← Treasure Island

Treasure Island — Page 39

English → Thai PART FOUR--The Stockade Level 6/10

If they can get up to it and fire in upon us through our own ports, things would begin to look dirty.

ถ้าพวกมันปีนขึ้นมาได้และยิงเข้ามาใส่เราผ่านช่องยิงของเราเอง สถานการณ์จะเริ่มดูเลวร้ายขึ้น

Hawkins, neither you nor I are much account at the shooting; we'll stand by to load and bear a hand.

ฮอว์กินส์ ทั้งเธอและฉันต่างก็ไม่ใช่นักยิงปืนที่เก่งกาจอะไรนัก เราจะคอยอยู่เพื่อบรรจุกระสุนและช่วยเหลืองานอื่น

As the captain had said, the chill was past.

ดังที่กัปตันได้กล่าวไว้ ความหนาวเย็นได้ผ่านพ้นไปแล้ว

As soon as the sun had climbed above our girdle of trees, it fell with all its force upon the clearing and drank up the vapours at a draught.

ทันทีที่ดวงอาทิตย์โผล่พ้นแนวต้นไม้ที่ล้อมรอบเราขึ้นมา แสงก็กระหน่ำลงมาบนลานโล่งด้วยความร้อนแรงทั้งหมด และดูดเอาไอหมอกจนหมดสิ้นในพริบตา

Soon the sand was baking and the resin melting in the logs of the block house.

ไม่นานทรายก็ร้อนระอุและยางไม้ก็เริ่มละลายออกจากท่อนซุงของป้อมไม้

Jackets and coats were flung aside, shirts thrown open at the neck and rolled up to the shoulders; and we stood there, each at his post, in a fever of heat and anxiety.

เสื้อแจ็คเก็ตและเสื้อโค้ตถูกโยนทิ้งไป เสื้อเชิ้ตถูกแหวกออกที่คอและพับขึ้นไปถึงไหล่ และเราต่างยืนอยู่ ณ ตำแหน่งของตน ท่ามกลางความร้อนและความวิตกกังวลอย่างแรงกล้า

An hour passed away.

เวลาผ่านไปหนึ่งชั่วโมง

"Hang them!" said the captain.

"ช่างมันเถอะ!" กัปตันกล่าว

"This is as dull as the doldrums.

"นี่มันน่าเบื่อเหมือนอยู่ในเขตลมสงัดเลย

Gray, whistle for a wind."

เกรย์ ช่วยผิวปากเรียกลมหน่อยได้ไหม"

And just at that moment came the first news of the attack.

และในช่วงเวลานั้นเองก็มีสัญญาณแรกของการโจมตีมาถึง

"If you please, sir," said Joyce, "if I see anyone, am I to fire?"

"กรุณาบอกด้วยครับ ท่าน" จอยซ์กล่าว "ถ้าผมเห็นใครสักคน ผมควรยิงไหมครับ"

"I told you so!" cried the captain.

"ฉันบอกแล้วไงล่ะ!" กัปตันร้องขึ้น

"Thank you, sir," returned Joyce with the same quiet civility.

"ขอบคุณครับท่าน" จอยซ์ตอบด้วยความสุภาพเรียบร้อยเช่นเดิม

Nothing followed for a time, but the remark had set us all on the alert, straining ears and eyes--the musketeers with their pieces balanced in their hands, the captain out in the middle of the block house with his mouth very tight and a frown on his face.

ไม่มีอะไรเกิดขึ้นอีกในช่วงเวลาหนึ่ง แต่คำพูดนั้นทำให้เราทุกคนตื่นตัว เงี่ยหูฟังและจับตามอง นักปืนคาบศิลาต่างถือปืนพร้อมอยู่ในมือ ส่วนกัปตันยืนอยู่กลางป้อมไม้ด้วยริมฝีปากที่แนบสนิทและหน้าผากที่ขมวดปม

Vocabulary

ถ้า
thâa — If; used to introduce a conditional clause
พวก
phûak — Group, gang, or set of people or things
มัน
man — It; third-person pronoun for things or animals
ปีน
piin — To climb up a surface or structure
ขึ้น
khûen — To go up, rise, or increase in direction
มา
maa — To come; directional particle toward speaker
ได้
dâai — Can, able to; or past tense marker
และ
lae — And; conjunction connecting words or clauses
ยิง
ying — To shoot a weapon at a target
เข้า
khâo — To enter; directional particle moving inward
ใส่
sài — To put into, wear, or direct action toward
เรา
rao — We, us, or informal first-person singular pronoun
ผ่าน
phàan — To pass through or go past something
ช่อง
chông — A gap, hole, slot, or narrow opening
ของ
khǎawng — Of; possessive particle indicating belonging
เอง
eeng — Self, oneself; emphasizes personal action or identity
สถานการณ์
sà-thǎan-gaan — Situation, circumstance, or current state of affairs
จะ
jà — Future tense marker; will or going to
เริ่ม
rôem — To begin or start an action or process
ดู
duu — To look, watch, or appear a certain way
เลวร้าย
leeo-ráai — Bad, terrible, or worsening in condition
ทั้ง
tháng — Both, all, entire; inclusive of everything mentioned
เธอ
thooe — She, her, or informal second-person you
ฉัน
chǎn — I, me; first-person pronoun used by females
ต่าง
tàang — Different, various; each one individually
ก็
gâaw — Also, then, well; discourse particle showing continuation
ไม่ใช่
mâi châi — Is not, am not; negation of identity or fact
นักยิงปืน
nák-ying-puuen — A marksman or person skilled at shooting guns
ที่
thîi — At, which, that; place marker or relative pronoun
เก่งกาจ
gèng-gàat — Highly skilled, talented, or exceptionally capable
อะไร
à-rai — What; interrogative pronoun for things or ideas
นัก
nák — Very, much; intensifier or prefix for expert
คอย
khooi — To wait for or keep watch for something
อยู่
yùu — To be located at; continuous aspect marker
เพื่อ
phûuea — In order to, for the purpose of doing
บรรจุ
ban-jù — To load, fill, or pack something into a container
กระสุน
grà-sǔn — Bullet or ammunition used in firearms
ช่วยเหลือ
chûuay-lǔuea — To help, assist, or lend aid to someone
งาน
ngaan — Work, task, job, or event
อื่น
ùuen — Other, another, else; referring to something different
ดัง
dang — Loud, famous; as, like in comparison
กัปตัน
gáp-tan — Captain; leader or commander of a vessel or group
กล่าว
glàao — To say, state, or declare formally
ไว้
wái — To keep, store, or do in advance for later
ความ
khwaam — Nominalizer prefix indicating abstract concept or state
หนาวเย็น
nǎao-yen — Cold and chilly; describing cold temperature or feeling
ผ่านพ้น
phàan-phón — To pass through and overcome a difficult period
ไป
pai — To go; directional particle moving away from speaker
แล้ว
láaeo — Already; completion marker indicating finished action
ทันที
than-thii — Immediately, at once, without any delay
ดวงอาทิตย์
duuang-aa-thít — The sun; the star at the center of solar system
โผล่พ้น
phòl-phón — To emerge from or appear suddenly above something
แนว
naaeo — Line, row, trend, or zone of something
ต้นไม้
tôn-máai — Tree; a large woody perennial plant
ล้อมรอบ
lóom-râawp — To surround or encircle on all sides
แสง
sǎaeng — Light; radiance emitted from a source
กระหน่ำ
grà-nàm — To pound, beat down, or strike repeatedly and hard
ลง
long — To go down, descend; directional particle downward
บน
bon — On top of, above, on a surface
ลาน
laan — An open yard, plaza, or courtyard area
โล่ง
lôong — Open, spacious, clear, or unobstructed area
ด้วย
dûuay — Also, too, with; indicates accompaniment or addition
ร้อนแรง
róon-raaeng — Intensely hot or fierce in heat or intensity
ทั้งหมด
tháng-mòt — All, everything, the entire total amount
ดูด
dùut — To suck, absorb, or draw in moisture or liquid
เอา
ao — To take, get, or want something
ไอหมอก
ai-mâawk — Mist, haze, or foggy water vapor in air
จน
jon — Until, to the point of; also means poor
หมดสิ้น
mòt-sîn — Completely gone, exhausted, or entirely used up
ใน
nai — In, inside, within a place or time
พริบตา
phríp-taa — An instant, blink of an eye, very brief moment
ไม่นาน
mâi naan — Not long, shortly, in a brief time
ทราย
saai — Sand; fine granular material found on beaches
ร้อนระอุ
róon-rá-u — Scorching hot, sweltering, intensely burning heat
ยางไม้
yaang-máai — Tree resin or sap that oozes from wood
ละลาย
lá-laai — To melt, dissolve, or liquefy from heat
ออก
àawk — To exit, come out; directional particle outward
จาก
jàak — From; indicating origin or separation point
ท่อนซุง
thôn-sung — A log; a large cut section of a tree trunk
ป้อมไม้
pôm-máai — A wooden fort or stockade defensive structure
เสื้อแจ็คเก็ต
sûuea-jáek-gèt — A jacket; short outer coat worn over clothing
เสื้อโค้ต
sûuea-khóot — A coat; long outer garment worn for warmth
ถูก
thùuk — To be hit by; cheap; passive voice marker
โยน
yoon — To throw or toss an object through the air
ทิ้ง
thíng — To throw away, abandon, or discard something
เสื้อเชิ้ต
sûuea-chôet — A shirt; basic upper-body garment with buttons
แหวก
wàaek — To part, push aside, or open by force
คอ
kho — Neck; the part connecting head and shoulders
พับ
pháp — To fold or roll up fabric or material
ถึง
thǔeng — To reach, arrive at; until; regarding something
ไหล่
lài — Shoulder; upper part of the arm joint area
ยืน
yuuen — To stand upright on one's feet
na — At, in; formal preposition indicating a location
ตำแหน่ง
tam-nàaeng — Position, rank, post, or location in space
ตน
ton — Oneself; formal reflexive pronoun for self-reference
ท่ามกลาง
thâam-glaang — In the midst of, surrounded by, among things
ร้อน
róon — Hot, warm; describing high temperature sensation
วิตกกังวล
wí-tòk-gang-won — To be anxious, worried, or filled with concern
อย่าง
yàang — Kind, type, manner; in a certain way
แรงกล้า
raaeng-glâa — Strong and intense; powerfully determined or forceful
เวลา
wee-laa — Time; a period or moment during the day
หนึ่ง
nùeng — One; the number 1 or a single unit
ชั่วโมง
chûua-moong — Hour; a unit of time equal to 60 minutes
ช่างมัน
châang-man — Never mind, forget it, who cares about that
เถอะ
thòe — Particle urging action; go ahead, just do it
นี่
nîi — This, here; demonstrative pronoun for nearby objects
น่าเบื่อ
nâa-bùuea — Boring, tedious, tiresome, or uninteresting
เหมือน
mǔuean — Like, similar to, same as something else
เขต
khèet — Zone, district, area, or designated boundary
ลม
lom — Wind; moving air or breeze
สงัด
sà-ngàt — Quiet, still, silent, or completely deserted
เลย
looei — At all, even, so; particle for emphasis or result
ช่วย
chûuay — To help, assist, or do a favor for someone
ผิวปาก
phǐo-pàak — To whistle using one's lips and breath
เรียก
rîiak — To call, summon, or name something or someone
หน่อย
nòi — A little, please; softening particle in requests
ไหม
mǎi — Question particle for yes/no questions
ช่วง
chûuang — Period, interval, span, or section of time
นั้น
nán — That, those; demonstrative pronoun for distant objects
มี
mii — To have, there is, there are
สัญญาณ
sǎn-yaan — Signal, sign, or indicator of something happening
แรก
râaek — First, initial; the earliest in a sequence
การโจมตี
gaan-joom-tii — An attack; act of aggressively assaulting something
กรุณา
gà-rú-naa — Please; polite request particle in formal speech
บอก
bàawk — To tell, inform, or communicate to someone
ครับ
khráp — Polite particle used by males at sentence end
ท่าน
thân — You; honorific second or third-person pronoun
ผม
phǒm — I, me; first-person pronoun used by males
เห็น
hěn — To see, notice, or perceive visually
ใคร
khrai — Who; interrogative pronoun referring to a person
สักคน
sàk-khon — Someone, anyone; an unspecified individual person
ควร
khuuan — Should, ought to; expressing recommendation or duty
ไง
ngai — Right?, you see?; casual confirmation-seeking particle
ล่ะ
lâ — Particle adding emphasis or seeking acknowledgment
ร้อง
róong — To cry out, shout, call, or sing aloud
ขอบคุณ
khàawp-khun — Thank you; expression of gratitude toward someone
ตอบ
tàawp — To answer, reply, or respond to a question
สุภาพ
sù-phâap — Polite, courteous, or well-mannered in behavior
เรียบร้อย
rîiap-róoi — Neat, orderly, done properly, or all finished
เช่นเดิม
chên-dooem — As before, same as usual, unchanged from prior
ไม่
mâi — No, not; general negation particle in Thai
เกิดขึ้น
gòoet-khûen — To happen, occur, or come into existence
อีก
iik — More, again, another, additionally occurring
แต่
tàae — But, however; conjunction showing contrast or exception
คำพูด
kham-phûut — Words spoken, speech, or verbal statement made
ทำให้
tham-hâi — To make, cause, or bring about a result
ทุกคน
thúk-khon — Everyone, everybody, each and every person
ตื่นตัว
tùuen-tuua — Alert, awake, or on guard and fully attentive
เงี่ยหู
ngîia-hǔu — To prick up one's ears and listen carefully
ฟัง
fang — To listen to sounds, speech, or music
จับตา
jàp-taa — To keep an eye on, watch carefully, observe closely
มอง
maawng — To look at, gaze at, or observe something
ถือ
thǔue — To hold, carry, or consider something in hand
ปืน
puuen — Gun, firearm, or rifle used as weapon
พร้อม
phróom — Ready, prepared, complete with all parts present
มือ
muue — Hand; the end part of the arm
ส่วน
sùuan — Part, portion, section, or share of something
กลาง
glaang — Middle, center, or midpoint of something
ริมฝีปาก
rim-fǐi-pàak — Lips; the edges of the mouth on the face
แนบสนิท
nâaep-sà-nìt — Closely pressed together, fitting tightly against something
หน้าผาก
nâa-phàak — Forehead; the area of the face above eyebrows
ขมวดปม
khà-mùuat-pom — To furrow or knit the brows showing concern
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →