicating conclusion or dismissal.
ก้าว
kao — Step; to take a stride or a pace forward.
สาบาน
sa-ban — To swear, take an oath; make a solemn promise.
เอง
eng — Oneself, by itself; emphasizing doing something independently.
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →