Treasure Island — Page 8
We were clear out of the ship, but not yet ashore in our stockade.
เราออกจากเรือมาได้แล้ว แต่ยังไม่ได้ขึ้นฝั่งไปยังคลังสินค้าของเรา
XXVII
XXVII
Narrative Continued by the Doctor: The Jolly-boat's Last Trip
เรื่องเล่าต่อโดยหมอ: การเดินทางครั้งสุดท้ายของเรือโยลลี่
This fifth trip was quite different from any of the others.
การเดินทางครั้งที่ห้านี้แตกต่างอย่างมากจากครั้งอื่นๆ
In the first place, the little gallipot of a boat that we were in was gravely overloaded.
ประการแรก เรือขนาดเล็กที่เราโดยสารอยู่นั้นบรรทุกน้ำหนักเกินอย่างหนักมาก
Five grown men, and three of them--Trelawney, Redruth, and the captain--over six feet high, was already more than she was meant to carry.
ผู้ชายที่โตเต็มตัวห้าคน และในจำนวนนั้นสามคน ได้แก่ เทรลอว์นีย์ เรดรูธ และกัปตัน มีความสูงเกินหกฟุต ซึ่งมากเกินกว่าที่เรือลำนี้ตั้งใจจะรับได้อยู่แล้ว
Add to that the powder, pork, and bread-bags.
ยังต้องเพิ่มดินปืน เนื้อหมู และถุงขนมปังเข้าไปอีก
The gunwale was lipping astern.
กราบเรือด้านท้ายเกือบจะแตะน้ำอยู่แล้ว
Several times we shipped a little water, and my breeches and the tails of my coat were all soaking wet before we had gone a hundred yards.
หลายครั้งที่น้ำไหลเข้ามาในเรือเล็กน้อย และกางเกงกับชายเสื้อของฉันก็เปียกโชกก่อนที่เราจะพายไปได้ร้อยหลา
The captain made us trim the boat, and we got her to lie a little more evenly.
กัปตันสั่งให้เราจัดสมดุลเรือ และเราก็ทำให้เรือลอยตัวได้สม่ำเสมอขึ้นอีกนิด
All the same, we were afraid to breathe.
กระนั้นก็ตาม เราต่างก็ไม่กล้าหายใจแรงๆ
In the second place, the ebb was now making--a strong rippling current running westward through the basin, and then south'ard and seaward down the straits by which we had entered in the morning.
ประการที่สอง บัดนี้น้ำลงกำลังเกิดขึ้น กระแสน้ำที่แรงและเป็นคลื่นระลอกไหลไปทางทิศตะวันตกผ่านอ่าว แล้วจึงไหลไปทางใต้และออกสู่ทะเลตามช่องแคบที่เราผ่านเข้ามาตอนเช้า
Even the ripples were a danger to our overloaded craft, but the worst of it was that we were swept out of our true course and away from our proper landing-place behind the point.
แม้แต่คลื่นระลอกเล็กๆ ก็ยังเป็นอันตรายต่อเรือที่บรรทุกเกินของเรา แต่สิ่งที่เลวร้ายที่สุดคือเราถูกกระแสน้ำพัดออกนอกเส้นทางและห่างจากจุดขึ้นฝั่งที่ถูกต้องซึ่งอยู่หลังแหลม
If we let the current have its way we should come ashore beside the gigs, where the pirates might appear at any moment.
หากเราปล่อยให้กระแสน้ำพาไป เราก็จะขึ้นฝั่งข้างๆ เรือกิ๊ก ซึ่งเป็นที่ที่โจรสลัดอาจปรากฏตัวขึ้นมาได้ทุกเมื่อ
"I cannot keep her head for the stockade, sir," said I to the captain.
"ผมไม่สามารถบังคับหัวเรือไปทางคลังสินค้าได้แล้ว ท่านครับ" ฉันพูดกับกัปตัน
Vocabulary
- เรา
- rao — We or us, first person plural pronoun.
- ออก
- ok — To exit, go out, or depart from somewhere.
- จาก
- jak — From; indicating origin or departure point.
- เรือ
- ruea — A boat or ship used for water travel.
- มา
- ma — To come; movement toward the speaker.
- ได้
- dai — Can, able to; or indicates past completed action.
- แล้ว
- laeo — Already; indicates a completed action or event.
- แต่
- tae — But; conjunction indicating contrast or exception.
- ยัง
- yang — Still; indicates an ongoing or continuing situation.
- ไม่
- mai — Not; general negation word in Thai.
- ขึ้น
- khuen — To go up, rise, or ascend somewhere.
- ฝั่ง
- fang — Shore, bank, or side of a body of water.
- ไป
- pai — To go; movement away from the speaker.
- คลัง
- khlang — A warehouse, storehouse, or treasury building.
- สินค้า
- sin-kha — Goods, merchandise, or cargo for trade.
- ของ
- khong — Of; possessive particle indicating belonging or ownership.
- เรื่อง
- rueang — Story, matter, topic, or subject of discussion.
- เล่า
- lao — To narrate, tell, or recount a story.
- ต่อ
- to — To continue; next in sequence or connection.
- โดย
- doi — By; indicates means, method, or authorship.
- หมอ
- mo — A doctor or physician who treats patients.
- การ
- kan — Prefix nominalizing verbs into actions or processes.
- เดินทาง
- doen-thang — To travel or make a journey somewhere.
- ครั้ง
- khrang — Time, instance, or occurrence of an event.
- สุดท้าย
- sut-thai — Last, final, or ultimate in a sequence.
- ที่
- thi — At, which, that; place marker or relative pronoun.
- ห้า
- ha — The number five.
- นี้
- ni — This; demonstrative pronoun indicating nearby object.
- แตก
- taek — To break, crack, or differ distinctly from something.
- ต่าง
- tang — Different, various, or distinct from others.
- อย่าง
- yang — Way, manner, type, or kind of something.
- มาก
- mak — Much, many, or a great amount of something.
- อื่น
- uen — Other, another, or different from this one.
- ๆ
- mai yamok — Repetition mark indicating the preceding word is repeated.
- ประการ
- pra-kan — Aspect, regard, or point in a list.
- แรก
- raek — First; the earliest in order or sequence.
- ขนาด
- kha-nat — Size, dimension, or scale of an object.
- เล็ก
- lek — Small, little, or tiny in size.
- โดยสาร
- doi-san — To travel as a passenger aboard a vessel.
- อยู่
- yu — To be, stay, or exist at a location.
- นั้น
- nan — That; demonstrative pronoun for something farther away.
- บรรทุก
- ban-thuk — To load or carry cargo on a vehicle.
- น้ำหนัก
- nam-nak — Weight; the heaviness of a person or object.
- เกิน
- koen — To exceed, surpass, or go beyond a limit.
- หนัก
- nak — Heavy; having great weight or being burdensome.
- ผู้ชาย
- phu-chai — A male person; a man or boy.
- โต
- to — Grown, big, or adult in size or age.
- เต็มตัว
- tem-tua — Fully, completely, as in a full-grown adult.
- คน
- khon — Person, human being, or classifier for people.
- และ
- lae — And; conjunction connecting words or clauses together.
- ใน
- nai — In, inside, or within a place or thing.
- จำนวน
- jam-nuan — Number, amount, or quantity of something counted.
- สาม
- sam — The number three.
- ได้แก่
- dai-kae — Namely, that is, specifically referring to the following.
- กัปตัน
- kap-tan — Captain; the commander of a ship or vessel.
- มี
- mi — To have, possess, or there is something.
- ความสูง
- khwam-sung — Height; the vertical measurement of a person or object.
- หก
- hok — The number six.
- ฟุต
- fut — Foot; a unit of length measurement.
- ซึ่ง
- sueng — Which; relative pronoun connecting clauses in Thai.
- กว่า
- kwa — More than; comparative marker indicating greater degree.
- ลำนี้
- lam-ni — This vessel; referring to this particular boat or ship.
- ตั้งใจ
- tang-jai — To intend, be determined, or plan to do something.
- จะ
- ja — Will, going to; future tense marker in Thai.
- รับ
- rap — To receive, accept, or take something offered.
- ต้อง
- tong — Must, have to; indicates necessity or obligation.
- เพิ่ม
- phoem — To add, increase, or supplement an existing amount.
- เนื้อ
- nuea — Meat, flesh, or the body's muscular tissue.
- หมู
- mu — Pig; also refers to pork as food.
- ถุง
- thung — A bag, sack, or pouch for carrying items.
- ขนมปัง
- kha-nom-pang — Bread; a baked food made from flour.
- เข้า
- khao — To enter, go in, or move inside something.
- อีก
- ik — More, another, or again in addition.
- ด้าน
- dan — Side, face, or aspect of an object or place.
- ท้าย
- thai — The stern or rear end of a boat or vehicle.
- เกือบ
- kueap — Almost, nearly, or not quite reaching something.
- แตะ
- tae — To touch, tap, or lightly make contact with.
- น้ำ
- nam — Water; the clear liquid essential for life.
- หลาย
- lai — Many, several, or numerous in quantity.
- ไหล
- lai — To flow or stream, as liquid moves.
- เล็กน้อย
- lek-noi — A little, slightly, or a small amount of something.
- กางเกง
- kang-keng — Pants or trousers worn on the lower body.
- กับ
- kap — With, and; connects nouns or indicates accompaniment.
- ชาย
- chai — Male, man, or the edge/hem of clothing.
- เสื้อ
- suea — Shirt, blouse, or top garment worn on body.
- ฉัน
- chan — I, me; first person pronoun, often used by women.
- ก็
- ko — Also, then, too; a connective or softening particle.
- เปียก
- piak — Wet, soaked, or damp from liquid contact.
- โชก
- chok — Drenched, soaking wet through and through.
- ก่อน
- kon — Before, first, or prior to an event or action.
- พาย
- phai — To paddle or row a boat using an oar.
- ร้อย
- roi — Hundred; the number one hundred.
- หลา
- la — Yard; a unit of length measurement.
- สั่ง
- sang — To order, command, or instruct someone to act.
- ให้
- hai — To give; or causative marker meaning to make someone do.
- จัด
- jat — To arrange, organize, or set something in order.
- สมดุล
- som-dun — Balance, equilibrium; a state of equal distribution.
- ทำ
- tham — To do, make, or perform an action.
- ลอยตัว
- loi-tua — To float, buoy up on water or in air.
- สม่ำเสมอ
- sa-mam-sa-moe — Consistent, regular, even, or uniform in manner.
- นิด
- nit — A tiny bit, a very small amount of something.
- กระนั้น
- kra-nan — Even so, nevertheless, despite that situation.
- ตาม
- tam — To follow, according to, or in accordance with.
- กล้า
- kla — Brave, daring, or bold enough to do something.
- หายใจ
- hai-jai — To breathe; the act of inhaling and exhaling air.
- แรง
- raeng — Strong, hard, forceful; with great strength or force.
- สอง
- song — The number two.
- บัดนี้
- bat-ni — Now, at this moment; a formal or literary term.
- ลง
- long — To go down, descend, or move downward.
- กำลัง
- kam-lang — Currently doing; present progressive marker in Thai.
- เกิด
- koet — To occur, happen, arise, or be born.
- กระแสน้ำ
- kra-sae-nam — A water current or flow of moving water.
- เป็น
- pen — To be; linking verb indicating state or identity.
- คลื่น
- khluen — Wave; a moving ridge on the surface of water.
- ระลอก
- ra-lok — Ripple or small wave on the water surface.
- ทาง
- thang — Way, path, direction, or route of travel.
- ทิศ
- thit — Direction or cardinal point such as north or south.
- ตะวันตก
- ta-wan-tok — West; the direction of the setting sun.
- ผ่าน
- phan — To pass through, pass by, or go across.
- อ่าว
- ao — Bay or gulf; a body of water partly enclosed by land.
- จึง
- jueng — Therefore, so, thus; indicating result or consequence.
- ใต้
- tai — Under, beneath, or south; below something.
- สู่
- su — Toward, to; indicating direction of movement.
- ทะเล
- tha-le — The sea or ocean, a large body of saltwater.
- ช่อง
- chong — Channel, gap, passage, or narrow opening.
- แคบ
- khaep — Narrow, tight, or limited in width or space.
- ตอน
- ton — Part, section, or period of time; episode.
- เช้า
- chao — Morning; the early part of the day.
- แม้แต่
- mae-tae — Even, not even; emphasizes an extreme or unexpected case.
- อันตราย
- an-ta-rai — Danger, hazard, or something threatening and harmful.
- สิ่ง
- sing — Thing, object, or matter of any kind.
- เลวร้าย
- leo-rai — Terrible, awful, or very bad in quality or nature.
- ที่สุด
- thi-sut — The most; superlative marker indicating the highest degree.
- คือ
- khue — Is, namely; used to define or identify something.
- ถูก
- thuk — To be hit by; passive marker for undesirable events.
- พัด
- phat — To blow, as wind moves air or objects around.
- นอก
- nok — Outside, outer, or beyond a boundary or area.
- เส้นทาง
- sen-thang — Route, path, or course of travel or movement.
- ห่าง
- hang — Far, distant, or away from a particular point.
- จุด
- jut — Point, spot, dot, or specific location.
- ถูกต้อง
- thuk-tong — Correct, accurate, right, or proper in its context.
- หลัง
- lang — Behind, after, or the back of something.
- แหลม
- laem — Cape or headland; sharp point of land into water.
- หาก
- hak — If, in case; conditional conjunction in Thai.
- ปล่อย
- ploi — To release, let go, or set something free.
- พา
- pha — To take, lead, or bring someone along somewhere.
- ข้าง
- khang — Side, beside, or next to something or someone.
- โจรสลัด
- jot-sa-lat — Pirate; a seafaring criminal who attacks ships.
- อาจ
- at — May, might; expresses possibility or probability.
- ปรากฏตัว
- pra-kot-tua — To appear, show up, or make one's presence known.
- ทุก
- thuk — Every, all, each; referring to all members of a group.
- เมื่อ
- muea — When, at the time; referring to a past moment.
- ผม
- phom — I, me; first person pronoun used by males.
- สามารถ
- sa-mat — To be able to, can; indicates capability or possibility.
- บังคับ
- bang-khap — To control, steer, command, or force someone.
- หัว
- hua — Head; the top part of the body or an object.
- ท่าน
- than — You; a formal respectful second person pronoun.
- ครับ
- khrap — Polite particle used by males to show respect.
- พูด
- phut — To speak, talk, or say something to someone.
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →