Treasure Island — Page 20
"
"
All this time he had been feeling the stuff of my jacket, smoothing my hands, looking at my boots, and generally, in the intervals of his speech, showing a childish pleasure in the presence of a fellow creature.
ตลอดเวลานั้นเขาคอยลูบคลำเนื้อผ้าเสื้อแจ็กเก็ตของฉัน ลูบมือฉัน มองดูรองเท้าบู๊ตของฉัน และโดยทั่วไปแล้ว ในช่วงระหว่างที่พูด ก็แสดงความยินดีแบบเด็กๆ ที่ได้อยู่ต่อหน้าเพื่อนมนุษย์
But at my last words he perked up into a kind of startled slyness.
แต่เมื่อได้ยินคำพูดสุดท้ายของฉัน เขาก็แสดงท่าทีตื่นตัวขึ้นมาอย่างมีเล่ห์เหลี่ยม
"If ever you can get aboard again, says you?" he repeated.
"ถ้าหากเธอขึ้นเรือได้อีก เธอบอกอย่างนั้นใช่ไหม?" เขาย้ำถาม
"Why, now, who's to hinder you?"
"ทำไมล่ะ ตอนนี้ใครจะมาขัดขวางเธอได้?"
"Not you, I know," was my reply.
"ไม่ใช่เธอหรอก ฉันรู้" คือคำตอบของฉัน
"And right you was," he cried.
"และเธอก็พูดถูก" เขาร้องขึ้น
"Now you--what do you call yourself, mate?"
"เอาล่ะ เธอนี่ -- เธอชื่ออะไร เพื่อน?"
"Jim," I told him.
"จิม" ฉันบอกเขา
"Jim, Jim," says he, quite pleased apparently.
"จิม จิม" เขาพูด ดูเหมือนพอใจมากทีเดียว
"Well, now, Jim, I've lived that rough as you'd be ashamed to hear of.
"ฉันนี่นะ จิม ใช้ชีวิตมาอย่างหยาบช้าจนเธอจะอับอายแทนถ้าได้ยิน
Now, for instance, you wouldn't think I had had a pious mother--to look at me?" he asked.
ตัวอย่างเช่น เธอคงไม่คิดหรอกว่าฉันเคยมีแม่ที่เคร่งศาสนา -- ถ้ามองดูฉันอย่างนี้?" เขาถาม
"Why, no, not in particular," I answered.
"ก็ไม่หรอก ไม่ได้คิดเป็นพิเศษ" ฉันตอบ
"Ah, well," said he, "but I had--_re_markable pious.
"อ๋อ ก็นั่นแหละ" เขาพูด "แต่ฉันมีนะ -- เคร่งศาสนาอย่างน่าทึ่ง
And I was a civil, pious boy, and could rattle off my catechism that fast, as you couldn't tell one word from another.
และฉันก็เป็นเด็กชายที่สุภาพและเคร่งศาสนา ท่องบทสวดคำถามคำตอบได้เร็วจนแยกแทบไม่ออกว่าคำไหนเป็นคำไหน
And here's what it come to, Jim, and it begun with chuck-farthen on the blessed grave-stones!
แล้วก็มาลงเอยแบบนี้แหละ จิม มันเริ่มต้นจากการโยนเหรียญบนหลุมศพศักดิ์สิทธิ์!
That's what it begun with, but it went further'n that; and so my mother told me, and predicked the whole, she did, the pious woman!
นั่นแหละคือจุดเริ่มต้น แต่มันก็ลุกลามไปไกลกว่านั้น แม่ฉันก็บอกฉันไว้แล้ว และทำนายทุกอย่างไว้หมดเลย ท่านเป็นหญิงเคร่งศาสนาจริงๆ!
But it were Providence that put me here.
แต่ที่ฉันมาอยู่ที่นี่นั้นเป็นเพราะพระประสงค์ของพระเจ้า
I've thought it all out in this here lonely island, and I'm back on piety.
ฉันได้ครุ่นคิดทบทวนทุกอย่างบนเกาะอันเดียวดายแห่งนี้ และตอนนี้ฉันหันกลับมาหาความเคร่งศาสนาแล้ว
Vocabulary
- ตลอด
- ta-lot — Throughout, all along, the entire duration
- เวลา
- we-la — Time, period, moment
- นั้น
- nan — That, those (demonstrative pronoun)
- เขา
- khao — He, she, they (third person pronoun)
- คอย
- khoi — To wait, to keep doing something repeatedly
- ลูบคลำ
- lup-khlam — To stroke and feel, to touch and examine carefully
- เนื้อผ้า
- nuea-pha — Fabric texture, the material of cloth
- เสื้อแจ็กเก็ต
- suea-jaek-ket — Jacket, a short outer coat
- ของ
- khong — Of, belonging to; possessive particle
- ฉัน
- chan — I, me (first person, informal female)
- ลูบ
- lup — To stroke, to caress gently with hand
- มือ
- mue — Hand
- มอง
- mong — To look at, to gaze at something
- ดู
- du — To look, to watch, to see
- รองเท้าบู๊ต
- rong-thao-but — Boots, sturdy footwear covering the ankle
- และ
- lae — And, as well as (conjunction)
- โดยทั่วไป
- doi-thua-pai — Generally, in general, typically
- แล้ว
- laeo — Already, then, and then (completion marker)
- ใน
- nai — In, inside, within
- ช่วง
- chuang — Period, interval, span of time
- ระหว่าง
- ra-wang — Between, during, among
- ที่
- thi — At, which, that (relative/locative particle)
- พูด
- phut — To speak, to talk, to say
- ก็
- ko — Also, then, so (connective particle)
- แสดง
- sa-daeng — To show, to express, to perform
- ความยินดี
- khwam-yin-di — Happiness, delight, gladness, pleasure
- แบบ
- baep — Style, type, pattern, manner
- เด็กๆ
- dek-dek — Children, childlike manner (plural reduplication)
- ได้
- dai — Can, able to; past tense marker
- อยู่
- yu — To be located at; continuous action marker
- ต่อหน้า
- to-na — In front of, in the presence of someone
- เพื่อน
- phuean — Friend, companion, mate
- มนุษย์
- ma-nut — Human being, person, mankind
- แต่
- tae — But, however (contrast conjunction)
- เมื่อ
- muea — When, at the time that
- ได้ยิน
- dai-yin — To hear, to perceive sound
- คำพูด
- kham-phut — Words, speech, utterance, what was said
- สุดท้าย
- sut-thai — Last, final, ultimate
- ท่าที
- tha-thi — Manner, attitude, demeanor, bearing
- ตื่นตัว
- tuen-tua — Alert, awake, aware, on guard
- ขึ้นมา
- khuen-ma — To rise up, to come up (directional)
- อย่าง
- yang — Like, in a way, type, manner
- มี
- mi — To have, to exist, there is
- เล่ห์เหลี่ยม
- le-liam — Cunning, tricks, craftiness, scheming tactics
- ถ้า
- tha — If, in case (conditional conjunction)
- หาก
- hak — If, in the event that (formal conditional)
- เธอ
- thoe — You (informal), she (pronoun)
- ขึ้นเรือ
- khuen-ruea — To board a boat, to get on a ship
- อีก
- ik — Again, more, another, additionally
- บอก
- bok — To tell, to say, to inform someone
- อย่างนั้น
- yang-nan — Like that, in that manner, that way
- ใช่ไหม
- chai-mai — Right?, isn't it?, confirmation question tag
- ย้ำ
- yam — To emphasize, to stress, to repeat insistently
- ถาม
- tham — To ask, to question someone
- ทำไม
- tham-mai — Why, for what reason
- ล่ะ
- la — Particle adding emphasis or mild question
- ตอนนี้
- ton-ni — Now, at this moment, currently
- ใคร
- khrai — Who, whoever (interrogative pronoun)
- จะ
- cha — Will, going to (future tense marker)
- มา
- ma — To come; directional particle toward speaker
- ขัดขวาง
- khat-khwang — To obstruct, to hinder, to block someone
- ไม่ใช่
- mai-chai — No, that is not, it is not
- หรอก
- rok — Particle softening negation or denial
- รู้
- ru — To know, to be aware of something
- คือ
- khue — Is, means, that is (equating verb)
- คำตอบ
- kham-top — Answer, response, reply to a question
- ถูก
- thuk — Correct, right; to be hit or acted upon
- ร้อง
- rong — To cry out, to shout, to sing
- ขึ้น
- khuen — Up, to rise, upward directional particle
- เอาล่ะ
- ao-la — Alright then, okay, well then (exclamation)
- นี่
- ni — This, here (near demonstrative pronoun)
- ชื่อ
- chue — Name, to be named, to have a name
- อะไร
- a-rai — What, whatever (interrogative pronoun)
- เหมือน
- muean — Like, similar to, to resemble
- พอใจ
- pho-chai — Satisfied, content, pleased with something
- มาก
- mak — Very, much, a lot, many
- ทีเดียว
- thi-diao — Quite, indeed, at once (intensifier particle)
- นะ
- na — Softening particle seeking agreement or emphasis
- ใช้ชีวิต
- chai-chi-wit — To live life, to conduct one's life
- หยาบช้า
- yap-cha — Crude, vulgar, brutish, rough in manner
- จน
- chon — Until, so that, to the point of
- อับอาย
- ap-ai — Ashamed, embarrassed, humiliated
- แทน
- thaen — Instead, in place of, to substitute
- ตัวอย่างเช่น
- tua-yang-chen — For example, for instance, such as
- คง
- khong — Probably, likely, presumably (modal adverb)
- ไม่
- mai — No, not (negation particle)
- คิด
- khit — To think, to consider, to imagine
- ว่า
- wa — That (complementizer); to say, to think
- เคย
- khoei — Ever, used to, to have experienced before
- แม่
- mae — Mother, mom
- เคร่งศาสนา
- khreng-sat-sa-na — Devoutly religious, strictly observant of religion
- อย่างนี้
- yang-ni — Like this, in this manner, this way
- ไม่ได้
- mai-dai — Cannot, did not, unable to do
- เป็น
- pen — To be, to become, can (linking verb)
- พิเศษ
- phi-set — Special, extraordinary, exceptional
- ตอบ
- top — To answer, to respond to a question
- อ๋อ
- o — Oh I see, ah (exclamation of realization)
- นั่น
- nan — That (demonstrative pronoun, further away)
- แหละ
- lae — Emphasis particle meaning exactly, precisely that
- น่าทึ่ง
- na-thueng — Amazing, astonishing, impressive, remarkable
- เด็กชาย
- dek-chai — Boy, young male child
- สุภาพ
- su-phap — Polite, courteous, well-mannered, refined
- ท่อง
- thong — To recite, to memorize, to chant aloud
- บทสวด
- bot-suat — Prayer, chant, recitation text
- คำถามคำตอบ
- kham-tham-kham-top — Questions and answers, catechism style exchange
- เร็ว
- reo — Fast, quick, rapid, soon
- แยก
- yaek — To separate, to distinguish, to split apart
- แทบ
- thaep — Almost, nearly, hardly (intensifying adverb)
- ไม่ออก
- mai-ok — Cannot produce, unable to get out
- คำ
- kham — Word, syllable, verbal unit of language
- ไหน
- nai — Which, where (interrogative pronoun)
- ลงเอย
- long-oei — To end up, to conclude, to result in
- แบบนี้
- baep-ni — Like this, in this style or manner
- มัน
- man — It, that thing (pronoun, sometimes informal)
- เริ่มต้น
- roem-ton — To begin, to start, the beginning
- จาก
- chak — From, away from, originating at
- การ
- kan — Nominalizing prefix; action, act of doing
- โยนเหรียญ
- yon-rian — To toss a coin, to flip a coin
- บน
- bon — On, on top of, above
- หลุมศพ
- lum-sop — Grave, tomb, burial pit
- ศักดิ์สิทธิ์
- sak-sit — Sacred, holy, blessed, divinely powerful
- จุดเริ่มต้น
- chut-roem-ton — Starting point, origin, the very beginning
- ลุกลาม
- luk-lam — To spread, to escalate, to grow uncontrollably
- ไป
- pai — To go; directional particle away from speaker
- ไกล
- klai — Far, distant, a long way away
- กว่า
- kwa — More than, beyond, further than
- ไว้
- wai — To keep, to retain; completive/purposive particle
- ทำนาย
- tham-nai — To predict, to foretell, to prophesy
- ทุกอย่าง
- thuk-yang — Everything, all things, every matter
- หมด
- mot — All gone, finished, exhausted, used up
- เลย
- loei — At all, past, beyond; intensifying particle
- ท่าน
- than — You/he/she (respectful honorific pronoun)
- หญิง
- ying — Woman, female, feminine
- จริงๆ
- ching-ching — Really, truly, genuinely (intensified truth)
- ที่นี่
- thi-ni — Here, at this place, in this location
- เพราะ
- phro — Because, due to, for the reason that
- พระประสงค์
- phra-pra-song — Divine will, God's intention or purpose
- พระเจ้า
- phra-chao — God, Lord, deity (religious term)
- ครุ่นคิด
- khrun-khit — To ponder, to brood, to think deeply
- ทบทวน
- thop-thuan — To review, to go over again, to reconsider
- เกาะ
- ko — Island; to cling to, to grasp
- อัน
- an — Classifier for small objects; one, a unit
- เดียวดาย
- diao-dai — Lonely, alone, solitary, isolated
- แห่งนี้
- haeng-ni — This place, this particular location
- หัน
- han — To turn, to face a direction
- กลับ
- klap — To return, to go back, to reverse
- หา
- ha — To look for, to search for, to seek
- ความ
- khwam — Nominalizing prefix indicating abstract concept or state
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →