Treasure Island — Page 30
Lively, men, and careful."
คล่องแคล่วเข้าไว้ พวกแก และระมัดระวังด้วย"
And then he turned again to the mutineers.
แล้วเขาก็หันกลับไปหาพวกกบฏอีกครั้ง
"And what do you want with your flag of truce?" he cried.
"แล้วพวกแกต้องการอะไรกับธงสงบศึกของแก" เขาร้องถาม
This time it was the other man who replied.
คราวนี้เป็นอีกคนหนึ่งที่ตอบรับ
"Cap'n Silver, sir, to come on board and make terms," he shouted.
"กัปตันซิลเวอร์ครับท่าน ขอขึ้นเรือมาเจรจาเงื่อนไข" เขาร้องตะโกน
"Cap'n Silver! Don't know him. Who's he?" cried the captain.
"กัปตันซิลเวอร์! ไม่รู้จัก เขาเป็นใคร" กัปตันร้องถาม
And we could hear him adding to himself, "Cap'n, is it? My heart, and here's promotion!"
และเราได้ยินเขาพึมพำกับตัวเองว่า "กัปตันงั้นหรือ โอ้โห นี่มันเลื่อนยศกันเลยทีเดียว!"
Long John answered for himself.
ลองจอห์นตอบแทนตัวเอง
"Me, sir. These poor lads have chosen me cap'n, after your desertion, sir"--laying a particular emphasis upon the word "desertion."
"ผมเองครับท่าน พวกลูกเรือผู้น่าสงสารเหล่านี้เลือกผมเป็นกัปตัน หลังจากที่ท่านทอดทิ้งพวกเขาครับ" โดยเน้นคำว่า "ทอดทิ้ง" เป็นพิเศษ
"We're willing to submit, if we can come to terms, and no bones about it.
"พวกเรายินดีที่จะยอมแพ้ หากเราตกลงกันได้ โดยไม่มีเงื่อนไขซับซ้อน
All I ask is your word, Cap'n Smollett, to let me safe and sound out of this here stockade, and one minute to get out o' shot before a gun is fired."
สิ่งที่ผมขอเพียงอย่างเดียวคือคำพูดของท่าน กัปตันสมอลเลตต์ ให้ผมออกจากป้อมค่ายแห่งนี้อย่างปลอดภัย และให้เวลาหนึ่งนาทีเพื่อออกไปพ้นระยะปืนก่อนที่จะมีการยิง"
"My man," said Captain Smollett, "I have not the slightest desire to talk to you.
"เฮ้ย" กัปตันสมอลเลตต์กล่าว "ฉันไม่มีความประสงค์แม้แต่น้อยที่จะคุยกับแก
If you wish to talk to me, you can come, that's all.
ถ้าแกอยากคุยกับฉัน แกก็มาเองได้ แค่นั้นแหละ
If there's any treachery, it'll be on your side, and the Lord help you."
ถ้ามีการทรยศใดๆ มันจะมาจากฝ่ายแก และขอพระเจ้าช่วยแกด้วยเถิด"
"That's enough, Cap'n," shouted Long John cheerily.
"เพียงพอแล้วครับกัปตัน" ลองจอห์นตะโกนอย่างร่าเริง
"A word from you's enough. I know a gentleman, and you may lay to that."
"คำพูดจากท่านเพียงคำเดียวก็พอแล้ว ผมรู้จักสุภาพบุรุษ และท่านวางใจได้เลย"
We could see the man who carried the flag of truce attempting to hold Silver back.
เราสามารถมองเห็นชายที่ถือธงสงบศึกพยายามดึงซิลเวอร์เอาไว้
Nor was that wonderful, seeing how cavalier had been the captain's answer.
ซึ่งก็ไม่ใช่เรื่องน่าแปลกใจ เมื่อเห็นว่ากัปตันตอบอย่างไม่ใส่ใจเพียงใด
Vocabulary
- คล่องแคล่ว
- khlong khlaeo — Agile, nimble, or fluent in movement or speech
- เข้าไว้
- khao wai — Get in; move inside or take position
- พวกแก
- phuak kae — You guys; informal plural second-person pronoun
- และ
- lae — And; conjunction connecting words or phrases
- ระมัดระวัง
- ramat rawang — To be careful, cautious, or watchful
- ด้วย
- duai — Also, too, or with; versatile connective particle
- แล้ว
- laeo — Already; indicates completed action or then
- เขา
- khao — He, she, or they; third-person pronoun
- ก็
- ko — Also, then, well; soft connective particle
- หัน
- han — To turn around or face a different direction
- กลับ
- klap — To return or go back to a place
- ไป
- pai — To go; directional particle indicating away
- หา
- ha — To look for or seek someone or something
- พวก
- phuak — Group, gang, or plural marker for people
- กบฏ
- kabot — Rebel or traitor; one who revolts against authority
- อีก
- ik — Again, more, or another; indicates repetition
- ครั้ง
- khrang — Time, instance, or occasion of an event
- แก
- kae — You; informal second-person pronoun among peers
- ต้องการ
- tong kan — To want, need, or desire something
- อะไร
- arai — What; question word asking about a thing
- กับ
- kap — With, and, or together; preposition or conjunction
- ธง
- thong — Flag or banner used as a symbol
- สงบศึก
- sangop suek — Truce; ceasefire agreement between opposing forces
- ของ
- khong — Of, belonging to; possessive particle
- ร้อง
- rong — To shout, cry, or call out loudly
- ถาม
- tham — To ask a question of someone
- คราวนี้
- khrao ni — This time; referring to the current occasion
- เป็น
- pen — To be; linking verb indicating identity or state
- คน
- khon — Person, human being, or individual
- หนึ่ง
- nueng — One; the number one or a single thing
- ที่
- thi — That, which, at; relative pronoun or place marker
- ตอบ
- top — To answer or respond to a question
- รับ
- rap — To receive, accept, or acknowledge something
- กัปตัน
- kaptan — Captain; leader or commander of a vessel
- ครับ
- khrap — Polite particle used by male speakers
- ท่าน
- than — You; respectful second or third-person pronoun
- ขอ
- kho — To request or ask for permission or something
- ขึ้น
- khuen — To go up or board; upward directional particle
- เรือ
- ruea — Boat or ship used for water transport
- มา
- ma — To come; directional particle indicating toward speaker
- เจรจา
- choeraja — To negotiate or hold talks between parties
- เงื่อนไข
- nguean khai — Condition or term set in an agreement
- ตะโกน
- takон — To shout or yell loudly at someone
- ไม่
- mai — No, not; negation particle in Thai
- รู้จัก
- ru chak — To know or be acquainted with someone
- ใคร
- khrai — Who; question word referring to a person
- เรา
- rao — We, us, or I; first-person pronoun
- ได้ยิน
- dai yin — To hear; to perceive sound with ears
- พึมพำ
- phuem pham — To mumble or mutter quietly to oneself
- ตัวเอง
- tua eng — Oneself; reflexive pronoun emphasizing the subject
- ว่า
- wa — That; complementizer introducing reported speech
- งั้น
- ngan — Then, in that case; informal consequential word
- หรือ
- rue — Or; conjunction presenting alternatives or yes/no question
- โอ้โห
- o ho — Wow; exclamation expressing surprise or amazement
- นี่
- ni — This; demonstrative pronoun for nearby things
- มัน
- man — It; third-person pronoun for non-human or informal
- เลื่อน
- luean — To promote, postpone, or slide something along
- ยศ
- yot — Rank or title within a hierarchy
- กัน
- kan — Together, each other; reciprocal or solidarity particle
- เลย
- loei — At all, right away; intensifier or result marker
- ที
- thi — Time, occasion; classifier for instances
- เดียว
- diao — Single, alone, just one; limiting adjective
- แทน
- thaen — Instead of or to replace someone or something
- ผม
- phom — I, me; polite first-person pronoun for males
- เอง
- eng — Self, myself; emphatic reflexive particle
- ลูกเรือ
- luk ruea — Crew member of a boat or ship
- ผู้
- phu — Person who; prefix indicating a doer or role
- น่าสงสาร
- na songsan — Pitiful, poor, deserving of sympathy
- เหล่านี้
- lao ni — These; plural demonstrative referring to nearby items
- เลือก
- lueak — To choose or select from available options
- หลังจาก
- lang chak — After; following a particular event or time
- ทอดทิ้ง
- thot thing — To abandon or desert someone completely
- โดย
- doi — By, via; indicates means, agent, or manner
- เน้น
- nen — To emphasize or stress a word or point
- คำ
- kham — Word or utterance in speech or writing
- พิเศษ
- phiset — Special, extra, or exceptional in some way
- พวกเรา
- phuak rao — We, us; inclusive first-person plural pronoun
- ยินดี
- yindi — Glad, willing, or pleased to do something
- ที่จะ
- thi cha — That will; infinitive marker indicating future action
- ยอมแพ้
- yom phae — To surrender or give up in a conflict
- หาก
- hak — If; conditional conjunction introducing a condition
- ตกลง
- toklong — To agree or settle on a decision
- ได้
- dai — Can, able to, or past tense marker
- ซับซ้อน
- sap son — Complex, complicated, or intricate in nature
- สิ่ง
- sing — Thing, object, or matter in general
- เพียง
- phiang — Only, merely, just; limiting adverb
- อย่างเดียว
- yang diao — Only one way or thing; solely
- คือ
- khue — Is, namely; equative verb defining something
- คำพูด
- kham phut — Speech, words spoken, or a statement made
- ให้
- hai — To give; causative or benefactive verb particle
- ออก
- ok — To exit or go out from a place
- จาก
- chak — From; preposition indicating origin or departure
- ป้อมค่าย
- pom khai — Fort or fortified camp used in battles
- แห่งนี้
- haeng ni — This place; demonstrative phrase for a location
- อย่าง
- yang — In a manner of; adverbial manner marker
- ปลอดภัย
- plotphai — Safe, free from danger or harm
- เวลา
- wela — Time; a period or moment in time
- นาที
- nathi — Minute; unit of time equal to sixty seconds
- เพื่อ
- phuea — In order to; purpose conjunction
- พ้น
- phon — Clear of, beyond, or past a boundary
- ระยะ
- raya — Distance, range, or interval between points
- ปืน
- puen — Gun or firearm used as a weapon
- ก่อน
- kon — Before, first; indicating prior time or order
- มี
- mi — To have or there is something present
- การ
- kan — Act of; nominalizer turning verbs into nouns
- ยิง
- ying — To shoot or fire a weapon
- เฮ้ย
- hoei — Hey; informal exclamation to get attention
- กล่าว
- klao — To say or state formally or in narrative
- ฉัน
- chan — I, me; first-person pronoun, informal or female
- ความประสงค์
- khwam prasonk — Wish, desire, or intention of someone
- แม้แต่
- mae tae — Even, not even; strong inclusive or exclusive marker
- น้อย
- noi — Little, few, small amount of something
- คุย
- khui — To chat or talk casually with someone
- ถ้า
- tha — If; conditional conjunction for hypothetical situations
- อยาก
- yak — To want or desire to do something
- แค่
- khae — Just, only, merely; limiting adverb
- นั้น
- nan — That; distal demonstrative pronoun or adjective
- แหละ
- lae — Exactly that; emphatic particle confirming a statement
- ทรยศ
- thorayot — To betray or commit treachery against someone
- ใดๆ
- dai dai — Any whatsoever; indefinite pronoun for any case
- จะ
- cha — Will, going to; future tense marker
- ฝ่าย
- fai — Side, faction, or party in a conflict
- พระเจ้า
- phra chao — God or lord; divine being or deity
- ช่วย
- chuai — To help, assist, or aid someone
- เถิด
- thoet — Please do; imperative particle encouraging action
- เพียงพอ
- phiang pho — Enough, sufficient, adequate for a purpose
- ร่าเริง
- ra roeng — Cheerful, lively, jolly in manner
- คำเดียว
- kham diao — One word; a single utterance or statement
- พอ
- pho — Enough, sufficient; indicates adequacy
- สุภาพบุรุษ
- suphat burut — Gentleman; a polite, honorable male person
- วางใจ
- wang chai — To trust or have confidence in someone
- สามารถ
- samat — To be able to or capable of doing
- มองเห็น
- mong hen — To see or be able to perceive visually
- ชาย
- chai — Man, male person, or male side
- ถือ
- thue — To hold or carry something in hand
- พยายาม
- phayayam — To try hard or make an effort
- ดึง
- dueng — To pull or tug something toward oneself
- เอาไว้
- ao wai — To keep or hold onto something carefully
- ซึ่ง
- sueng — Which, that; relative pronoun connecting clauses
- ไม่ใช่
- mai chai — Is not; negation of identity or category
- เรื่อง
- rueang — Matter, story, or topic being discussed
- น่าแปลกใจ
- na plaek chai — Surprising, astonishing, worthy of wonder
- เมื่อ
- muea — When; temporal conjunction for past events
- เห็น
- hen — To see or notice something visually
- ไม่ใส่ใจ
- mai sai chai — To ignore or pay no attention to something
- ใด
- dai — Which, any; interrogative or indefinite adjective
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →