← Treasure Island

Treasure Island — Page 26

English → Thai PART FOUR--The Stockade Level 6/10

Add to this that Gray, the new man, had his face tied up in a bandage for a cut he had got in breaking away from the mutineers and that poor old Tom Redruth, still unburied, lay along the wall, stiff and stark, under the Union Jack.

เพิ่มเข้าไปอีกว่าเกรย์ ชายใหม่ มีใบหน้าพันด้วยผ้าพันแผลเพราะบาดแผลที่เขาได้รับตอนหนีจากพวกกบฏ และว่าทอม เรดรูธแก่ผู้น่าสงสาร ซึ่งยังไม่ได้ถูกฝัง นอนเนื้อตัวแข็งทื่ออยู่ชิดกำแพง ใต้ธงยูเนียนแจ็ก

If we had been allowed to sit idle, we should all have fallen in the blues, but Captain Smollett was never the man for that.

หากเราได้รับอนุญาตให้นั่งเฉยๆ พวกเราทุกคนคงจะหมดกำลังใจกันหมด แต่กัปตันสมอลเล็ตต์ไม่ใช่คนแบบนั้น

All hands were called up before him, and he divided us into watches.

ทุกคนถูกเรียกมาเข้าแถวต่อหน้าเขา และเขาแบ่งพวกเราออกเป็นกองเวร

The doctor and Gray and I for one; the squire, Hunter, and Joyce upon the other.

หมอกับเกรย์และฉันเป็นกลุ่มหนึ่ง ส่วนสควายร์ ฮันเตอร์ และจอยซ์เป็นอีกกลุ่มหนึ่ง

Tired though we all were, two were sent out for firewood; two more were set to dig a grave for Redruth; the doctor was named cook; I was put sentry at the door; and the captain himself went from one to another, keeping up our spirits and lending a hand wherever it was wanted.

แม้ว่าพวกเราทุกคนจะเหนื่อยล้า สองคนถูกส่งออกไปหาฟืน อีกสองคนถูกให้ไปขุดหลุมฝังศพให้เรดรูธ หมอได้รับมอบหมายให้เป็นพ่อครัว ฉันถูกให้เฝ้ายามที่ประตู และกัปตันเองก็เดินจากคนหนึ่งไปยังอีกคนหนึ่ง คอยเสริมกำลังใจพวกเราและให้ความช่วยเหลือทุกที่ที่ต้องการ

From time to time the doctor came to the door for a little air and to rest his eyes, which were almost smoked out of his head, and whenever he did so, he had a word for me.

เป็นครั้งคราวหมอก็เดินมาที่ประตูเพื่อสูดอากาศบ้างและพักสายตา ซึ่งแทบจะแสบร้อนจนทนไม่ไหวเพราะควัน และทุกครั้งที่เขาทำเช่นนั้น เขาก็มีคำพูดฝากถึงฉัน

"That man Smollett," he said once, "is a better man than I am. And when I say that it means a deal, Jim."

"ชายคนนั้น สมอลเล็ตต์" เขาพูดครั้งหนึ่งว่า "เป็นคนที่ดีกว่าฉัน และเมื่อฉันพูดแบบนั้น มันหมายความว่ามากทีเดียว จิม"

Another time he came and was silent for a while.

อีกครั้งหนึ่งเขาเดินมาและนิ่งเงียบอยู่สักพัก

Then he put his head on one side, and looked at me.

จากนั้นเขาก็เอียงหัวไปข้างหนึ่งแล้วมองมาที่ฉัน

"Is this Ben Gunn a man?" he asked.

"เบน กันน์คนนี้เป็นมนุษย์จริงๆ หรือ" เขาถาม

Vocabulary

เพิ่ม
phoem — To increase or add more to something
เข้าไป
khao pai — To go into or enter a place
อีก
ik — More, another, or again
ว่า
wa — That; to say; used to introduce reported speech
ชาย
chai — Man or male person
ใหม่
mai — New or fresh; recently made or acquired
มี
mi — To have or there is/are
ใบหน้า
bai na — Face; the front part of the head
พัน
phan — To wrap or bind around something
ด้วย
duai — Also, too, with, or by means of
ผ้า
pha — Cloth or fabric material
แผล
phlae — Wound or sore on the body
เพราะ
phro — Because; gives reason for something
บาดแผล
bat phlae — Wound or injury from physical harm
ที่
thi — At, which, that; place or location
เขา
khao — He, she, or they; third-person pronoun
ได้รับ
dai rap — To receive or obtain something
ตอน
ton — Period, episode, or when; a time segment
หนี
ni — To flee or escape from danger
จาก
chak — From; indicating origin or departure point
พวก
phuak — Group, gang, or a bunch of people
กบฏ
ka bot — Rebel or traitor; one who revolts
และ
lae — And; connecting words or clauses together
แก่
kae — Old; elderly; to; for someone
ผู้
phu — Person who; a prefix indicating a doer
น่า
na — Worthy of; prefix expressing worthiness or feeling
สงสาร
song san — To pity or feel compassion for someone
ซึ่ง
sueng — Which; a relative pronoun connecting clauses
ยัง
yang — Still, yet, or also; continuing state
ไม่
mai — No, not; negation word in Thai
ได้
dai — Can, could, to get; indicates ability or result
ถูก
thuk — To be subjected to; cheap; correct
ฝัง
fang — To bury something underground
นอน
non — To lie down or sleep
เนื้อตัว
nuea tua — Body; one's physical body or flesh
แข็ง
khaeng — Hard, stiff, or rigid in texture
ทื่อ
thueo — Dull, numb, or blunt sensation
อยู่
yu — To be located; to stay or remain
ชิด
chit — Close to; near or adjacent to something
กำแพง
kam phaeng — Wall; a solid vertical barrier or structure
ใต้
tai — Under, beneath, or south
ธง
thong — Flag or banner representing a nation or group
หาก
hak — If; a conditional conjunction in Thai
เรา
rao — We or I; first-person pronoun
อนุญาต
a nu yat — To permit or allow someone to do something
ให้
hai — To give; causes or allows an action
นั่ง
nang — To sit down in a position
เฉยๆ
choei choei — To do nothing; idly or indifferently
พวกเรา
phuak rao — We, us; our group of people
ทุกคน
thuk khon — Everyone, everybody; all people present
คง
khong — Probably, likely, or certainly to remain
จะ
cha — Will, shall; future tense marker in Thai
หมด
mot — To run out of; finished or depleted
กำลังใจ
kam lang chai — Morale, encouragement, or motivation to continue
กัน
kan — Each other; together; mutual action marker
แต่
tae — But; however; a contrasting conjunction
กัปตัน
kap tan — Captain; leader or commander of a ship
ไม่ใช่
mai chai — Is not; negates identity or classification
คน
khon — Person or people; human being
แบบ
baep — Type, style, or kind of something
นั้น
nan — That; referring to something mentioned before
เรียก
riak — To call or summon someone by name
มา
ma — To come; movement toward the speaker
เข้า
khao — To enter; moving inward or into something
แถว
thaeo — Row, line, or queue of people
ต่อหน้า
to na — In front of; in the presence of someone
แบ่ง
baeng — To divide or split into parts
ออก
ok — To exit or go out; outward direction
เป็น
pen — To be; indicates state or identity
กอง
kong — Pile, heap, or group unit; military unit
เวร
wen — Shift or duty; turn of responsibility
หมอ
mo — Doctor or physician; medical professional
กับ
kap — With; together with; and connecting nouns
ฉัน
chan — I, me; first-person pronoun, informal use
กลุ่ม
klum — Group or cluster of people or things
หนึ่ง
nueng — One; the number one or a single item
ส่วน
suan — Part, portion, or section of something
แม้ว่า
mae wa — Even though; although; despite the fact that
เหนื่อยล้า
nueat la — Exhausted or weary from effort or work
สองคน
song khon — Two people; a pair of persons
ส่ง
song — To send or deliver something to someone
ไป
pai — To go; movement away from speaker
หา
ha — To look for or seek something
ฟืน
fuen — Firewood; wood used for burning as fuel
ขุด
khut — To dig into the ground or earth
หลุม
lum — Hole or pit dug in the ground
ฝังศพ
fang sop — To bury a corpse or dead body
มอบหมาย
mop mai — To assign a task or duty to someone
พ่อครัว
pho khrua — Cook; male chef who prepares food
เฝ้า
fao — To guard, watch over, or keep vigil
ยาม
yam — Guard duty; a sentry or watchman
ประตู
pra tu — Door or gate; entrance to a place
เอง
eng — Oneself; by oneself; emphasizes the subject
ก็
ko — Also, then, so; discourse particle in Thai
เดิน
doen — To walk; moving on foot
คนหนึ่ง
khon nueng — One person; a certain individual
คอย
khoi — To wait or stand by for something
เสริม
soem — To supplement, reinforce, or add support
ความช่วยเหลือ
khwam chuai luea — Help or assistance provided to someone
ทุกที่
thuk thi — Everywhere; in every place or location
ต้องการ
tong kan — To need or want something
ครั้งคราว
khrang khrao — Occasionally; from time to time
เพื่อ
phuea — In order to; for the purpose of
สูด
sut — To inhale or breathe in deeply
อากาศ
a kat — Air or weather; the atmosphere around us
บ้าง
bang — Some; somewhat; at least a little bit
พัก
phak — To rest or take a break from activity
สายตา
sai ta — Eyesight or vision; one's line of sight
แทบ
thaep — Almost, nearly, or barely able to do
แสบ
saep — Stinging or burning painful sensation
ร้อน
ron — Hot; high temperature causing discomfort
จน
chon — Until; to the point of; also means poor
ทน
thon — To endure or tolerate pain or discomfort
ไม่ไหว
mai wai — Cannot bear or endure anymore
ควัน
khwan — Smoke; visible vapor from burning material
ทุกครั้ง
thuk khrang — Every time; each and every occasion
ทำ
tham — To do or make something; perform an action
เช่นนั้น
chen nan — Like that; in such a manner or way
คำพูด
kham phut — Words or speech; what someone has said
ฝาก
fak — To leave with or entrust something to someone
ถึง
thueng — To reach, arrive at, or until a point
คนนั้น
khon nan — That person; referring to a specific individual
พูด
phut — To speak or talk; express verbally
ครั้งหนึ่ง
khrang nueng — Once; one time in the past
ดี
di — Good or well; positive quality or outcome
กว่า
kwa — More than; comparative degree marker
เมื่อ
muea — When; at the time that something happened
แบบนั้น
baep nan — Like that; in that particular manner
มัน
man — It; third-person pronoun for things or animals
หมายความว่า
mai khwam wa — To mean; indicates the meaning of something
มาก
mak — Much, many, or very; high degree or quantity
ทีเดียว
thi diao — Quite, very, or all at once; emphasizes degree
นิ่ง
ning — Still, motionless, or calm without moving
เงียบ
ngiap — Quiet, silent; absence of sound or noise
สักพัก
sak phak — For a moment; a short period of time
จากนั้น
chak nan — After that; then; following a previous action
เอียง
iang — To tilt or lean to one side
หัว
hua — Head; the top part of the body
ข้างหนึ่ง
khang nueng — One side; to one side of something
แล้ว
laeo — Already, then, after; completion marker
มอง
mong — To look at or gaze upon something
คนนี้
khon ni — This person; referring to someone nearby
มนุษย์
ma nut — Human being; a member of the human species
จริงๆ
ching ching — Really, truly; emphasizing something is genuine
หรือ
rue — Or; presents an alternative or asks a question
ถาม
tham — To ask a question or inquire about something
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →