← Treasure Island

Treasure Island — Page 20

English → Thai PART FOUR--The Stockade Level 6/10

The captain sat down to his log, and here is the beginning of the entry:

กัปตันนั่งลงเขียนบันทึก และนี่คือตอนเริ่มต้นของรายการ:

Alexander Smollett, master; David Livesey, ship's doctor; Abraham Gray, carpenter's mate; John Trelawney, owner; John Hunter and Richard Joyce, owner's servants, landsmen--being all that is left faithful of the ship's company--with stores for ten days at short rations, came ashore this day and flew British colours on the log-house in Treasure Island.

อเล็กซานเดอร์ สมอลเล็ตต์ นายเรือ; เดวิด ลิฟวีซี แพทย์ประจำเรือ; อับราฮัม เกรย์ ผู้ช่วยช่างไม้; จอห์น เทรลอว์นีย์ เจ้าของเรือ; จอห์น ฮันเตอร์ และ ริชาร์ด จอยซ์ คนรับใช้ของเจ้าของเรือ ชาวบก--ซึ่งเป็นทั้งหมดที่เหลืออยู่อย่างซื่อสัตย์จากลูกเรือ--พร้อมเสบียงสำหรับสิบวันในแบบลดปริมาณ ได้ขึ้นฝั่งในวันนี้และชักธงอังกฤษบนบ้านซุงในเกาะสมบัติ

Thomas Redruth, owner's servant, landsman, shot by the mutineers; James Hawkins, cabin-boy--

โทมัส เรดรูธ คนรับใช้ของเจ้าของเรือ ชาวบก ถูกยิงโดยพวกกบฏ; เจมส์ ฮอว์กินส์ เด็กประจำห้องโดยสาร--

And at the same time, I was wondering over poor Jim Hawkins' fate.

และในเวลาเดียวกันนั้น ข้าพเจ้าก็กำลังคิดถึงชะตากรรมของจิม ฮอว์กินส์ผู้น่าสงสาร

A hail on the land side.

มีเสียงร้องทักทายจากด้านบนบก

"Somebody hailing us," said Hunter, who was on guard.

"มีคนร้องทักพวกเรา" ฮันเตอร์ผู้ที่กำลังเฝ้ายามกล่าว

"Doctor! Squire! Captain! Hullo, Hunter, is that you?" came the cries.

"หมอ! สแควร์! กัปตัน! ฮัลโหล ฮันเตอร์ นั่นคุณหรือเปล่า?" เสียงร้องดังขึ้นมา

And I ran to the door in time to see Jim Hawkins, safe and sound, come climbing over the stockade.

และข้าพเจ้าวิ่งไปที่ประตูทันเวลาพอดีเพื่อเห็นจิม ฮอว์กินส์ ปลอดภัยดี ปีนข้ามรั้วไม้เข้ามา

XIX

XIX

Narrative Resumed by Jim Hawkins: The Garrison in the Stockade

เรื่องเล่าที่ดำเนินต่อโดยจิม ฮอว์กินส์: กองทหารในรั้วไม้

As soon as Ben Gunn saw the colours he came to a halt, stopped me by the arm, and sat down.

ทันทีที่เบน กันน์เห็นธง เขาก็หยุดชะงัก จับแขนข้าพเจ้าไว้ และนั่งลง

"Now," said he, "there's your friends, sure enough."

"ดีละ" เขากล่าว "นั่นคือพวกเพื่อนของเจ้า แน่ทีเดียว"

"Far more likely it's the mutineers," I answered.

"น่าจะเป็นพวกกบฏมากกว่า" ข้าพเจ้าตอบ

"That!" he cried. "Why, in a place like this, where nobody puts in but gen'lemen of fortune, Silver would fly the Jolly Roger, you don't make no doubt of that. No, that's your friends.

"นั่นน่ะหรือ!" เขาร้อง "ทำไมน่ะ ในสถานที่แบบนี้ ที่ไม่มีใครมาจอดเทียบเลยนอกจากพวกสุภาพบุรุษแห่งโชคลาภ ซิลเวอร์ต้องชักธงโจรสลัดขึ้นแน่ๆ เจ้าต้องไม่สงสัยในเรื่องนั้นเลย ไม่ใช่หรอก นั่นคือพวกเพื่อนของเจ้า

Vocabulary

กัปตัน
kap-tan — Captain; leader of a ship or aircraft
นั่ง
nâng — To sit down
ลง
long — To go down; descend
เขียน
khǐan — To write
บันทึก
ban-thʉ́k — To record; a note or log
และ
lǽ — And; connecting words or clauses
นี่
nîi — This; used to indicate something nearby
คือ
khʉʉ — Is; means; to be (defining)
ตอน
tɔɔn — Period; episode; part of a story
เริ่มต้น
rə̂əm-tôn — To begin; start of something
ของ
khɔ̌ɔng — Of; belonging to someone
รายการ
raai-kaan — List; program; item on a menu
นายเรือ
naai-rʉʉa — Ship's captain or master
แพทย์
phɛ̂ɛt — Doctor; medical physician
ประจำ
pra-jam — Regular; assigned permanently to a role
เรือ
rʉʉa — Boat; ship; vessel
ผู้ช่วย
phûu-chûai — Assistant; helper
ช่างไม้
châang-máai — Carpenter; wood craftsman
เจ้าของ
jâo-khɔ̌ɔng — Owner; proprietor of something
คน
khon — Person; people; human being
รับใช้
ráp-cháai — To serve; act as a servant
ชาวบก
chaao-bòk — Landlubber; person unfamiliar with the sea
ซึ่ง
sʉ̂ng — Which; that; relative pronoun
เป็น
pen — To be; to have a certain status
ทั้งหมด
tháng-mòt — All; everything; the whole amount
ที่
thîi — At; place; relative marker
เหลือ
lʉ̌ʉa — To remain; leftover
อยู่
yùu — To stay; to be located somewhere
อย่าง
yàang — Kind; manner; type of something
ซื่อสัตย์
sʉ̂ʉ-sàt — Honest; faithful; trustworthy
จาก
jàak — From; away from a place or person
ลูกเรือ
lûuk-rʉʉa — Crew member of a ship
พร้อม
phrɔ́ɔm — Ready; prepared; together with
เสบียง
sà-biang — Provisions; food supplies for a journey
สำหรับ
sǎm-ràp — For; intended for someone or something
สิบ
sìp — Ten; the number 10
วัน
wan — Day; a 24-hour period
ใน
nai — In; inside; within
แบบ
bɛ̀ɛp — Style; type; pattern; format
ลด
lót — To reduce; decrease in amount
ปริมาณ
pri-maan — Quantity; amount of something
ได้
dâai — Can; to be able to; to get
ขึ้น
khʉ̂n — To go up; rise; increase
ฝั่ง
fàng — Shore; bank; side of a river
นี้
níi — This; referring to a nearby thing
ชัก
chák — To pull; hoist; draw out
ธง
thong — Flag; banner
อังกฤษ
ang-grìt — England; English; British
บน
bon — On; above; on top of
บ้าน
bâan — House; home
ซุง
sung — Log; large piece of timber
เกาะ
kɔ̀ — Island; small land surrounded by water
สมบัติ
sǒm-bàt — Treasure; property; valuable possessions
ถูก
thùuk — To be hit; correct; cheap (context-dependent)
ยิง
ying — To shoot; fire a weapon
โดย
dooi — By; by means of; through
พวก
phûak — Group; gang; those people
กบฏ
ka-bòt — Rebel; mutineer; traitor
เด็ก
dèk — Child; young person
ห้อง
hɔ̂ɔng — Room; enclosed space in a building
โดยสาร
dooi-sǎan — To travel as a passenger; passenger cabin
เวลา
wee-laa — Time; a point or period in time
เดียวกัน
diao-kan — The same; identical; together
นั้น
nán — That; referring to something farther away
ข้าพเจ้า
khâa-phá-jâo — I; formal first-person pronoun
ก็
kɔ̂ɔ — Also; then; particle showing continuation
กำลัง
kam-lang — Currently doing; in the process of
คิด
khít — To think; to consider something
ถึง
thʉ̌ng — To reach; until; about (a topic)
ชะตากรรม
chá-taa-kam — Fate; destiny; one's lot in life
ผู้
phûu — Person who; one who does something
น่า
nâa — Worth; deserving; likely to evoke feeling
สงสาร
sǒng-sǎan — To pity; feel sorry for someone
มี
mii — To have; there is; there are
เสียง
sǐang — Sound; voice; noise
ร้อง
rɔ́ɔng — To cry out; shout; sing
ทักทาย
thák-thaai — To greet; exchange pleasantries
ด้าน
dâan — Side; aspect; face of something
บก
bòk — Land; dry ground (as opposed to sea)
ทัก
thák — To greet briefly; acknowledge someone
เรา
rao — We; us; I (informal)
เฝ้า
fâo — To guard; watch over; keep vigil
ยาม
yaam — Guard duty; watch; period of time
กล่าว
klàao — To say; state; utter formally
หมอ
mɔ̌ɔ — Doctor; physician (informal term)
สแควร์
sà-khwɛɛ — Squire; title for a country gentleman
ฮัลโหล
han-lǒo — Hello; greeting exclamation
นั่น
nân — That; pointing to something at distance
คุณ
khun — You; polite second-person pronoun
หรือ
rʉ̌ʉ — Or; used in questions and alternatives
เปล่า
plào — Empty; not really; used in negation
ดัง
dang — Loud; famous; as (like something)
มา
maa — To come; toward the speaker
วิ่ง
wîng — To run; move quickly on foot
ไป
pai — To go; away from the speaker
ประตู
pra-tuu — Door; gate; entrance
ทัน
than — In time; to catch up; timely
พอดี
phɔɔ-dii — Just right; exactly; perfectly fitting
เพื่อ
phʉ̂a — In order to; for the purpose of
เห็น
hěn — To see; to observe visually
ปลอดภัย
plɔ̀ɔt-phai — Safe; free from danger
ดี
dii — Good; well; of high quality
ปีน
piin — To climb; scale a wall or fence
ข้าม
khâam — To cross over; pass across something
รั้วไม้
rúa-máai — Wooden fence; timber enclosure
เข้า
khâo — To enter; go into
เรื่องเล่า
rʉ̂ang-lâo — Narrative; story; tale being told
ดำเนิน
dam-nəən — To proceed; carry on; continue forward
ต่อ
tɔ̀ɔ — To continue; next; per unit
กอง
kɔɔng — Pile; group; unit of soldiers
ทหาร
tha-hǎan — Soldier; military personnel
ทันที
than-thii — Immediately; right away; at once
เขา
khǎo — He; she; they (third person)
หยุด
yùt — To stop; halt; cease action
ชะงัก
chá-ngák — To pause abruptly; halt suddenly
จับ
jàp — To grab; catch; hold something
แขน
khɛ̌ɛn — Arm; the limb from shoulder to hand
ไว้
wái — To keep; hold in place; retain
ดีละ
dii-lá — Good; all right then; expression of approval
เพื่อน
phʉ̂an — Friend; companion; pal
เจ้า
jâo — You (informal/old); young person addressed
แน่
nɛ̂ɛ — Certain; sure; definitely
ทีเดียว
thii-diao — Indeed; quite; very much so
จะ
jà — Will; future tense marker
มากกว่า
mâak-kwàa — More than; greater in quantity
ตอบ
tɔ̀ɔp — To answer; reply to a question
น่ะ
nâ — Particle softening or emphasizing a statement
ทำไม
tham-mai — Why; for what reason
สถานที่
sà-thǎan-thîi — Place; location; venue
ไม่มี
mâi-mii — There is none; do not have
ใคร
khrai — Who; anyone; someone
จอด
jɔ̀ɔt — To park; moor; stop a vehicle
เทียบ
thîap — To dock; compare; bring alongside
เลย
ləəi — At all; ever; past; so then
นอกจาก
nɔ̂ɔk-jàak — Except; besides; other than
สุภาพบุรุษ
sù-phâap-bu-rùt — Gentleman; polite well-mannered man
แห่ง
hɛ̀ng — Of; classifier for places or sources
โชคลาภ
chôok-lâap — Good fortune; luck; prosperity
ต้อง
tɔ̂ɔng — Must; have to; be required to
โจรสลัด
joon-sa-làt — Pirate; sea robber
(repetition mark) — Indicates repetition of the preceding word
ไม่
mâi — No; not; negation marker
สงสัย
sǒng-sǎi — To doubt; suspect; be curious about
เรื่อง
rʉ̂ang — Story; matter; subject; topic
ไม่ใช่
mâi-châi — Is not; that's not correct
หรอก
rɔ̀ɔk — Particle softening a denial or negation
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →