← Treasure Island

Treasure Island — Page 14

English → Thai PART FIVE--My Sea Adventure Level 6/10

By this time the schooner and her little consort were gliding pretty swiftly through the water; indeed, we had already fetched up level with the camp-fire.

ในเวลานั้น เรือใบและเรือเล็กที่ติดตามมาก็กำลังแล่นผ่านน้ำอย่างรวดเร็วพอสมควร อันที่จริง เราได้แล่นมาถึงระดับเดียวกับกองไฟแล้ว

The ship was talking, as sailors say, loudly, treading the innumerable ripples with an incessant weltering splash; and until I got my eye above the window-sill I could not comprehend why the watchmen had taken no alarm.

เรือส่งเสียงดัง ดังที่นักเดินเรือมักพูด กำลังย่ำคลื่นนับไม่ถ้วนด้วยเสียงกระเพื่อมที่ไม่หยุดหย่อน และจนกระทั่งผมแหงนตามองเหนือขอบหน้าต่างขึ้นไป ผมก็ยังไม่เข้าใจว่าเหตุใดพวกยามเฝ้าจึงไม่ตื่นตัวขึ้นมา

One glance, however, was sufficient; and it was only one glance that I durst take from that unsteady skiff.

แต่เพียงแวบเดียวก็เพียงพอแล้ว และนั่นก็เป็นเพียงแวบเดียวที่ผมกล้าจะมองจากเรือเล็กที่โยกเยกลำนั้น

It showed me Hands and his companion locked together in deadly wrestle, each with a hand upon the other's throat.

มัน แสดงให้ผมเห็นว่า แฮนด์สและเพื่อนของเขากำลังต่อสู้กันอย่างถึงตาย โดยแต่ละคนมีมือรัดคออีกฝ่ายไว้

I dropped upon the thwart again, none too soon, for I was near overboard.

ผมนั่งลงบนที่นั่งขวางเรืออีกครั้ง ซึ่งก็ไม่ได้เร็วเกินไปเลย เพราะผมเกือบตกน้ำไปแล้ว

I could see nothing for the moment but these two furious, encrimsoned faces swaying together under the smoky lamp, and I shut my eyes to let them grow once more familiar with the darkness.

ขณะนั้นผมไม่สามารถมองเห็นสิ่งใดได้ นอกจากใบหน้าที่โกรธจัดและแดงกำ่ของทั้งคู่ที่แกว่งไปมาใต้ตะเกียงที่มีควันพวยพุ่ง และผมก็หลับตาเพื่อให้ดวงตาได้คุ้นเคยกับความมืดอีกครั้ง

The endless ballad had come to an end at last, and the whole diminished company about the camp-fire had broken into the chorus I had heard so often:

บัลลาดที่ดูเหมือนจะไม่มีที่สิ้นสุดก็ได้จบลงในที่สุด และกลุ่มคนที่เหลืออยู่รอบกองไฟก็ร้องเพลงประสานเสียงที่ผมได้ยินบ่อยครั้ง:

"Fifteen men on the dead man's chest-- Yo-ho-ho, and a bottle of rum! Drink and the devil had done for the rest-- Yo-ho-ho, and a bottle of rum!"

"ชายสิบห้าคนบนหีบศพ-- โย-โฮ-โฮ และขวดเหล้ารัม! เหล้าและปีศาจได้จัดการคนที่เหลือ-- โย-โฮ-โฮ และขวดเหล้ารัม!"

I was just thinking how busy drink and the devil were at that very moment in the cabin of the HISPANIOLA, when I was surprised by a sudden lurch of the coracle.

ผมกำลังคิดอยู่ว่า เหล้าและปีศาจกำลังยุ่งวุ่นวายอยู่เพียงใดในขณะนั้น ในห้องโดยสารของเรือฮิสปานิโอลา เมื่อผมรู้สึกตกใจกับการโคลงตัวอย่างกะทันหันของเรือโคราเคิล

Vocabulary

ใน
nai — In, inside, within a place or time
เวลา
we-laa — Time, a period or moment in time
นั้น
nan — That, referring to something previously mentioned
เรือใบ
ruea bai — Sailboat, a boat propelled by sails
และ
lae — And, a conjunction connecting words or clauses
เรือเล็ก
ruea lek — Small boat, a little watercraft
ที่
thi — At, which, that; a relative pronoun or preposition
ติดตาม
tit taam — To follow, track, or pursue someone or something
มา
maa — To come, to move toward the speaker
ก็
ko — Also, then; a particle indicating consequence or addition
กำลัง
gam-lang — Currently doing; strength or power
แล่น
laen — To sail or glide swiftly through water
ผ่าน
phaan — To pass through or go past something
น้ำ
naam — Water; liquid essential for life
อย่าง
yaang — In a manner of; a way or type
รวดเร็ว
ruat reo — Fast, swift, quickly moving
พอ
pho — Enough, sufficient, just adequate
สมควร
som khuan — Appropriate, suitable, reasonably deserved
อัน
an — A classifier for objects; one item
จริง
jing — True, real, genuine, actually
เรา
rao — We, us; first person plural pronoun
ได้
dai — Can, could; to obtain or be able to
ถึง
thueng — To reach, arrive at, until
ระดับ
ra-dap — Level, grade, a degree of something
เดียว
diao — Single, alone, only one
กับ
gap — With, and, together with someone
กองไฟ
gong fai — Bonfire, a pile of burning fire
แล้ว
laeo — Already, then, and then; past marker
เรือ
ruea — Boat, ship, a watercraft vessel
ส่ง
song — To send, deliver, or emit something
เสียง
siang — Sound, voice, noise produced
ดัง
dang — Loud, making a strong sound
นัก
nak — Very, extremely; an intensifier adverb
เดิน
doen — To walk, move on foot
มัก
mak — Often, usually, tend to do
พูด
phut — To speak, talk, say something
ย่ำ
yam — To trample, stamp; to churn through
คลื่น
khluen — Wave, a swell of water
นับ
nap — To count, number, enumerate
ไม่
mai — No, not; a negation particle
ถ้วน
thuan — Complete, every one, without exception
ด้วย
duay — Also, too, with; an inclusive particle
กระเพื่อม
gra-phuem — To ripple, undulate gently like water
หยุด
yut — To stop, halt, cease movement
หย่อน
yon — To lower, slacken, drop gently
จน
jon — Until, to the point of; poor
กระทั่ง
gra-thang — Until, up to, even as far as
ผม
phom — I, me; first person pronoun for males
แหงน
ngaen — To tilt one's head upward to look
ตา
taa — Eye, the organ used for seeing
มอง
mong — To look at, gaze, observe something
เหนือ
nuea — Above, north, over something
ขอบ
khop — Edge, rim, border of something
หน้าต่าง
naa-taang — Window, an opening in a wall
ขึ้น
khuen — To rise, go up, increase
ไป
pai — To go, move away from speaker
ยัง
yang — Still, yet, to, toward
เข้าใจ
khao jai — To understand, comprehend something clearly
ว่า
waa — That, say, speak; a complementizer particle
เหตุใด
het dai — Why, for what reason or cause
พวก
phuak — Group, bunch, a set of people
ยาม
yaam — Guard, watchman, period of watch
เฝ้า
fao — To guard, watch over, keep vigil
จึง
jueng — Therefore, so, consequently as a result
ตื่น
tuen — To wake up, be alert, aroused
ตัว
tua — Body, self; classifier for animals
แต่
tae — But, however, only, just
เพียง
phiang — Only, merely, just a little
แวบ
waep — A flash, brief glimpse, instant moment
เพียงพอ
phiang pho — Sufficient, enough, adequately satisfying needs
นั่น
nan — That over there; a demonstrative pronoun
เป็น
pen — To be, is, am, are
กล้า
glaa — Brave, daring, courageous enough to act
จะ
ja — Will, going to; future tense marker
จาก
jaak — From, away from a place
โยกเยก
yok yek — To rock, sway, wobble back and forth
ลำ
lam — Classifier for boats, canoes, aircraft
มัน
man — It; third person pronoun for things
แสดง
sa-daeng — To show, display, perform, demonstrate
ให้
hai — To give; causing someone to do something
เห็น
hen — To see, perceive visually something
เพื่อน
phuean — Friend, companion, a close associate
ของ
khong — Of, belonging to; possessive particle
เขา
khao — He, she, they; third person pronoun
ต่อสู้
to su — To fight, struggle, battle against someone
กัน
gan — Each other, together, mutually
ตาย
taai — To die, dead, no longer alive
โดย
doi — By, through, via a means
แต่ละ
tae la — Each, every individual one separately
คน
khon — Person, human being; classifier for people
มี
mii — To have, there is, there are
มือ
mue — Hand, the part at the end of the arm
รัด
rat — To grip tightly, bind, squeeze around
คอ
kho — Neck, the part between head and shoulders
อีก
ik — Another, more, again, additionally
ฝ่าย
faai — Side, party, faction in a conflict
ไว้
wai — To keep, place, hold in position
นั่ง
nang — To sit, be seated somewhere
ลง
long — To go down, descend, decrease
บน
bon — On, above, on top of a surface
ที่นั่ง
thi nang — Seat, a place designated for sitting
ขวาง
khwaang — To block, obstruct, cross someone's path
ครั้ง
khrang — Time, instance, occasion of an event
ซึ่ง
sueng — Which, that; a relative clause connector
ไม่ได้
mai dai — Cannot, did not, unable to do
เร็ว
reo — Fast, quick, rapid speed
เกิน
goen — Exceeding, too much, beyond a limit
เลย
loei — At all, past, beyond; an emphatic particle
เพราะ
phro — Because, since, due to a reason
เกือบ
guaep — Almost, nearly, close to happening
ตก
tok — To fall, drop, come down
ขณะ
kha-na — While, during, at the moment of
สามารถ
saa-maat — To be able to, capable of doing
มองเห็น
mong hen — To be able to see, visually perceive
สิ่งใด
sing dai — Anything, whatever thing, any object
นอกจาก
nok jaak — Except for, besides, other than something
ใบหน้า
bai naa — Face, the front of someone's head
โกรธ
grot — Angry, furious, filled with rage
จัด
jat — Intense, extreme; to organize or arrange
แดง
daeng — Red, the color red
กำ่
gam — Dark, deep colored, intensely hued
ทั้ง
thang — Both, all, entire, the whole of
คู่
khu — Pair, couple, two matched together
แกว่ง
gwaeng — To swing, wave, sway back and forth
ใต้
tai — Under, below, beneath something
ตะเกียง
ta-giang — Lantern, oil lamp giving off light
ควัน
khwan — Smoke, fumes rising from fire
พวยพุ่ง
phuai phung — To billow, gush, surge upward strongly
หลับตา
lap taa — To close one's eyes, shut eyelids
เพื่อ
phuea — In order to, for the purpose of
ดวงตา
duang taa — Eyes, the pair of eyes on a face
คุ้นเคย
khun khoei — Familiar with, accustomed to, well-acquainted
ความมืด
khwaam muet — Darkness, the absence of light
ดู
duu — To look, watch, view something
เหมือน
muean — Similar to, like, resembling something else
สิ้นสุด
sin sut — To end, terminate, come to conclusion
จบ
jop — To finish, complete, end something
ที่สุด
thi sut — The most, the extreme, superlative degree
กลุ่ม
glum — Group, cluster, a collection of people
เหลือ
luea — Remaining, leftover, still available
อยู่
yuu — To be, to stay, to reside somewhere
รอบ
rop — Around, surrounding, encircling something
ร้อง
rong — To sing, cry out, call aloud
เพลง
phleng — Song, music, a musical composition
ประสาน
pra-saan — To harmonize, coordinate, blend together
ได้ยิน
dai yin — To hear, to perceive sound audibly
บ่อย
boi — Often, frequently, repeatedly occurring
ชาย
chaai — Man, male person, masculine gender
สิบห้า
sip haa — Fifteen, the number 15
หีบ
hiip — Chest, box, a storage container
ศพ
sop — Corpse, dead body, a cadaver
ขวด
khuat — Bottle, a container for liquids
เหล้า
lao — Liquor, alcoholic spirits, strong drink
ปีศาจ
pii-saat — Devil, demon, an evil supernatural being
จัดการ
jat-gaan — To manage, handle, deal with something
คิด
khit — To think, consider, ponder something
ยุ่ง
yung — Busy, tangled, messy, complicated
วุ่นวาย
wun waai — Chaotic, hectic, in great disorder
เพียงใด
phiang dai — How much, to what extent or degree
ห้อง
hong — Room, a space within a building
โดยสาร
doi saan — To travel as a passenger; cabin area
เมื่อ
muea — When, at the time that something happened
รู้สึก
ruu-suek — To feel, sense, be aware of emotionally
ตกใจ
tok jai — To be startled, shocked, suddenly frightened
การ
gaan — Act, process, action; nominalizing prefix
โคลง
khlong — To rock, sway; also a type of Thai poem
กะทันหัน
ga-than-han — Suddenly, abruptly, without warning
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →