← Treasure Island

Treasure Island — Page 11

English → Thai PART THREE--My Shore Adventure Level 6/10

And now I began to feel that I was neglecting my business, that since I had been so foolhardy as to come ashore with these desperadoes, the least I could do was to overhear them at their councils, and that my plain and obvious duty was to draw as close as I could manage, under the favourable ambush of the crouching trees.

และบัดนี้ข้าพเจ้าเริ่มรู้สึกว่าตนเองกำลังละเลยหน้าที่ของตน ว่าเมื่อข้าพเจ้าได้กล้าบ้าบิ่นถึงขนาดขึ้นฝั่งมาพร้อมกับพวกอันธพาลเหล่านี้แล้ว สิ่งที่น้อยที่สุดที่ข้าพเจ้าพึงกระทำได้คือการแอบฟังการประชุมหารือของพวกเขา และหน้าที่ที่ชัดเจนและแน่ชัดของข้าพเจ้าคือต้องเข้าใกล้ให้มากที่สุดเท่าที่จะทำได้ โดยอาศัยที่ซ่อนอันเป็นคุณประโยชน์ของกลุ่มต้นไม้ที่ก้มลู่อยู่นั้น

I could tell the direction of the speakers pretty exactly, not only by the sound of their voices but by the behaviour of the few birds that still hung in alarm above the heads of the intruders.

ข้าพเจ้าสามารถบอกทิศทางของผู้พูดได้อย่างแม่นยำพอสมควร ไม่เพียงแต่จากเสียงของพวกเขาเท่านั้น แต่ยังจากพฤติกรรมของนกไม่กี่ตัวที่ยังคงบินวนอยู่ด้วยความตื่นตระหนกเหนือศีรษะของบรรดาผู้บุกรุก

Crawling on all fours, I made steadily but slowly towards them, till at last, raising my head to an aperture among the leaves, I could see clear down into a little green dell beside the marsh, and closely set about with trees, where Long John Silver and another of the crew stood face to face in conversation.

ข้าพเจ้าคลานสี่เท้าเข้าหาพวกเขาอย่างมั่นคงแต่ช้าๆ จนในที่สุด เมื่อเงยศีรษะขึ้นมองผ่านช่องระหว่างใบไม้ ข้าพเจ้าก็มองเห็นลงไปในหุบเขาเล็กๆ สีเขียวขจีข้างหนองบึง ซึ่งมีต้นไม้ขึ้นอยู่หนาแน่นโดยรอบ ที่ซึ่งลองจอห์น ซิลเวอร์และลูกเรืออีกคนหนึ่งยืนสนทนาหน้าชนหน้ากันอยู่

The sun beat full upon them. Silver had thrown his hat beside him on the ground, and his great, smooth, blond face, all shining with heat, was lifted to the other man's in a kind of appeal.

แสงแดดส่องแผดลงมาเต็มๆ บนตัวพวกเขา ซิลเวอร์โยนหมวกของเขาวางลงข้างๆ บนพื้น และใบหน้าอันกว้างใหญ่ เรียบเนียน สีบลอนด์ของเขา ซึ่งแดดทำให้เปล่งประกายไปทั้งหมด ถูกเงยขึ้นหาใบหน้าของอีกฝ่ายราวกับกำลังอ้อนวอน

"Mate," he was saying, "it's because I thinks gold dust of you--gold dust, and you may lay to that! If I hadn't took to you like pitch, do you think I'd have been here a-warning of you?

"เพื่อน" เขากำลังพูดว่า "ที่เป็นเช่นนี้เพราะข้าคิดว่าแกมีค่าดั่งผงทอง — ผงทองทีเดียว และแกจงเชื่อมั่นในสิ่งนั้นเถิด! ถ้าข้าไม่ได้ผูกพันกับแกอย่างแน่นแฟ้น แกคิดว่าข้าจะมาเตือนแกอยู่ที่นี่หรอกรึ?

Vocabulary

และ
lae — Conjunction meaning 'and', connecting words or clauses.
บัดนี้
bat ni — Formal word meaning 'now' or 'at this moment'.
ข้าพเจ้า
kha phra jao — Formal first-person pronoun meaning 'I' or 'me'.
เริ่ม
roem — To begin or start doing something.
รู้สึก
ru suek — To feel or sense an emotion or sensation.
ว่า
wa — Conjunction meaning 'that'; introduces a clause or quote.
ตนเอง
ton eng — Reflexive pronoun meaning 'oneself' or 'himself/herself'.
กำลัง
kamlung — Auxiliary indicating ongoing action; also means 'strength/power'.
ละเลย
la loei — To neglect, overlook, or fail to attend to something.
หน้าที่
na thi — Duty, responsibility, or assigned function.
ของ
khong — Possessive particle meaning 'of' or 'belonging to'.
ตน
ton — Formal reflexive pronoun meaning 'oneself'.
เมื่อ
muea — Conjunction meaning 'when' referring to a past time.
ได้
dai — Auxiliary indicating ability, permission, or past completion.
กล้า
kla — To be brave or daring enough to do something.
บ้าบิ่น
ba bin — Recklessly daring or foolishly bold in behavior.
ถึง
thueng — To reach, arrive at, or up to a point.
ขนาด
khanat — Size, extent, or degree of something.
ขึ้น
khuen — To go up, rise, or increase in direction/degree.
ฝั่ง
fang — Bank, shore, or side of a river or boundary.
มา
ma — To come; also directional particle toward the speaker.
พร้อม
phrom — Ready, prepared, or together with someone or something.
กับ
kap — Preposition meaning 'with' or 'and' (pairing things).
พวก
phuak — Group, gang, or collective of people; 'those people'.
อันธพาล
an tha phan — Thug, hoodlum, or person who behaves lawlessly.
เหล่า
lao — Classifier or determiner meaning 'these/those' for groups.
นี้
ni — Demonstrative pronoun meaning 'this' (near the speaker).
แล้ว
laeo — Indicates completion of action; means 'already' or 'then'.
สิ่ง
sing — Thing, object, or matter in a general sense.
ที่
thi — Relative pronoun 'that/which'; also means 'place' or 'at'.
น้อย
noi — Little, few, or small in amount or degree.
ที่สุด
thi sut — Superlative marker meaning 'the most' or 'the least'.
พึง
phueng — Formal auxiliary meaning 'should' or 'ought to do'.
กระทำ
kra tham — To do, commit, or perform an action (formal register).
คือ
khue — To be or mean; used for definitions and identification.
การ
kan — Nominalizing prefix turning verbs into abstract nouns.
แอบ
aep — To do something secretly or stealthily without being seen.
ฟัง
fang — To listen to sounds, speech, or audio attentively.
ประชุม
pra chum — To meet or hold a formal meeting or assembly.
หารือ
ha rue — To consult, discuss, or deliberate with others formally.
เขา
khao — Third-person pronoun meaning 'he', 'she', or 'they'.
ชัดเจน
chat jaen — Clear, distinct, or unambiguous in meaning or appearance.
แน่ชัด
nae chat — Definite and clear; absolutely certain without doubt.
ต้อง
tong — Must, have to, or be required to do something.
เข้า
khao — To enter or go into a place or state.
ใกล้
klai — Near, close to, or in proximity to something.
ให้
hai — To give; causative particle meaning 'to make/let/for'.
มาก
mak — Much, many, or a large amount or degree.
เท่า
thao — As much as, equal to, or the same degree as.
จะ
ja — Future tense auxiliary meaning 'will' or 'going to'.
ทำ
tham — To do, make, or perform an action or task.
โดย
doi — By means of, through, or by (agent/method marker).
อาศัย
a sai — To rely on, depend on, or live somewhere.
ที่ซ่อน
thi son — A hiding place or spot used for concealment.
อัน
an — General classifier for objects; also a relative pronoun.
เป็น
pen — To be; indicates identity, state, or condition.
คุณประโยชน์
khun pra yot — Benefit, usefulness, or value that something provides.
กลุ่ม
klum — Group, cluster, or collection of people or things.
ต้นไม้
ton mai — Tree or plant; a woody perennial plant.
ก้ม
kom — To bend or bow the head or body downward.
ลู่
lu — To lean or bend toward; slope in a direction.
อยู่
yu — To be located at; to stay or reside somewhere.
นั้น
nan — Demonstrative pronoun meaning 'that' (farther from speaker).
สามารถ
sa mat — To be able to or capable of doing something.
บอก
bok — To tell, inform, or convey information to someone.
ทิศทาง
tit thang — Direction, course, or orientation toward a destination.
ผู้พูด
phu phut — Speaker; the person who is talking or speaking.
อย่าง
yang — Manner, way, or type; used like 'like' or 'as'.
แม่นยำ
maen yam — Accurate, precise, or exact in aim or statement.
พอ
pho — Enough, sufficient, or just right in amount.
สมควร
som khuan — Appropriate, suitable, or deserving under the circumstances.
ไม่
mai — Negation particle meaning 'not' or 'no'.
เพียง
phiang — Only, merely, or just a small amount or degree.
แต่
tae — But, however, or only; contrasting conjunction.
จาก
chak — From, away from, or originating at a point.
เสียง
siang — Sound, voice, or noise produced by something.
ยัง
yang — Still, yet, or also; indicates ongoing state or addition.
พฤติกรรม
phruet ti kam — Behavior, conduct, or pattern of actions exhibited.
นก
nok — Bird; a feathered winged animal.
กี่
ki — How many; interrogative word for quantity.
ตัว
tua — Classifier for animals, letters, and some objects.
คง
khong — Probably, likely, or presumably; expresses assumption.
บิน
bin — To fly through the air, as birds or aircraft do.
วน
won — To circle, loop, or move around in a pattern.
ด้วย
duai — Also, with, or by means of; adds or accompanies.
ความ
khwam — Nominalizing prefix for abstract nouns like feelings/states.
ตื่น
tuen — To wake up or become alert and aroused.
ตระหนก
tra nok — Startled, alarmed, or frightened by something sudden.
เหนือ
nuea — Above, over, or north; higher in position or direction.
ศีรษะ
si sa — Head; the topmost part of the human body.
บรรดา
ban da — All of; referring collectively to a group of people/things.
ผู้
phu — Person who; nominalizing prefix indicating a doer or agent.
บุกรุก
buk ruk — To trespass, intrude, or invade someone's territory.
คลาน
khlan — To crawl on hands and knees or on all fours.
สี่เท้า
si thao — Four-legged; moving on all four limbs like an animal.
หา
ha — To look for, search, or seek something or someone.
มั่นคง
man khong — Stable, firm, secure, or steady in position or state.
ช้าๆ
cha cha — Slowly, at a reduced pace or speed.
จน
jon — Until, to the point of; also means 'poor' (adjective).
ใน
nai — In, inside, or within a place or period.
เงย
ngoei — To raise or lift the head upward to look.
มอง
mong — To look at, gaze, or direct one's eyes toward.
ผ่าน
phan — To pass through, go through, or across something.
ช่อง
chong — Gap, opening, channel, or slot between objects.
ระหว่าง
ra wang — Between, among, or during a period of time.
ใบไม้
bai mai — Leaf of a plant or tree.
ก็
ko — Then, also, or so; discourse particle linking clauses.
เห็น
hen — To see, notice, or perceive visually.
ลง
long — To go down, descend, or decrease in direction/degree.
ไป
pai — To go away; directional particle away from speaker.
หุบเขา
hup khao — Valley; a low area between hills or mountains.
เล็กๆ
lek lek — Small, tiny, or little in size (reduplicated for emphasis).
สี
si — Color; the visual quality of an object's hue.
เขียว
khiao — Green; the color of grass and most leaves.
ข้าง
khang — Side, beside, or next to something or someone.
หนอง
nong — Pond, swamp, or shallow marshy body of water.
บึง
bueng — Marsh, bog, or large natural pond or wetland.
ซึ่ง
sueng — Relative pronoun meaning 'which' or 'that' (formal).
มี
mi — To have, possess, or there is/are something.
หนา
na — Thick, dense, or of considerable depth or consistency.
แน่น
naen — Tight, packed, dense, or firmly fixed in place.
รอบ
rop — Around, surrounding, or one round/cycle/trip.
ลอง
long — To try, attempt, or test something out.
ลูกเรือ
luk ruea — Crew member of a ship or boat.
อีก
ik — Another, more, or additionally; indicates repetition.
คน
khon — Person, human being; also classifier for people.
หนึ่ง
nueng — One; the number 1 or 'a/an' indefinite article usage.
ยืน
yuen — To stand upright on one's feet.
สนทนา
son tha na — To converse, chat, or engage in dialogue with someone.
หน้า
na — Face, front, or page; next in sequence.
ชน
chon — To collide with, bump into, or hit something.
กัน
kan — Each other, together, or mutually (reciprocal marker).
แสงแดด
saeng daet — Sunlight; the light and rays produced by the sun.
ส่อง
song — To shine, illuminate, or beam light onto something.
แผด
phaet — To blaze, beat down intensely, or shine harshly.
เต็มๆ
tem tem — Fully, completely, or at full intensity (reduplicated).
บน
bon — On top of, above, or on a surface.
โยน
yon — To throw, toss, or fling something through the air.
หมวก
muak — Hat or cap worn on the head.
วาง
wang — To place, put down, or set something somewhere.
ข้างๆ
khang khang — Beside, next to, or at the side of something.
พื้น
phuen — Floor, ground, or surface of an area.
ใบหน้า
bai na — Face; the front part of a person's head.
กว้าง
kwang — Wide, broad, or spacious in extent or area.
ใหญ่
yai — Big, large, or great in size or importance.
เรียบ
riap — Smooth, flat, even, or neat in surface or manner.
เนียน
nian — Smooth, silky, or seamlessly fine in texture.
แดด
daet — Sunlight or sunshine; bright light from the sun.
ทำให้
tham hai — To cause, make, or result in a certain effect.
เปล่ง
pleng — To emit, radiate, or give off light or sound.
ประกาย
pra kai — Spark, gleam, or sparkle of light.
ทั้งหมด
thang mot — All, entire, or the whole total amount.
ถูก
thuk — To be acted upon (passive marker); also 'correct/cheap'.
ฝ่าย
fai — Side, faction, or party in a group or conflict.
ราว
rao — About, approximately; also a rail or rod.
อ้อนวอน
on won — To plead, beg, or entreat someone earnestly.
เพื่อน
phuean — Friend; a person one has a close bond with.
พูด
phut — To speak, talk, or say something to someone.
เช่น
chen — For example, such as; used to give examples.
เพราะ
phro — Because, since; introduces a reason or cause.
ข้า
kha — Archaic/literary first-person pronoun meaning 'I/me'.
คิด
khit — To think, consider, or have thoughts about something.
แก
kae — Informal second-person pronoun 'you'; also 'to fix/solve'.
ค่า
kha — Value, worth, cost, or fee of something.
ผง
phong — Powder, dust, or fine granular substance.
ทอง
thong — Gold; the precious yellow metal or its color.
ทีเดียว
thi diao — Indeed, very much so, or absolutely; intensifying expression.
จง
jong — Imperative particle meaning 'let', 'shall', or 'must'.
เชื่อ
chuea — To believe, trust, or have faith in something/someone.
มั่น
man — Firm, steady, confident, or resolved in conviction.
เถิด
thoet — Particle urging action, meaning 'please do' or 'go ahead'.
ถ้า
tha — If; conditional conjunction introducing a hypothesis.
ผูกพัน
phuk phan — Bound together; emotionally attached or committed to someone.
แฟ้น
faen — Tightly bound or firmly attached; a file/folder.
เตือน
tuean — To warn, remind, or caution someone about something.
นี่
ni — This (here); demonstrative pronoun close to speaker.
หรอก
rok — Particle softening negation; implies 'not really' or disbelief.
รึ
rue — Informal question particle meaning 'or?' or 'right?'
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →