← Treasure Island

Treasure Island — Page 15

English → Thai PART FIVE--My Sea Adventure Level 6/10

At the same moment, she yawed sharply and seemed to change her course. The speed in the meantime had strangely increased.

ในชั่วขณะเดียวกันนั้น เรือก็หันเหอย่างรวดเร็วและดูเหมือนจะเปลี่ยนเส้นทาง ในขณะเดียวกันความเร็วก็เพิ่มขึ้นอย่างประหลาด

I opened my eyes at once. All round me were little ripples, combing over with a sharp, bristling sound and slightly phosphorescent. The HISPANIOLA herself, a few yards in whose wake I was still being whirled along, seemed to stagger in her course, and I saw her spars toss a little against the blackness of the night; nay, as I looked longer, I made sure she also was wheeling to the southward.

ฉันลืมตาขึ้นทันที รอบตัวฉันมีคลื่นเล็กๆ ซัดผ่านด้วยเสียงแหลมคมราวกับขนแข็งตั้งชัน และเรืองแสงเล็กน้อย เรือฮิสพานิโอลาเองซึ่งฉันยังคงถูกพัดวนอยู่ในร่องคลื่นห่างออกไปไม่กี่หลา ดูเหมือนจะโซเซในเส้นทางของมัน และฉันเห็นเสาระโยงของมันแกว่งไปเล็กน้อยสู้กับความมืดของราตรี ยิ่งฉันมองนานขึ้นก็ยิ่งแน่ใจว่ามันกำลังเบนหัวไปทางทิศใต้เช่นกัน

I glanced over my shoulder, and my heart jumped against my ribs. There, right behind me, was the glow of the camp-fire. The current had turned at right angles, sweeping round along with it the tall schooner and the little dancing coracle; ever quickening, ever bubbling higher, ever muttering louder, it went spinning through the narrows for the open sea.

ฉันเหลือบมองไปเหนือบ่า และหัวใจก็กระโดดชนซี่โครง ที่นั่น ตรงหลังฉัน คือแสงเรืองของกองไฟ กระแสน้ำได้เปลี่ยนทิศทางเป็นมุมฉาก พัดพาเรือใบสูงใหญ่และเรือกอราเคิลเล็กๆ ที่โคลงเคลงไปพร้อมกัน ยิ่งเร็วขึ้น ยิ่งฟองซ่าขึ้น ยิ่งพึมพำดังขึ้น มันหมุนวนผ่านช่องแคบสู่ทะเลเปิด

Suddenly the schooner in front of me gave a violent yaw, turning, perhaps, through twenty degrees; and almost at the same moment one shout followed another from on board; I could hear feet pounding on the companion ladder and I knew that the two drunkards had at last been interrupted in their quarrel and awakened to a sense of their disaster.

ทันใดนั้นเรือใบที่อยู่ข้างหน้าฉันก็หันเหอย่างรุนแรง หมุนไปบางทีประมาณยี่สิบองศา และเกือบจะในชั่วขณะเดียวกันนั้น เสียงตะโกนก็ดังขึ้นต่อเนื่องกันจากบนเรือ ฉันได้ยินเสียงเท้าตีโครมบนบันไดทางเชื่อม และฉันก็รู้ว่าในที่สุดคนเมาทั้งสองก็ถูกขัดจังหวะในการทะเลาะวิวาทและตื่นขึ้นมาตระหนักถึงหายนะของพวกเขา

I lay down flat in the bottom of that wretched skiff and devoutly recommended my spirit to its Maker.

ฉันนอนราบลงที่ก้นเรือขนาดเล็กที่น่าสังเวชนั้น และอธิษฐานอย่างศรัทธามอบจิตวิญญาณแด่พระผู้สร้าง

Vocabulary

ใน
nai — In, inside, within a place or time
ชั่ว
chua — Evil, wicked; also used in time expressions
ขณะ
kha-na — Moment, instant, while something happens
เดียวกัน
diao-kan — The same, identical, at the same time
นั้น
nan — That, those; demonstrative pronoun pointing away
เรือ
ruea — Boat or ship used for water travel
ก็
ko — Also, then, too; a connecting particle
หัน
han — To turn, rotate the face or direction
อย่าง
yang — In a manner, way, or style of
รวดเร็ว
ruat-reo — Fast, rapid, swift in movement or action
และ
lae — And; conjunction connecting words or clauses
ดู
du — To look, watch, observe something or someone
เหมือน
muean — Similar to, like, resembling something else
จะ
ja — Will, going to; future tense marker
เปลี่ยน
plian — To change, switch, or alter something
เส้นทาง
sen-thang — Route, path, or course of travel
ความเร็ว
khwam-reo — Speed, velocity of movement or travel
เพิ่มขึ้น
phoem-khuen — To increase, rise, grow greater in amount
ประหลาด
pra-lat — Strange, weird, surprising, or unusual
ฉัน
chan — I, me; first-person pronoun, informal female
ลืมตา
luem-ta — To open one's eyes after being closed
ขึ้น
khuen — Up, upward; directional or intensifying particle
ทันที
than-thi — Immediately, right away, without any delay
รอบ
rop — Around, surrounding; also a round or cycle
ตัวฉัน
tua-chan — Myself, my own self, my body
มี
mi — To have, there is, there are
คลื่น
khluen — Wave, as in water waves or sound waves
เล็กๆ
lek-lek — Small, tiny, little in size or amount
ซัด
sat — To splash, lash, or strike with force
ผ่าน
phan — To pass through, go past, or across
ด้วย
duai — Also, with, by means of something
เสียง
siang — Sound, noise, or voice heard by ears
แหลมคม
laem-khom — Sharp, pointed, piercing in sound or edge
ราวกับ
rao-kap — As if, as though, just like something
ขน
khon — Hair, fur, or feathers on body surface
แข็ง
khaeng — Hard, stiff, rigid, not soft or flexible
ตั้งชัน
tang-chan — Standing upright, erect, bristling with tension
เรืองแสง
rueang-saeng — Glowing, emitting a soft luminous light
เล็กน้อย
lek-noi — A little, slightly, a small amount
เอง
eng — Self, oneself; emphasizes personal involvement
ซึ่ง
sueng — Which, that; relative clause connector
ยังคง
yang-khong — Still, continues to remain in a state
ถูก
thuk — To be subjected to; passive voice marker
พัด
phat — To blow, as wind blowing something away
วน
won — To circle, swirl, or go around repeatedly
อยู่
yu — To be located, to stay, to exist
ร่อง
rong — Channel, groove, or narrow waterway
ห่าง
hang — Far, distant, away from a reference point
ออกไป
ok-pai — To go out, move away from here
ไม่กี่
mai-ki — Only a few, not many in number
โซเซ
so-se — To stagger, sway unsteadily while moving
ของ
khong — Of, belonging to; possession marker particle
มัน
man — It, he, she; third-person informal pronoun
เห็น
hen — To see, notice, perceive visually
เสา
sao — Pole, mast, pillar standing upright
แกว่งไป
kwaeng-pai — To swing, sway back and forth
สู้กับ
su-kap — To fight against, struggle with something
ความมืด
khwam-muet — Darkness, the state of having no light
ราตรี
ra-tri — Night, nighttime; formal or literary word
ยิ่ง
ying — Even more, increasingly, to a greater degree
มอง
mong — To look at, gaze upon, observe
นานขึ้น
nan-khuen — Longer in duration, taking more time
แน่ใจ
nae-jai — Certain, sure, confident about something
ว่า
wa — That; introduces reported speech or clause
กำลัง
kam-lang — Currently doing; present progressive marker
ไป
pai — To go; directional particle meaning away
ทาง
thang — Way, direction, path toward somewhere
ทิศใต้
thit-tai — South, the southward direction or compass point
เช่นกัน
chen-kan — Likewise, also, in the same way
เหลือบ
lueap — To glance sideways, peek quickly at something
เหนือ
nuea — Above, north, over; directional word
บ่า
ba — Shoulder, the upper part of the arm
หัวใจ
hua-jai — Heart; the organ or emotional center
กระโดด
kra-dot — To jump, leap, spring upward suddenly
ชน
chon — To hit, collide, bump into something
ซี่โครง
si-khrong — Ribs, the bones enclosing the chest cavity
ที่นั่น
thi-nan — There, over there, at that place
ตรง
trong — Straight, directly, right at a point
หลัง
lang — After, behind, or the back of something
คือ
khue — Is, means, that is; definitional verb
แสงเรือง
saeng-rueang — A glowing or luminous light shining softly
กองไฟ
kong-fai — A campfire, bonfire, or pile of fire
กระแสน้ำ
kra-sae-nam — Water current, flow of water in stream
ได้
dai — Can, able to; past tense marker particle
ทิศทาง
thit-thang — Direction, orientation toward a specific way
เป็น
pen — To be, is; linking or existential verb
มุมฉาก
mum-chak — Right angle, ninety-degree angle between lines
พัดพา
phat-pha — To sweep away, carry off by wind or current
เรือใบ
ruea-bai — Sailboat, a boat propelled by wind sails
สูงใหญ่
sung-yai — Tall and large, big in height and size
ที่
thi — At, which, that; place or relative marker
โคลงเคลง
khlong-khleng — To rock, sway, or roll from side to side
พร้อมกัน
phrom-kan — Together, simultaneously, at the same time
เร็วขึ้น
reo-khuen — Faster, increasing in speed over time
ฟองซ่า
fong-sa — Foam, froth, bubbles on water surface
พึมพำ
phuem-pham — To murmur, mumble softly under one's breath
ดังขึ้น
dang-khuen — To become louder, increasing in sound volume
หมุนวน
mun-won — To spin around, whirl in a circular motion
ช่องแคบ
chong-khaep — Strait, narrow channel of water between land
สู่
su — To, toward; preposition indicating direction
ทะเล
tha-le — Sea, ocean, large body of salt water
เปิด
poet — Open, exposed; to open or turn on
ทันใดนั้น
than-dai-nan — Suddenly, all at once, at that very instant
ข้างหน้า
khang-na — In front, ahead, the forward direction
หันเห
han-he — To deviate, veer off from original course
รุนแรง
run-raeng — Violent, severe, intense, forceful in nature
หมุนไป
mun-pai — To spin away, rotate and move off
บางที
bang-thi — Sometimes, perhaps, maybe on some occasions
ประมาณ
pra-man — Approximately, about, roughly a given amount
ยี่สิบ
yi-sip — Twenty, the number 20
องศา
ong-sa — Degree, unit for measuring angles or temperature
เกือบ
kuap — Almost, nearly, not quite reaching something
ตะโกน
ta-kon — To shout, yell, call out loudly
ต่อเนื่อง
to-nueang — Continuous, ongoing, without interruption or break
กัน
kan — Together, each other; mutual action particle
จาก
jak — From, away from a starting point
บน
bon — On top of, above, upon a surface
ได้ยิน
dai-yin — To hear, to be able to hear sound
เท้า
thao — Foot or feet, the base of the leg
บันได
ban-dai — Stairs, staircase, ladder for climbing up
รู้
ru — To know, to be aware of something
ที่สุด
thi-sut — The most, extremely, superlative degree marker
คนเมา
khon-mao — A drunk person, someone intoxicated by alcohol
ทั้งสอง
thang-song — Both, the two of them together
ขัดจังหวะ
khat-chang-wa — To interrupt, disrupt, break someone's rhythm
การ
kan — Nominalizer prefix indicating an action or process
ทะเลาะวิวาท
tha-lao-wi-wat — A quarrel, dispute, or argument between people
ตื่นขึ้น
tuen-khuen — To wake up, become alert from sleep
มา
ma — To come; directional particle toward speaker
ตระหนัก
tra-nak — To realize, become aware, recognize something
ถึง
thueng — To reach, arrive at, until a point
หายนะ
hai-ya-na — Disaster, catastrophe, ruin, or devastating calamity
พวกเขา
phuak-khao — They, them; third-person plural pronoun
นอน
non — To lie down, sleep, or rest horizontally
ราบ
rap — Flat, level; also to lie flat down
ลง
long — Down, downward; directional particle going below
ก้น
kon — Bottom, base, rear end of something
ขนาดเล็ก
kha-nat-lek — Small size, small-scale in dimension
น่าสังเวช
na-sang-wet — Pitiable, pathetic, evoking pity or sorrow
อธิษฐาน
a-thit-than — To pray, make a wish or solemn request
ศรัทธา
sat-tha — Faith, belief, devotion to something sacred
มอบ
mop — To give, hand over, entrust to someone
จิตวิญญาณ
jit-win-yan — Soul, spirit, the inner essence of a person
แด่
dae — To, for; used in dedications or offerings
พระผู้สร้าง
phra-phu-sang — The Creator, God who created the universe
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →