← Treasure Island

Treasure Island — Page 40

English → Thai PART FOUR--The Stockade Level 6/10

So some seconds passed, till suddenly Joyce whipped up his musket and fired.

ดังนั้นเวลาสักไม่กี่วินาทีก็ผ่านไป จนกระทั่งทันใดนั้น จอยซ์ก็ยกปืนคาบศิลาขึ้นอย่างรวดเร็วและยิง

The report had scarcely died away ere it was repeated and repeated from without in a scattering volley, shot behind shot, like a string of geese, from every side of the enclosure.

เสียงปืนแทบจะยังไม่ทันจางหายก็ถูกสะท้อนซ้ำแล้วซ้ำเล่าจากภายนอกด้วยการยิงกระจาย ทีละนัดต่อนัด ราวกับฝูงห่านเรียงแถว จากทุกด้านของรั้วล้อม

Several bullets struck the log-house, but not one entered; and as the smoke cleared away and vanished, the stockade and the woods around it looked as quiet and empty as before.

กระสุนหลายนัดพุ่งเข้าใส่กระท่อมซุง แต่ไม่มีนัดใดทะลุเข้ามาได้ และเมื่อควันค่อยๆ จางและสลายไป รั้วไม้และป่าโดยรอบก็ดูเงียบสงบและว่างเปล่าเช่นเดิม

Not a bough waved, not the gleam of a musket-barrel betrayed the presence of our foes.

ไม่มีกิ่งไม้แม้แต่กิ่งเดียวที่แกว่งไหว ไม่มีแสงวาบของลำกล้องปืนคาบศิลาใดเปิดเผยที่อยู่ของศัตรูของเรา

"Did you hit your man?" asked the captain.

"คุณยิงโดนคนของคุณไหม" กัปตันถาม

"No, sir," replied Joyce. "I believe not, sir."

"ไม่ครับท่าน" จอยซ์ตอบ "ผมเชื่อว่าไม่โดนครับท่าน"

"Next best thing to tell the truth," muttered Captain Smollett.

"สิ่งที่ดีที่สุดรองลงมาคือการพูดความจริง" กัปตันสมอลเล็ตบ่นพึมพำ

"Load his gun, Hawkins. How many should say there were on your side, doctor?"

"บรรจุกระสุนปืนของเขาด้วย ฮอว์กินส์ คุณหมอคิดว่ามีศัตรูอยู่กี่คนในฝั่งของคุณ"

"I know precisely," said Dr. Livesey. "Three shots were fired on this side. I saw the three flashes--two close together--one farther to the west."

"ผมทราบแน่ชัด" ดร.ลิฟซีย์กล่าว "มีการยิงสามนัดในฝั่งนี้ ผมเห็นแสงวาบสามครั้ง สองครั้งอยู่ใกล้กัน และอีกครั้งอยู่ถัดไปทางทิศตะวันตก"

"Three!" repeated the captain. "And how many on yours, Mr. Trelawney?"

"สาม!" กัปตันย้ำ "แล้วในฝั่งของท่านมีกี่คน คุณเทรลอว์นีย์"

But this was not so easily answered.

แต่คำถามนี้ไม่ใช่สิ่งที่จะตอบได้ง่ายนัก

There had come many from the north--seven by the squire's computation, eight or nine according to Gray.

มีเสียงยิงมากมายมาจากทางเหนือ กัปตันเขตนับได้เจ็ดนัด ส่วนเกรย์นับได้แปดหรือเก้านัด

From the east and west only a single shot had been fired.

จากทางทิศตะวันออกและทิศตะวันตก มีการยิงเพียงนัดเดียวเท่านั้น

It was plain, therefore, that the attack would be developed from the north and that on the other three sides we were only to be annoyed by a show of hostilities.

จึงเป็นที่ประจักษ์ชัดว่าการโจมตีจะทวีความรุนแรงมาจากทางเหนือ และในอีกสามด้านที่เหลือนั้น เราจะถูกรบกวนเพียงด้วยการแสดงท่าทีเป็นศัตรูเท่านั้น

But Captain Smollett made no change in his arrangements.

แต่กัปตันสมอลเล็ตก็ไม่ได้เปลี่ยนแปลงแผนการจัดวางกำลังของเขาแต่อย่างใด

Vocabulary

ดังนั้น
dang nan — therefore; as a result of that
เวลา
we-la — time; a period or moment in time
สัก
sak — just; even a little; used for emphasis
ไม่กี่
mai gi — only a few; not many
วินาที
wi-na-thi — second; a unit of time
ก็
go — also; then; particle indicating continuation or result
ผ่าน
phan — to pass; to go through something
ไป
pai — to go; away; directional particle
จน
jon — until; up to the point that
กระทั่ง
kra-thang — until; even; up to a certain point
ทันใด
than-dai — suddenly; immediately; all at once
นั้น
nan — that; those; referring to something previously mentioned
ยก
yok — to lift; to raise up something
ขึ้น
khuen — up; to rise; directional particle upward
อย่าง
yang — manner; way; kind; in a certain style
รวดเร็ว
ruat-reo — fast; rapid; quick in action
และ
lae — and; also; connecting words or clauses
ยิง
ying — to shoot; to fire a weapon
เสียงปืน
siang puen — gunshot sound; noise of a gun firing
แทบ
thaep — almost; nearly; barely
จะ
ja — will; going to; future tense marker
ยัง
yang — still; yet; also used for continuity
ไม่
mai — not; negation particle in Thai
ทัน
than — in time; to catch up; timely
จาง
jang — to fade; to become faint or dim
หาย
hai — to disappear; to vanish; to be gone
ถูก
thuk — to be hit; correct; cheap; passive marker
สะท้อน
sa-thon — to reflect; to echo back a sound
ซ้ำ
sam — again; repeatedly; to repeat an action
แล้ว
laeo — already; then; after that; done
เล่า
lao — again; to tell a story; narrative particle
จาก
jak — from; away from; departing a place
ภายนอก
phai-nok — outside; exterior; from the outer area
ด้วย
duay — also; with; too; by means of
การ
kan — act of; process of; nominalizer particle
กระจาย
kra-jai — to scatter; to spread out in different directions
ทีละ
thi-la — one at a time; one by one
นัด
nat — round; shot; bullet; an appointment
ต่อ
to — per; against; to connect; continuous
ราวกับ
rao-kap — as if; like; resembling something closely
ฝูง
fung — flock; herd; group of animals
ห่าน
han — goose; a large waterfowl bird
เรียง
riang — to arrange in a row; to line up
แถว
thaeo — row; line; queue of people or things
ทุก
thuk — every; all; each one
ด้าน
dan — side; aspect; direction of something
ของ
khong — of; belonging to; possessive particle
รั้ว
rua — fence; barrier surrounding a property
ล้อม
lom — to surround; to encircle; to besiege
กระสุน
kra-sun — bullet; ammunition for a firearm
หลาย
lai — many; several; numerous things
พุ่ง
phung — to dart; to shoot forward rapidly
เข้า
khao — to enter; inward; directional particle inside
ใส่
sai — to put into; to wear; directed at
กระท่อม
kra-thom — hut; small simple shelter or cabin
ซุง
sung — log; large cut piece of timber
แต่
tae — but; however; only; yet
ไม่มี
mai mi — there is none; to not have something
ใด
dai — any; which; whichever one
ทะลุ
tha-lu — to pierce through; to penetrate completely
มา
ma — to come; toward; directional particle here
ได้
dai — can; able to; to get; past marker
เมื่อ
muea — when; at the time that something happened
ควัน
khwan — smoke; fumes rising from fire or gun
ค่อยๆ
khoi khoi — gradually; slowly; little by little
สลาย
sa-lai — to dissolve; to disperse; to break apart
รั้วไม้
rua mai — wooden fence; barrier made of wood
ป่า
pa — forest; jungle; wild wooded area
โดย
doi — by; through; by means of something
รอบ
rop — around; surrounding; a round or cycle
ดู
du — to look; to watch; to appear as
เงียบสงบ
ngiap sa-ngop — quiet and peaceful; calm and undisturbed
ว่างเปล่า
wang plao — empty; vacant; nothing inside or present
เช่น
chen — such as; for example; like
เดิม
doem — original; former; as before
กิ่งไม้
ging mai — branch; a limb of a tree
แม้แต่
mae tae — even; not even a single thing
กิ่ง
ging — branch; twig of a tree or plant
เดียว
diao — single; alone; only one
ที่
thi — that; which; at; place; relative pronoun
แกว่ง
kwaeng — to swing; to sway back and forth
ไหว
wai — to move; to sway; able to do
แสงวาบ
saeng wap — flash of light; sudden bright gleam
เปิดเผย
poet phoei — to reveal; to disclose; to expose openly
ที่อยู่
thi yu — location; address; place where someone is
ศัตรู
sat-tru — enemy; foe; an opponent or adversary
เรา
rao — we; us; I (informal first person pronoun)
คุณ
khun — you; polite second person pronoun
โดน
don — to be hit; to get; passive colloquial marker
คน
khon — person; people; human being
ไหม
mai — question particle; right?; used to ask yes/no
กัปตัน
kap-tan — captain; leader or commander of a vessel
ถาม
tham — to ask; to question someone
ครับ
khrap — polite particle used by male speakers
ท่าน
than — you (formal); respectful second person pronoun
ตอบ
top — to answer; to respond to a question
ผม
phom — I; me; polite male first person pronoun
เชื่อ
chuea — to believe; to trust; to have faith
ว่า
wa — that; to say; quotative or complementizer particle
สิ่ง
sing — thing; object; something in general
ดี
di — good; nice; fine; of high quality
ที่สุด
thi sut — most; the best; superlative degree marker
รอง
rong — second; deputy; runner-up; below the best
ลงมา
long ma — down here; coming downward toward speaker
คือ
khue — is; to be; namely; that is
พูด
phut — to speak; to talk; to say something
ความจริง
khwam jing — truth; reality; the true state of things
บ่น
bon — to grumble; to complain; to mutter
พึมพำ
phuem pham — to murmur; to mumble quietly to oneself
บรรจุ
ban-ju — to load; to fill; to pack ammunition in
ปืน
puen — gun; firearm; weapon that shoots bullets
เขา
khao — he; she; they; third person pronoun
คุณหมอ
khun mo — doctor; polite term for a physician
คิด
khit — to think; to consider; to calculate
มี
mi — to have; there is; to possess something
อยู่
yu — to be at; to stay; located at a place
กี่
gi — how many; how much; interrogative quantity word
ใน
nai — in; inside; within a space or time
ฝั่ง
fang — side; bank; shore of a river or area
ทราบ
sap — to know; to be aware of (formal)
แน่ชัด
nae chat — certain; clear; definitely sure about something
ดร.
dok-to — Dr.; abbreviation for doctor (academic title)
กล่าว
klao — to say; to state; to declare formally
สาม
sam — three; the number 3
นี้
ni — this; these; referring to something nearby
เห็น
hen — to see; to notice; to observe visually
ครั้ง
khrang — time; instance; occurrence of an event
สอง
song — two; the number 2
ใกล้
klai — near; close; not far in distance
กัน
kan — together; each other; mutual action particle
อีก
ik — another; more; additionally; again
ถัด
that — next; adjacent; the following one
ทาง
thang — way; direction; path; route
ทิศ
thit — direction; cardinal point of a compass
ตะวันตก
ta-wan tok — west; the western direction or region
ย้ำ
yam — to emphasize; to repeat for stress
คำถาม
kham tham — question; an inquiry posed to someone
ไม่ใช่
mai chai — is not; that is not correct
ง่าย
ngai — easy; simple; not difficult
นัก
nak — very; quite; intensifier; expert or enthusiast
เสียงยิง
siang ying — sound of shooting; noise from gunfire
มากมาย
mak mai — many; a lot; plentiful in quantity
เหนือ
nuea — north; above; over; the northern direction
นับ
nap — to count; to number; to tally things
เจ็ด
jet — seven; the number 7
ส่วน
suan — part; portion; section of something larger
แปด
paet — eight; the number 8
หรือ
rue — or; whether; question particle alternative
เก้า
kao — nine; the number 9
ตะวันออก
ta-wan ok — east; the eastern direction or region
เพียง
phiang — only; merely; just; no more than
เท่านั้น
thao nan — only that; nothing more; just that amount
จึง
jueng — therefore; so; then as a result
เป็น
pen — to be; to become; is/am/are
ประจักษ์ชัด
pra-jak chat — clearly evident; obviously apparent to all
โจมตี
jom-ti — to attack; to assault; an offensive strike
ทวี
tha-wi — to increase; to intensify; to double up
ความรุนแรง
khwam run raeng — violence; intensity; severity of force
เหลือ
luea — remaining; left over; still to have
รบกวน
rop kuan — to disturb; to bother; to interrupt someone
แสดง
sa-daeng — to show; to display; to demonstrate something
ท่าที
tha thi — attitude; manner; demeanor or stance shown
ไม่ได้
mai dai — cannot; did not; unable to do something
เปลี่ยนแปลง
plian plaeng — to change; to transform; to alter significantly
แผนการ
phaen kan — plan; scheme; a strategy or arrangement
จัดวาง
jat wang — to arrange; to set up; to position things
กำลัง
kam-lang — currently; strength; force; in the process of
อย่างใด
yang dai — in any way; in whatever manner; somehow
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →