← Treasure Island

Treasure Island — Page 9

English → Thai PART FOUR--The Stockade Level 6/10

I was steering, while he and Redruth, two fresh men, were at the oars.

ผมเป็นคนบังคับเรือ ในขณะที่เขาและเรดรูธ ซึ่งเป็นคนที่ยังแข็งแรงอยู่สองคน กำลังพายพาย

"The tide keeps washing her down. Could you pull a little stronger?"

"กระแสน้ำพัดเรือลงไปเรื่อยๆ คุณช่วยพายให้แรงขึ้นอีกหน่อยได้ไหม"

"Not without swamping the boat," said he. "You must bear up, sir, if you please--bear up until you see you're gaining."

"ถ้าพายแรงกว่านี้เรือจะล่ม" เขาพูด "ท่านต้องหักหัวเรือขึ้นครับ ถ้าท่านไม่รังเกียจ หักขึ้นไปจนกว่าท่านจะเห็นว่าเราได้เปรียบ"

I tried and found by experiment that the tide kept sweeping us westward until I had laid her head due east, or just about right angles to the way we ought to go.

ผมลองดูและพบจากการทดลองว่ากระแสน้ำพัดเราไปทางทิศตะวันตกอยู่เรื่อยๆ จนกระทั่งผมหันหัวเรือไปทางทิศตะวันออกตรงๆ หรือเกือบตั้งฉากกับทิศทางที่เราควรจะไป

"We'll never get ashore at this rate," said I.

"ในอัตรานี้เราคงไม่มีวันขึ้นฝั่งได้" ผมพูด

"If it's the only course that we can lie, sir, we must even lie it," returned the captain. "We must keep upstream. You see, sir," he went on, "if once we dropped to leeward of the landing-place, it's hard to say where we should get ashore, besides the chance of being boarded by the gigs; whereas, the way we go the current must slacken, and then we can dodge back along the shore."

"ถ้านั่นเป็นเส้นทางเดียวที่เราสามารถแล่นได้ ท่านครับ เราก็ต้องแล่นตามนั้น" กัปตันตอบ "เราต้องรักษาเส้นทางขึ้นต้นน้ำไว้ ท่านเห็นไหมครับ" เขาพูดต่อ "ถ้าเราถูกพัดเลยด้านท้ายลมของจุดขึ้นฝั่งไป มันยากที่จะบอกว่าเราจะขึ้นฝั่งได้ที่ไหน นอกจากนั้นยังเสี่ยงต่อการถูกเรือกิกส์ขึ้นมาบนเรือ แต่ในเส้นทางที่เราไปอยู่นี้ กระแสน้ำต้องอ่อนลง แล้วเราก็จะหลบกลับไปตามชายฝั่งได้"

"The current's less a'ready, sir," said the man Gray, who was sitting in the fore-sheets; "you can ease her off a bit."

"กระแสน้ำอ่อนลงแล้วครับท่าน" ชายชื่อเกรย์ซึ่งนั่งอยู่ที่หัวเรือพูด "ท่านผ่อนหัวเรือลงได้สักหน่อยแล้ว"

"Thank you, my man," said I, quite as if nothing had happened, for we had all quietly made up our minds to treat him like one of ourselves.

"ขอบคุณนะ คนของเรา" ผมพูด ราวกับว่าไม่มีอะไรเกิดขึ้น เพราะพวกเราทุกคนได้ตัดสินใจอย่างเงียบๆ ที่จะปฏิบัติต่อเขาเหมือนเป็นพวกเดียวกัน

Suddenly the captain spoke up again, and I thought his voice was a little changed.

ทันใดนั้นกัปตันก็พูดขึ้นอีกครั้ง และผมคิดว่าเสียงของเขาเปลี่ยนไปเล็กน้อย

"The gun!" said he.

"ปืนใหญ่!" เขาพูด

Vocabulary

ผม
phom — I/me, used by male speakers
เป็น
pen — To be; to have a condition or status
คน
khon — Person; people; human being
บังคับ
bang-khap — To control, force, or command someone
เรือ
ruea — Boat or ship used for water travel
ใน
nai — In, inside, within a place or time
ขณะ
kha-na — Moment; while; at the time of
ที่
thi — At; place; relative pronoun marker
เขา
khao — He, she, they; third person pronoun
และ
lae — And; connecting words or phrases together
ซึ่ง
sueng — Which; that; a relative clause connector
ยัง
yang — Still; yet; continuing to do something
แข็งแรง
khaeng-raeng — Strong, healthy, physically powerful
อยู่
yu — To be located; to stay; to live somewhere
สอง
song — Two; the number 2
กำลัง
kam-lang — Currently doing; strength; power
พาย
phai — To paddle or row a boat
กระแส
kra-sae — Current, flow, or stream of water or trend
น้ำ
nam — Water; liquid; also used in compounds
พัด
phat — To blow; wind pushing something along
ลง
long — Down; to descend; directional particle downward
ไป
pai — To go; away; directional particle forward
เรื่อยๆ
rueai-rueai — Continuously, steadily, drifting along without stopping
คุณ
khun — You; polite second-person pronoun
ช่วย
chuai — To help, assist, or aid someone
ให้
hai — To give; causative marker; for someone
แรง
raeng — Strong, hard, forceful; strength or force
ขึ้น
khuen — Up; to rise; directional particle upward
อีก
ik — More; again; another; additionally
หน่อย
noi — A little; a bit; softens requests politely
ได้
dai — Can; able to; to get or obtain something
ไหม
mai — Question particle for yes/no questions
ถ้า
tha — If; conditional conjunction for hypothetical situations
กว่า
kwa — More than; comparative particle; than
นี้
ni — This; referring to something nearby or present
จะ
cha — Will; future tense marker; going to
ล่ม
lom — To capsize or sink, said of a boat
พูด
phut — To speak or talk; to say something
ท่าน
than — Honorific you/he/she; respectful pronoun
ต้อง
tong — Must, have to; required to do something
หัก
hak — To break, snap, or fracture something
หัว
hua — Head; front end; top of something
ครับ
khrap — Polite particle used by male speakers
ไม่
mai — Not; negation particle in Thai sentences
รังเกียจ
rang-kiat — To mind, object to, or feel aversion toward
จน
chon — Until; to the point of; poor (destitute)
เห็น
hen — To see; to perceive visually
ว่า
wa — That; quotative marker; to say something
เรา
rao — We; us; also informal 'I'
เปรียบ
priap — To compare; to liken one thing to another
ลอง
long — To try; to attempt doing something experimentally
ดู
du — To look; to watch; try and see
พบ
phop — To find; to meet; to encounter someone
จาก
chak — From; away from; departing a place
การ
kan — Nominalizer; the act of doing something
ทดลอง
thot-long — To experiment; to test or try something out
ทาง
thang — Way, path, direction, route
ทิศ
thit — Direction; cardinal point (north, south, etc.)
ตะวันตก
ta-wan-tok — West; the western direction or region
กระทั่ง
kra-thang — Until; even; up to a point in time
หัน
han — To turn; to face a direction
ตะวันออก
ta-wan-ok — East; the eastern direction or region
ตรงๆ
trong-trong — Straight; directly; in a straightforward manner
หรือ
rue — Or; question particle for alternative questions
เกือบ
kueap — Almost; nearly; not quite reaching a point
ตั้ง
tang — To set up; to place; as much as
ฉาก
chak — Scene; at right angles; perpendicular to something
กับ
kap — With; and; together with someone or something
ทิศทาง
thit-thang — Direction; orientation of movement or travel
ควร
khuan — Should; ought to; advisable to do
อัตรา
at-tra — Rate; ratio; speed of something measured
คง
khong — Probably; likely; to remain constant
มี
mi — To have; there is/are; to possess
วัน
wan — Day; a single day of the week
ฝั่ง
fang — Shore, bank, or side of a river or sea
นั่น
nan — That; referring to something farther away
เส้นทาง
sen-thang — Route, path, or course of travel
เดียว
diao — Only; single; alone; one and the same
สามารถ
sa-mat — Able to; capable of doing something
แล่น
laen — To sail; to run fast; to speed along
ก็
ko — Also; then; discourse particle for continuity
ตาม
tam — According to; to follow; along with something
นั้น
nan — That; those; referring to previously mentioned thing
กัปตัน
kap-tan — Captain; leader or commander of a vessel
ตอบ
top — To answer; to respond to a question
รักษา
rak-sa — To maintain, preserve, or treat medically
ต้น
ton — Origin, beginning; tree; front or initial part
ไว้
wai — To keep; to put aside; to maintain
ต่อ
to — Against; per; to continue; to connect
ถูก
thuk — Correct; cheap; to be hit or affected by
เลย
loei — At all; so; therefore; just past a point
ด้าน
dan — Side, aspect, face of something
ท้าย
thai — Rear, back end, stern of a boat
ลม
lom — Wind; breeze; air movement
ของ
khong — Of; belonging to; possessive particle
จุด
chut — Point, spot, dot; to light a flame
มัน
man — It; that thing; informal third-person pronoun
ยาก
yak — Difficult, hard; not easy to do
บอก
bok — To tell, inform, or say to someone
ไหน
nai — Where; which; interrogative of place or choice
นอก
nok — Outside; external; beyond a boundary
เสี่ยง
siang — To risk; to take a chance; risky
มา
ma — To come; toward the speaker; directional particle
บน
bon — On top of; above; upper surface
แต่
tae — But; however; only; from a certain point
อ่อน
on — Soft, weak, gentle, tender, mild
แล้ว
laeo — Already; then; after that; done
หลบ
lop — To dodge, evade, or hide from something
กลับ
klap — To return; to go back; reversal
ชายฝั่ง
chai-fang — Coastline; the shore along a body of water
ชาย
chai — Man; male; edge or border of an area
ชื่อ
chue — Name; to be named; one's personal name
นั่ง
nang — To sit; to be seated somewhere
ผ่อน
phon — To relax; ease up; pay in installments
สัก
sak — Just; a little; any; emphatic softener
ขอบคุณ
khop-khun — Thank you; expression of gratitude
นะ
na — Softening particle; you know; seeking agreement
ราว
rao — About, approximately; around a certain amount
อะไร
a-rai — What; anything; interrogative for things
เกิด
koet — To occur; to be born; to happen
เพราะ
phro — Because; due to; for the reason that
พวก
phuak — Group; bunch; they; those people
ทุก
thuk — Every; all; each without exception
ตัดสินใจ
tat-sin-chai — To make a decision; to decide on something
อย่าง
yang — Way, manner, kind, type; like something
เงียบๆ
ngiap-ngiap — Quietly, silently, in a hushed manner
ปฏิบัติ
pa-ti-bat — To practice; to operate; to carry out tasks
เหมือน
muean — Like; similar to; the same as something
เดียวกัน
diao-kan — The same; identical; one and the same thing
ทันใด
than-dai — Suddenly; all at once; immediately at that moment
ครั้ง
khrang — Time, occurrence, instance of an event
คิด
khit — To think; to consider; to calculate
เสียง
siang — Sound, voice, noise; audio
เปลี่ยน
plian — To change, alter, or switch something
เล็กน้อย
lek-noi — A little; slightly; a small amount
ปืนใหญ่
puen-yai — Cannon; large artillery gun weapon
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →