← Treasure Island

Treasure Island — Page 40

English → Thai PART TWO--The Sea-cook Level 6/10

Arrow got the strong waters that destroyed him.

แอร์โรว์ได้รับน้ำเมาอันแรงกล้าที่ทำลายเขา

Dick was gone but a little while, and during his absence Israel spoke straight on in the cook's ear.

ดิ๊กไปได้ไม่นาน และระหว่างที่เขาไม่อยู่นั้น อิสราเอลก็พูดตรงเข้าไปที่หูของพ่อครัว

It was but a word or two that I could catch, and yet I gathered some important news, for besides other scraps that tended to the same purpose, this whole clause was audible: "Not another man of them'll jine."

ฉันได้ยินเพียงคำสองคำเท่านั้น แต่ก็ได้ข่าวสำคัญบางอย่าง เพราะนอกจากเศษความที่มุ่งไปในทิศทางเดียวกัน ประโยคทั้งหมดนี้ก็ดังมาให้ได้ยินว่า "ไม่มีชายคนอื่นของพวกเขาจะเข้าร่วม"

Hence there were still faithful men on board.

ดังนั้นจึงยังคงมีคนที่ซื่อสัตย์อยู่บนเรือ

When Dick returned, one after another of the trio took the pannikin and drank--one "To luck," another with a "Here's to old Flint," and Silver himself saying, in a kind of song, "Here's to ourselves, and hold your luff, plenty of prizes and plenty of duff."

เมื่อดิ๊กกลับมา ทั้งสามคนก็หยิบกระทะน้อยขึ้นดื่มทีละคน คนหนึ่งว่า "เพื่อโชคลาภ" อีกคนว่า "ดื่มให้แก่ฟลินท์เก่า" และซิลเวอร์เองก็พูดเป็นเสียงเพลงว่า "ดื่มให้แก่พวกเรา และจงรักษาหัวเรือ มีรางวัลมากมายและขนมมากมาย"

Just then a sort of brightness fell upon me in the barrel, and looking up, I found the moon had risen and was silvering the mizzen-top and shining white on the luff of the fore-sail; and almost at the same time the voice of the lookout shouted, "Land ho!"

ในขณะนั้นแสงสว่างชนิดหนึ่งก็ส่องลงมาถึงฉันในถัง และเมื่อเงยหน้าขึ้นดู ฉันพบว่าดวงจันทร์ขึ้นแล้วและกำลังส่องแสงเงินที่ยอดเสากระโดงหลังและส่องสีขาวบนหัวใบเรือหน้า และในเวลาเกือบเดียวกัน เสียงของผู้เฝ้ายามก็ตะโกนว่า "แผ่นดินโฮ!"

XII

บทที่ สิบสอง

Council of War

สภาสงคราม

There was a great rush of feet across the deck.

มีเสียงเท้าวิ่งกระหน่ำข้ามดาดฟ้าเรือ

I could hear people tumbling up from the cabin and the forecastle, and slipping in an instant outside my barrel, I dived behind the fore-sail, made a double towards the stern, and came out upon the open deck in time to join Hunter and Dr. Livesey in the rush for the weather bow.

ฉันได้ยินเสียงคนวิ่งขึ้นมาจากห้องโดยสารและห้องหัวเรือ และในทันทีก็ลื่นออกจากถังของฉัน ดำลงไปหลังใบเรือหน้า หันกลับไปทางท้ายเรือ และออกมาบนดาดฟ้าเปิดทันเวลาที่จะร่วมกับฮันเตอร์และดร.ลีฟซีย์ในการวิ่งไปยังหัวเรือด้านที่ลมพัด

There all hands were already congregated.

ที่นั่นลูกเรือทุกคนได้มาชุมนุมกันแล้ว

Vocabulary

ได้รับ
dai rap — To receive or obtain something
น้ำเมา
nam mao — Alcoholic drink; liquor
อัน
an — Classifier for small or general objects
แรงกล้า
raeng kla — Strong determination; powerful resolve
ที่
thi — At; place; relative pronoun marker
ทำลาย
tham lai — To destroy or ruin something
เขา
khao — He, she, or they; third person pronoun
ไป
pai — To go; directional particle away
ได้
dai — Can; to be able to; past marker
ไม่นาน
mai nan — Not long; shortly; soon after
และ
lae — And; connecting words or clauses
ระหว่าง
ra-wang — Between; during; among
ไม่อยู่
mai yu — Not present; away; absent
นั้น
nan — That; those; referring to something mentioned
ก็
ko — Also; then; discourse particle
พูด
phut — To speak or talk
ตรง
trong — Straight; directly; exact
เข้าไป
khao pai — To go into; enter inside
หู
hu — Ear; organ of hearing
ของ
khong — Of; belonging to; possessive particle
พ่อครัว
pho khrua — Male cook; chef in a kitchen
ฉัน
chan — I; me; first person pronoun
ได้ยิน
dai yin — To hear; to perceive sound
เพียง
phiang — Only; merely; just
คำ
kham — Word; unit of speech or language
สอง
song — Two; the number 2
เท่านั้น
thao nan — Only that; nothing more; just that
แต่
tae — But; however; yet
ข่าวสำคัญ
khao sam-khan — Important news; significant information
บางอย่าง
bang yang — Something; some things
เพราะ
phro — Because; since; reason for something
นอกจาก
nok chak — Except; besides; other than
มุ่งไป
mung pai — To head toward; aim in a direction
ใน
nai — In; inside; within
ทิศทาง
thit thang — Direction; course; orientation
เดียวกัน
diao kan — Same; the very same one
ประโยค
pra-yok — Sentence; grammatical unit of expression
ทั้งหมด
thang mot — All; entirely; the whole amount
นี้
ni — This; these; referring to nearby thing
ดัง
dang — Loud; famous; as; like
มา
ma — To come; directional particle toward speaker
ให้
hai — To give; for; to cause someone
ว่า
wa — That; to say; quotation marker
ไม่มี
mai mi — There is none; to not have
ชายคน
chai khon — A man; a male person
อื่น
uen — Other; another; different
พวกเขา
phuak khao — They; them; those people
จะ
cha — Will; future tense marker
เข้าร่วม
khao ruam — To join; participate; take part in
ดังนั้น
dang nan — Therefore; so; consequently
จึง
chueng — Therefore; then; as a result
ยังคง
yang khong — Still; continue to remain; yet
มี
mi — To have; there is; exist
คน
khon — Person; people; human being
ซื่อสัตย์
sue sat — Honest; loyal; faithful; trustworthy
อยู่
yu — To be; to stay; to live
บนเรือ
bon ruea — On the ship; aboard a vessel
เมื่อ
muea — When; at the time of
กลับมา
klap ma — To come back; return here
ทั้งสาม
thang sam — All three; the three of them
หยิบ
yip — To pick up; grab with fingers
ขึ้น
khuen — Up; to rise; directional particle upward
ดื่ม
duem — To drink; consume a liquid
ที
thi — Time; occasion; turn
ละ
la — Each; per; particle of mild emphasis
หนึ่ง
nueng — One; the number 1
เพื่อ
phuea — In order to; for the purpose of
โชคลาภ
chok lap — Fortune; luck; windfall of good luck
อีก
ik — More; again; another; additionally
แก่
kae — To; for; old; elderly
เก่า
kao — Old; aged; worn; not new
เอง
eng — Oneself; by oneself; emphatic particle
เป็น
pen — To be; to have a condition
เสียงเพลง
siang phleng — Sound of music; song melody
พวกเรา
phuak rao — We; us; our group
จง
chong — Imperative particle; let; shall do
รักษา
rak-sa — To maintain; protect; treat; preserve
หัวเรือ
hua ruea — Bow of a ship; front of vessel
รางวัล
rang-wan — Prize; reward; award given
มากมาย
mak mai — Plenty; a lot; abundant
ขนม
kha-nom — Snack; dessert; sweet treat
ขณะ
kha-na — While; moment; at the time
แสงสว่าง
saeng sa-wang — Light; brightness; illumination
ชนิด
cha-nit — Type; kind; sort of thing
ส่อง
song — To shine; illuminate; beam light
ลงมา
long ma — To come down; descend toward speaker
ถึง
thueng — To reach; until; to arrive at
ถัง
thang — Barrel; tank; container for liquid
เงย
ngoei — To look up; raise one's face
หน้า
na — Face; front; page; next
ดู
du — To look; watch; see
พบ
phop — To meet; find; encounter
ดวงจันทร์
duang chan — The moon; lunar body
แล้ว
laeo — Already; then; done; and then
กำลัง
kam-lang — Currently doing; strength; power; energy
ยอด
yot — Top; tip; peak; excellent
หลัง
lang — After; back; behind; rear
สีขาว
si khao — White color; the color white
บน
bon — On; above; on top of
เวลา
we-la — Time; period; moment; occasion
เกือบ
kuap — Almost; nearly; not quite
เสียง
siang — Sound; voice; noise
ผู้เฝ้ายาม
phu fao yam — Watchman; guard on duty; sentry
ตะโกน
ta-kon — To shout; yell; call out loudly
แผ่นดิน
phaen din — Land; ground; territory; earth
บทที่
bot thi — Chapter number; lesson number
สิบสอง
sip song — Twelve; the number 12
สภา
sa-pha — Council; assembly; parliament
สงคราม
song-khram — War; warfare; armed conflict
เสียงเท้า
siang thao — Sound of footsteps; feet noise
วิ่ง
wing — To run; move quickly on foot
กระหน่ำ
kra-nam — To pound; barrage; rush heavily upon
ข้าม
kham — To cross; go over; traverse
ดาดฟ้าเรือ
dat fa ruea — Ship's deck; open top of vessel
ขึ้นมา
khuen ma — To come up; rise toward speaker
จาก
chak — From; since; away from
ห้องโดยสาร
hong doi san — Cabin; passenger compartment on vessel
ทันที
than thi — Immediately; at once; right away
ลื่น
luen — Slippery; smooth; to slide
ออก
ok — Out; to exit; to leave
ดำ
dam — Black; dark colored; to dive
ลงไป
long pai — To go down; descend away from speaker
ใบเรือ
bai ruea — Sail of a ship; canvas sail
หัน
han — To turn; rotate; face another direction
กลับ
klap — To return; go back; reverse
ทาง
thang — Way; path; direction; route
ท้ายเรือ
thai ruea — Stern of a ship; rear of vessel
ออกมา
ok ma — To come out; emerge toward speaker
ดาดฟ้า
dat fa — Deck; flat open area on ship
เปิด
poet — To open; turn on; unlock
ทัน
than — In time; to catch up; timely
ร่วม
ruam — Together; joint; to participate with
กับ
kap — With; and; together with
ดร.
dok-toe — Dr.; abbreviation for doctor title
การ
kan — Nominalizing prefix; act of; action
วิ่งไป
wing pai — To run away; run toward something
ยัง
yang — Still; yet; also; to; toward
ด้าน
dan — Side; aspect; face of something
ลม
lom — Wind; breeze; air current
พัด
phat — To blow (wind); fan; wave
ที่นั่น
thi nan — There; at that place
ลูกเรือ
luk ruea — Crew member; sailor on a ship
ทุก
thuk — Every; all; each
ชุมนุม
chum-num — To gather; assemble; rally together
กัน
kan — Together; each other; mutually
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →