Treasure Island — Page 18
Now, treasure is ticklish work; I don't like treasure voyages on any account, and I don't like them, above all, when they are secret and when (begging your pardon, Mr. Trelawney) the secret has been told to the parrot."
บัดนี้ สมบัติเป็นเรื่องที่ต้องระมัดระวัง ข้าพเจ้าไม่ชอบการเดินทางเพื่อสมบัติไม่ว่ากรณีใดทั้งสิ้น และข้าพเจ้าไม่ชอบมันเป็นพิเศษ เมื่อมันเป็นความลับ และเมื่อ (ขออภัยท่านเทรลอว์นีย์) ความลับนั้นได้ถูกบอกแก่นกแก้ว
"Silver's parrot?" asked the squire.
"นกแก้วของซิลเวอร์หรือ?" ท่านสแควร์ถามขึ้น
"It's a way of speaking," said the captain.
"มันเป็นแค่การพูด" กัปตันกล่าว
"Blabbed, I mean.
"หมายความว่า ปากโป้ง
It's my belief neither of you gentlemen know what you are about, but I'll tell you my way of it--life or death, and a close run."
ข้าพเจ้าเชื่อว่าท่านสุภาพบุรุษทั้งสองไม่รู้ว่าตนเองกำลังทำอะไรอยู่ แต่ข้าพเจ้าจะบอกความคิดเห็นของข้าพเจ้า นั่นคือ ชีวิตหรือความตาย และต้องฝ่าฟันอย่างหวุดหวิด"
"That is all clear, and, I dare say, true enough," replied Dr. Livesey.
"นั่นชัดเจนดี และข้าพเจ้าขอพูดว่าเป็นความจริงพอสมควร" ดร.ลิฟซีย์ตอบ
"We take the risk, but we are not so ignorant as you believe us.
"เรารับความเสี่ยงนั้น แต่เราไม่ได้โง่เขลาอย่างที่ท่านคิด
Next, you say you don't like the crew.
ต่อมา ท่านบอกว่าท่านไม่ชอบลูกเรือ
Are they not good seamen?"
พวกเขาไม่ใช่นักเดินเรือที่ดีหรือ?"
"I don't like them, sir," returned Captain Smollett.
"ข้าพเจ้าไม่ชอบพวกเขาครับ" กัปตันสมอลเลตต์ตอบ
"And I think I should have had the choosing of my own hands, if you go to that."
"และข้าพเจ้าคิดว่าข้าพเจ้าควรมีสิทธิ์เลือกลูกเรือของตัวเองด้วย หากท่านจะพูดถึงเรื่องนั้น"
"Perhaps you should," replied the doctor.
"บางทีท่านก็ควรจะได้สิทธิ์นั้น" แพทย์ตอบ
"My friend should, perhaps, have taken you along with him; but the slight, if there be one, was unintentional.
"เพื่อนของข้าพเจ้าอาจควรพาท่านไปด้วย แต่หากมีการดูถูกเกิดขึ้น มันไม่ได้ตั้งใจ
And you don't like Mr. Arrow?"
และท่านไม่ชอบนายแอร์โรว์ใช่ไหม?"
"I don't, sir.
"ข้าพเจ้าไม่ชอบครับ
I believe he's a good seaman, but he's too free with the crew to be a good officer.
ข้าพเจ้าเชื่อว่าเขาเป็นนักเดินเรือที่ดี แต่เขาสนิทสนมกับลูกเรือมากเกินไปจนไม่เหมาะจะเป็นนายทหาร
A mate should keep himself to himself--shouldn't drink with the men before the mast!"
ต้นหนควรรู้จักเก็บตัว ไม่ควรดื่มกับลูกเรือชั้นล่าง!"
"Do you mean he drinks?" cried the squire.
"ท่านหมายความว่าเขาดื่มหรือ?" ท่านสแควร์ร้องขึ้น
"No, sir," replied the captain, "only that he's too familiar."
"ไม่ใช่ครับ" กัปตันตอบ "แค่เขาสนิทสนมเกินไปเท่านั้น"
"Well, now, and the short and long of it, captain?
"ทีนี้ สรุปแล้วคืออะไรกัปตัน?
Vocabulary
- บัดนี้
- bat ni — At this moment; right now; currently
- สมบัติ
- som-bat — Property, treasure, or possessions belonging to someone
- เป็น
- pen — To be; to exist as something
- เรื่อง
- rueang — Story, matter, topic, or subject of discussion
- ที่
- thi — Place; at; which; a relative pronoun or preposition
- ต้อง
- tong — Must; have to; be required to do something
- ระมัดระวัง
- ra-mat ra-wang — To be careful, cautious, or watchful
- ข้าพเจ้า
- kha-pha-chao — Formal first-person pronoun meaning 'I' or 'me'
- ไม่
- mai — No; not; negation particle in Thai
- ชอบ
- chop — To like, enjoy, or be fond of something
- การ
- kan — Nominalizing prefix indicating an action or process
- เดินทาง
- doen thang — To travel or go on a journey somewhere
- เพื่อ
- phuea — In order to; for the purpose of doing something
- ว่า
- wa — That; to say; introducing a quoted or reported clause
- กรณี
- ka-ra-ni — Case, instance, or situation under consideration
- ใด
- dai — Any; which; whichever; an interrogative or indefinite pronoun
- ทั้งสิ้น
- thang sin — All; entirely; in total; without exception
- และ
- lae — And; also; connecting words or clauses together
- มัน
- man — It; he/she (informal); third-person informal pronoun
- พิเศษ
- phi-set — Special, extraordinary, or exceptional in some way
- เมื่อ
- muea — When; at the time that something occurred
- ความลับ
- khwam lap — A secret; confidential information not shared openly
- ขออภัย
- kho a-phai — To apologize; to ask for forgiveness or pardon
- ท่าน
- than — Respectful second or third-person pronoun meaning 'you/he/she'
- นั้น
- nan — That; those; referring to something previously mentioned
- ได้
- dai — Can; able to; did; past tense or ability marker
- ถูก
- thuk — To be correct; to be hit; passive voice marker
- บอก
- bok — To tell, inform, or say something to someone
- แก่
- kae — To; for; indicating recipient; also means 'old'
- นกแก้ว
- nok kaeo — Parrot; a colorful bird known for mimicking speech
- ของ
- khong — Of; belonging to; possessive particle in Thai
- หรือ
- rue — Or; whether; used in questions or alternatives
- ถาม
- tham — To ask a question of someone
- ขึ้น
- khuen — To go up; to rise; directional particle upward
- แค่
- khae — Only; just; merely; limiting the scope of something
- พูด
- phut — To speak, talk, or say something verbally
- กัปตัน
- kap-tan — Captain; leader or commander of a ship
- กล่าว
- klao — To say, state, or mention formally in speech
- หมายความว่า
- mai khwam wa — To mean; to signify; what something indicates or implies
- ปากโป้ง
- pak pong — Loudmouthed; unable to keep secrets; blabbermouth
- เชื่อ
- chuea — To believe, trust, or have faith in something
- สุภาพบุรุษ
- su-phap bu-rut — Gentleman; a polite, well-mannered, respectful man
- ทั้งสอง
- thang song — Both; the two of them together
- รู้
- ru — To know; to be aware of facts or information
- ตนเอง
- ton eng — Oneself; referring back to the subject themselves
- กำลัง
- kam-lang — Currently doing; progressive aspect marker; strength/force
- ทำ
- tham — To do, make, or perform an action
- อะไร
- a-rai — What; anything; used in questions asking for identity
- อยู่
- yu — To be at a location; to stay; continuative aspect marker
- แต่
- tae — But; however; introducing a contrasting clause
- จะ
- cha — Will; going to; future tense marker in Thai
- ความคิดเห็น
- khwam khit hen — Opinion; personal view or perspective on a matter
- นั่น
- nan — That; that thing over there; demonstrative pronoun
- คือ
- khue — Is; namely; used to define or identify something
- ชีวิต
- chi-wit — Life; one's existence or living state
- ความตาย
- khwam tai — Death; the state of ceasing to live
- ฝ่าฟัน
- fa fan — To overcome obstacles; to push through difficulties bravely
- อย่าง
- yang — Way, manner, type; like; in the manner of
- หวุดหวิด
- wut wit — Narrowly; barely escaping; by a very close margin
- ชัดเจน
- chat chen — Clear, evident, distinct, or easy to understand
- ดี
- di — Good; fine; well; of positive quality or character
- ขอ
- kho — To request, ask for, or beg something politely
- ความจริง
- khwam ching — Truth; reality; what is actually true or factual
- พอสมควร
- pho som khuan — Reasonably; fairly; to a suitable or moderate degree
- ดร.
- dok-to — Dr.; abbreviation for doctor, academic or medical title
- ตอบ
- top — To answer or respond to a question or statement
- เรา
- rao — We; us; also informal first-person singular 'I'
- รับ
- rap — To receive, accept, or take something offered
- ความเสี่ยง
- khwam siang — Risk; danger; possibility of something bad occurring
- โง่เขลา
- ngo khao — Foolish, stupid, or lacking good sense or judgment
- คิด
- khit — To think, consider, or have a thought
- ต่อมา
- to ma — Later; afterward; subsequently in time
- ลูกเรือ
- luk ruea — Crew member; sailor working aboard a ship
- พวกเขา
- phuak khao — They; them; referring to a group of people
- ใช่
- chai — Yes; correct; that's right; affirmative response
- นักเดินเรือ
- nak doen ruea — Sailor; navigator; a person who travels by sea
- ครับ
- khrap — Polite particle used by males at sentence end
- ควร
- khuan — Should; ought to; it is advisable to do something
- มี
- mi — To have; there is/are; to possess something
- สิทธิ์
- sit — Right; entitlement; legal or moral authority to do something
- เลือก
- lueak — To choose, select, or pick from available options
- ตัวเอง
- tua eng — Oneself; yourself; himself; reflexive pronoun in Thai
- ด้วย
- duai — Also; too; with; together; additionally included
- หาก
- hak — If; in case that; conditional conjunction in Thai
- ถึง
- thueng — To reach; until; to; arriving at a destination
- บางที
- bang thi — Sometimes; perhaps; maybe; occasionally possible
- ก็
- ko — Also; then; well; connective or emphasis particle
- แพทย์
- phaet — Physician; medical doctor; a person who practices medicine
- เพื่อน
- phuean — Friend; companion; a person you are close to
- อาจ
- at — Might; may; possibly; expressing possibility or uncertainty
- พา
- pha — To take or lead someone along somewhere
- ไป
- pai — To go; to travel away from current location
- ดูถูก
- du thuk — To look down on; to disrespect or belittle someone
- เกิดขึ้น
- koet khuen — To happen, occur, or take place as an event
- ตั้งใจ
- tang chai — To intend; to be determined or focused on something
- นาย
- nai — Mr.; master; male title or form of address
- ไหม
- mai — Question particle at sentence end seeking yes/no answer
- เขา
- khao — He; she; him; her; third-person pronoun in Thai
- สนิทสนม
- sa-nit sa-nom — Intimate, close, or very friendly with someone
- กับ
- kap — With; and; together with; accompanied by someone
- มากเกินไป
- mak koen pai — Too much; excessively; more than what is appropriate
- จน
- chon — Until; so that; to the point where; poor (adj)
- เหมาะ
- mo — Appropriate, suitable, or fitting for a purpose
- นายทหาร
- nai tha-han — Military officer; a person of commissioned rank
- ต้นหน
- ton hon — First mate; chief officer aboard a sailing vessel
- รู้จัก
- ru chak — To know someone; to be acquainted with a person
- เก็บตัว
- kep tua — To keep to oneself; to be reserved or withdrawn socially
- ดื่ม
- duem — To drink; to consume a liquid beverage
- ชั้นล่าง
- chan lang — Lower deck or floor; the bottom level of a structure
- หมายความ
- mai khwam — To mean; to have the meaning or significance of something
- ร้อง
- rong — To cry, sing, or call out; to make a vocal sound
- ไม่ใช่
- mai chai — Is not; no, that is incorrect; negating identity
- เกินไป
- koen pai — Too much; excessively; beyond an acceptable limit
- เท่านั้น
- thao nan — Only; just that; nothing more than what was stated
- ทีนี้
- thi ni — Now then; at this point; moving to next topic
- สรุป
- sa-rup — To summarize, conclude, or wrap up main points
- แล้ว
- laeo — Already; then; after that; completion aspect marker
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →