← Treasure Island

Treasure Island — Page 27

English → Thai PART FOUR--The Stockade Level 6/10

"I do not know, sir," said I. "I am not very sure whether he's sane."

"ผมไม่ทราบครับ" ผมพูด "ผมไม่แน่ใจนักว่าเขาเป็นคนปกติหรือเปล่า"

"If there's any doubt about the matter, he is," returned the doctor.

"ถ้ามีข้อสงสัยใดๆ เกี่ยวกับเรื่องนี้ เขาก็เป็นคนปกติแน่นอน" หมอตอบ

"A man who has been three years biting his nails on a desert island, Jim, can't expect to appear as sane as you or me.

"ชายคนที่ใช้เวลาสามปีกัดเล็บอยู่บนเกาะร้างนั้น จิม จะคาดหวังให้ดูปกติเหมือนแกหรือฉันไม่ได้หรอก

It doesn't lie in human nature.

มันไม่ใช่เรื่องที่อยู่ในวิสัยของมนุษย์

Was it cheese you said he had a fancy for?"

แกบอกว่าเขาชอบชีสใช่ไหม?"

"Yes, sir, cheese," I answered.

"ใช่ครับ ชีสครับ" ผมตอบ

"Well, Jim," says he, "just see the good that comes of being dainty in your food.

"ดีละ จิม" เขาพูด "ดูซิว่าการพิถีพิถันในเรื่องอาหารนั้นให้ผลดีอย่างไร

You've seen my snuff-box, haven't you?

แกเคยเห็นกล่องยาสูบของฉันแล้วใช่ไหม?

And you never saw me take snuff, the reason being that in my snuff-box I carry a piece of Parmesan cheese--a cheese made in Italy, very nutritious.

และแกไม่เคยเห็นฉันสูบยาเลย เหตุผลก็คือในกล่องยาสูบของฉันนั้น ฉันใส่ชีสพาร์เมซานไว้ชิ้นหนึ่ง ซึ่งเป็นชีสที่ทำในอิตาลี มีคุณค่าทางโภชนาการสูงมาก

Well, that's for Ben Gunn!"

ดีละ นั่นก็สำหรับเบน กันน์!"

Before supper was eaten we buried old Tom in the sand and stood round him for a while bare-headed in the breeze.

ก่อนที่จะรับประทานอาหารเย็น พวกเราได้ฝังร่างของทอมชราในทราย และยืนล้อมรอบเขาสักครู่โดยไม่สวมหมวกในสายลม

A good deal of firewood had been got in, but not enough for the captain's fancy, and he shook his head over it and told us we "must get back to this tomorrow rather livelier."

ฟืนถูกเก็บมาได้เป็นจำนวนมากพอสมควร แต่ยังไม่เพียงพอตามที่กัปตันต้องการ และเขาก็ส่ายหัวเมื่อเห็นแล้วบอกพวกเราว่าพวกเรา "ต้องกลับมาทำเรื่องนี้พรุ่งนี้ให้กระฉับกระเฉงกว่านี้"

Then, when we had eaten our pork and each had a good stiff glass of brandy grog, the three chiefs got together in a corner to discuss our prospects.

จากนั้น เมื่อพวกเรารับประทานเนื้อหมูเสร็จและแต่ละคนดื่มบรั่นดีกร็อกแก้วใหญ่แล้ว หัวหน้าทั้งสามก็มารวมตัวกันที่มุมห้องเพื่อหารือถึงแนวโน้มของพวกเรา

It appears they were at their wits' end what to do, the stores being so low that we must have been starved into surrender long before help came.

ดูเหมือนว่าพวกเขาไม่รู้จะทำอย่างไรดี เพราะเสบียงอาหารเหลือน้อยมากจนพวกเราคงต้องอดอาหารจนยอมแพ้ก่อนที่ความช่วยเหลือจะมาถึงเสียอีก

Vocabulary

ผม
phom — First-person pronoun used by males politely
ไม่
mai — Negation word meaning 'not' or 'no'
ทราบ
saap — To know or be aware of something formal
ครับ
khrap — Polite particle used by male speakers
พูด
phuut — To speak or say something aloud
แน่ใจ
nae jai — To be certain or sure about something
นัก
nak — Intensifier meaning 'very' or 'too much'
ว่า
waa — Conjunction meaning 'that' introducing a clause
เขา
khao — Third-person pronoun meaning he, she, or they
เป็น
pen — To be; links subject to a noun or state
คน
khon — Person or human being; classifier for people
ปกติ
pa-ka-ti — Normal, ordinary, or usual in behavior
หรือ
rue — Question or conjunction word meaning 'or'
เปล่า
plao — Empty; used in questions meaning 'or not'
ถ้า
thaa — Conditional conjunction meaning 'if'
มี
mii — To have or there is/are something
ข้อสงสัย
khoo song-sai — A doubt, question, or point of uncertainty
ใดๆ
dai dai — Any whatsoever; used for emphasis in negation
เกี่ยวกับ
kiao kap — Regarding, about, or concerning a topic
เรื่อง
rueang — Matter, story, topic, or subject of discussion
นี้
nii — Demonstrative pronoun meaning 'this'
ก็
ko — Particle meaning 'also', 'then', or 'well'
แน่นอน
nae-non — Certainly, of course, or definitely true
หมอ
mo — Doctor or physician; medical professional
ตอบ
toop — To answer or respond to a question
ชาย
chaai — Male person or man; masculine gender
ที่
thii — Relative pronoun or preposition meaning 'that/at'
ใช้เวลา
chai we-laa — To spend or take a period of time
สาม
saam — The number three
ปี
pii — Year; unit of time measurement
กัด
kat — To bite with teeth or jaw
เล็บ
lep — Fingernail, toenail, or claw
อยู่
yuu — To be located; ongoing aspect marker
บน
bon — On top of; preposition indicating upper position
เกาะร้าง
ko raang — Deserted or uninhabited island
นั้น
nan — Demonstrative meaning 'that' referring to distant thing
จะ
ja — Future tense marker indicating intention or prediction
คาดหวัง
khat wang — To expect or anticipate a particular outcome
ให้
hai — To give; causative particle meaning 'to let'
ดู
duu — To look, watch, or appear to be
เหมือน
muean — Similar to, like, or resembling something else
แก
kae — Informal second or third-person pronoun for elderly
ฉัน
chan — First-person pronoun used informally, often by women
ไม่ได้
mai dai — Did not; unable to; negating past or ability
หรอก
rok — Particle softening negation or adding mild emphasis
มัน
man — It; informal third-person pronoun for things or animals
ไม่ใช่
mai chai — Is not; negates identity or classification
ใน
nai — In, inside, or within a place
วิสัย
wi-sai — Capability, capacity, or nature of something
ของ
khong — Of; possessive particle linking owner and possession
มนุษย์
ma-nut — Human being; member of humankind
บอก
bok — To tell, inform, or say to someone
ชอบ
chop — To like or be fond of something
ชีส
chiit — Cheese; dairy product made from milk
ใช่ไหม
chai mai — Tag question meaning 'right?' or 'isn't it?'
ใช่
chai — Yes; affirmative answer confirming a statement
ดี
dii — Good, well, or fine in quality
ละ
la — Particle softening a statement or indicating completion
ซิ
si — Particle urging or emphasizing a suggestion gently
การ
kaan — Prefix nominalizing verbs into actions or processes
พิถีพิถัน
phi-thii-phi-than — Meticulous, careful, or very particular about details
อาหาร
aa-haan — Food; anything eaten as nourishment
ผลดี
phon dii — Good result, benefit, or positive outcome
อย่างไร
yaang rai — How; in what manner or way
เคย
khoei — Ever; indicating past experience or habitual action
เห็น
hen — To see or notice visually
กล่อง
klong — Box or container; classifier for boxed items
ยาสูบ
yaa suup — Tobacco; plant product used for smoking
แล้ว
laeo — Already; completion marker or 'then' connector
และ
lae — And; conjunction joining words or clauses
สูบยา
suup yaa — To smoke tobacco or a pipe
เลย
loei — At all; emphatic particle or 'so' connector
เหตุผล
het phon — Reason, logic, or rationale behind something
ก็คือ
ko khue — That is; used to introduce an explanation
ใส่
sai — To put in, add, or place inside
ไว้
wai — To keep, store, or retain for later
ชิ้น
chin — Piece or chunk; classifier for solid items
หนึ่ง
nueng — One; the number one
ซึ่ง
sueng — Which; relative pronoun linking clauses
ทำ
tham — To do, make, or perform an action
คุณค่า
khun-khaa — Value, worth, or significance of something
ทาง
thaang — Way, path, or direction; prefix indicating aspect
โภชนาการ
phot-cha-naa-kaan — Nutrition; science of food and its health effects
สูง
suung — High, tall, or elevated in level
มาก
maak — Many, much, or very; indicating large quantity
นั่น
nan — That; demonstrative pointing to something distant
สำหรับ
sam-rap — For; preposition indicating purpose or recipient
ก่อน
kon — Before; earlier in time or order
รับประทาน
rap-pra-thaan — To eat; formal and polite word for eating
อาหารเย็น
aa-haan yen — Dinner; the evening meal
พวกเรา
phuak rao — We or us; first-person plural pronoun
ได้
dai — Can, could, or to obtain; ability or past marker
ฝัง
fang — To bury underground or embed something
ร่าง
raang — Body, figure, or draft of a person
ชรา
cha-raa — Old age; elderly state of a person
ทราย
saai — Sand; fine granular material found on beaches
ยืน
yuen — To stand upright on one's feet
ล้อมรอบ
lom rop — To surround or encircle something completely
สัก
sak — A brief or approximate amount; 'just a little'
ครู่
khruu — A short moment or brief period of time
โดย
doi — By; indicating agent or means of action
สวม
suam — To wear or put on clothing or accessories
หมวก
muak — Hat or cap worn on the head
สายลม
saai lom — Breeze or gentle stream of wind
ฟืน
fuen — Firewood; wood used as fuel for fire
ถูก
thuuk — Correct; cheap; or passive voice marker
เก็บ
kep — To collect, gather, or store something
มา
maa — To come; directional particle toward speaker
จำนวน
jam-nuan — Amount, number, or quantity of something
พอสมควร
pho som-khuan — A reasonable amount; moderately sufficient
แต่
tae — But; conjunction indicating contrast or exception
ยัง
yang — Still, yet, or not yet; ongoing state
เพียงพอ
phiang pho — Sufficient, adequate, or enough for a purpose
ตาม
taam — According to, following, or in accordance with
กัปตัน
kap-tan — Captain; leader or commander of a vessel
ต้องการ
tong kaan — To want, need, or require something
ส่ายหัว
saai hua — To shake one's head in disagreement or doubt
เมื่อ
muea — When; at the time that something occurred
ต้อง
tong — Must, have to, or need to do
กลับมา
klap maa — To return or come back to a place
พรุ่งนี้
phrung nii — Tomorrow; the day after today
กระฉับกระเฉง
kra-chap kra-cheng — Energetic, brisk, or lively in movement
กว่า
kwaa — More than; comparative particle indicating degree
จากนั้น
jaak nan — After that; then; following that event
เนื้อหมู
nuea muu — Pork; meat from a pig
เสร็จ
set — Finished, done, or completed successfully
แต่ละ
tae la — Each or every individual one separately
ดื่ม
duem — To drink a liquid beverage
แก้ว
kaeo — Glass; drinking vessel or the material glass
ใหญ่
yai — Big, large, or great in size
หัวหน้า
hua naa — Leader, chief, or head of a group
ทั้ง
thang — Both, all, or entire group together
รวมตัว
ruam tua — To gather together or assemble as a group
กัน
kan — Together; reciprocal particle among group members
มุม
mum — Corner or angle of a room or space
ห้อง
hong — Room; enclosed space within a building
เพื่อ
phuea — In order to; for the purpose of doing
หารือ
haa-rue — To consult, discuss, or deliberate with others
ถึง
thueng — To reach, arrive at, or about something
แนวโน้ม
naeo nom — Trend, tendency, or inclination toward something
ดูเหมือน
duu muean — To seem, appear, or look like something
พวกเขา
phuak khao — They or them; third-person plural pronoun
ไม่รู้
mai ruu — To not know; unaware of something
เพราะ
phro — Because; giving a reason or cause
เสบียง
sa-biiang — Provisions, supplies, or rations for a journey
เหลือ
lueua — To remain, be left over, or have surplus
น้อย
noi — Few, little, or small in amount
จน
jon — Until; poor; reaching a limit or state
คง
khong — Probably, likely, or will probably remain so
อดอาหาร
ot aa-haan — To starve or go without food involuntarily
ยอมแพ้
yom phae — To give up, surrender, or admit defeat
ความช่วยเหลือ
khwaam chuai lueua — Help, assistance, or aid given to someone
มาถึง
maa thueng — To arrive at a place or point
เสียอีก
sia iik — On top of that; additionally in a negative sense
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →