Treasure Island — Page 37
"Well," said I, "I'll cut you some tobacco, but if I was you and thought myself so badly, I would go to my prayers like a Christian man."
"ก็ได้" ฉันพูด "ฉันจะตัดยาสูบให้คุณ แต่ถ้าฉันเป็นคุณและคิดว่าตัวเองอยู่ในสภาพย่ำแย่เช่นนี้ ฉันจะไปสวดมนต์ภาวนาอย่างคริสเตียนที่ดีคนหนึ่ง"
"Why?" said he. "Now, you tell me why."
"ทำไม?" เขาพูด "ตอนนี้ บอกฉันมาสิว่าทำไม"
"Why?" I cried. "You were asking me just now about the dead. You've broken your trust; you've lived in sin and lies and blood; there's a man you killed lying at your feet this moment, and you ask me why! For God's mercy, Mr. Hands, that's why."
"ทำไมน่ะหรือ?" ฉันร้องถาม "เมื่อกี้คุณยังถามฉันเรื่องคนตายอยู่เลย คุณทรยศต่อความไว้วางใจ คุณใช้ชีวิตอยู่กับบาป คำโกหก และเลือด มีชายคนหนึ่งที่คุณสังหารนอนอยู่แทบเท้าคุณในขณะนี้ แล้วคุณยังถามฉันว่าทำไม! เพื่อความเมตตาของพระเจ้า คุณแฮนด์ส นั่นแหละคือเหตุผล"
I spoke with a little heat, thinking of the bloody dirk he had hidden in his pocket and designed, in his ill thoughts, to end me with.
ฉันพูดด้วยความร้อนรน โดยนึกถึงมีดดาบสั้นเปื้อนเลือดที่เขาซ่อนไว้ในกระเป๋า และตั้งใจไว้ในความคิดชั่วร้ายของเขาว่าจะใช้มันสังหารฉัน
He, for his part, took a great draught of the wine and spoke with the most unusual solemnity.
ส่วนเขานั้น จิบไวน์อย่างเต็มที่แล้วพูดด้วยความเคร่งขรึมอย่างผิดปกติ
"For thirty years," he said, "I've sailed the seas and seen good and bad, better and worse, fair weather and foul, provisions running out, knives going, and what not.
"สามสิบปีแล้ว" เขาพูด "ที่ฉันแล่นเรือในท้องทะเลและได้เห็นทั้งดีและเลว ทั้งดีกว่าและเลวกว่า ทั้งอากาศดีและอากาศเลว อาหารที่หมดลง มีดที่ถูกใช้งาน และอื่นๆ อีกมากมาย
Well, now I tell you, I never seen good come o' goodness yet.
ทีนี้ฉันบอกคุณได้เลยว่า ฉันไม่เคยเห็นความดีงามเกิดมาจากความซื่อสัตย์เลยสักครั้ง
Him as strikes first is my fancy; dead men don't bite; them's my views--amen, so be it.
คนที่โจมตีก่อนคือสิ่งที่ฉันชื่นชอบ คนตายไม่กัด นั่นคือทัศนะของฉัน อาเมน ขอให้เป็นเช่นนั้น
And now, you look here," he added, suddenly changing his tone, "we've had about enough of this foolery.
และตอนนี้ ฟังนะ" เขาพูดเสริม โดยเปลี่ยนน้ำเสียงอย่างกะทันหัน "พวกเราพูดเรื่องโง่ๆ นี้มากพอแล้ว
The tide's made good enough by now.
น้ำขึ้นมากพอแล้วในตอนนี้
You just take my orders, Cap'n Hawkins, and we'll sail slap in and be done with it.
คุณแค่ทำตามคำสั่งของฉัน กัปตันฮอว์กินส์ แล้วเราก็จะแล่นเรือเข้าไปตรงๆ และเสร็จสิ้นกันเสียที
Vocabulary
- ก็ได้
- kô dâi — It's fine; used to express acceptance or agreement.
- ฉัน
- chăn — I; first-person pronoun used informally.
- พูด
- phûut — To speak or talk.
- จะ
- jà — Will; future tense marker in Thai.
- ตัด
- tàt — To cut or sever something.
- ยาสูบ
- yaa sûup — Tobacco; a plant used for smoking.
- ให้
- hâi — To give; or for, causing something to happen.
- คุณ
- khun — You; polite second-person pronoun.
- แต่
- tàe — But; conjunction indicating contrast.
- ถ้า
- thâa — If; conditional conjunction.
- เป็น
- pen — To be; indicates state or identity.
- และ
- láe — And; conjunction connecting words or clauses.
- คิด
- khít — To think or consider something.
- ว่า
- wâa — That; used to introduce a clause or quote.
- ตัวเอง
- tua eeng — Oneself; reflexive pronoun referring to oneself.
- อยู่
- yùu — To be located; or ongoing action marker.
- ใน
- nai — In; inside; preposition of location.
- สภาพ
- sà-phâap — Condition or state of something.
- ย่ำแย่
- yâm yâe — Terrible; in a very bad condition.
- เช่น
- chên — Such as; for example.
- นี้
- níi — This; demonstrative pronoun for nearby objects.
- ไป
- pai — To go; also used as a directional particle.
- สวดมนต์
- sùat mon — To chant prayers or recite religious verses.
- ภาวนา
- phaa-wa-naa — To pray or meditate with devotion.
- อย่าง
- yàang — Like; in the manner of; a type of.
- คริสเตียน
- khrit-tian — Christian; a follower of Christianity.
- ที่
- thîi — At; which; a relative pronoun or location marker.
- ดี
- dii — Good; positive in quality or character.
- คน
- khon — Person; human being; people.
- หนึ่ง
- nùeng — One; the number one.
- ทำไม
- tham-mai — Why; asking for a reason or cause.
- เขา
- khǎo — He, she, or they; third-person pronoun.
- ตอนนี้
- toon níi — Now; at this moment in time.
- บอก
- bòok — To tell or inform someone of something.
- มา
- maa — To come; also a directional particle toward speaker.
- สิ
- sì — Particle urging or encouraging an action.
- น่ะ
- nâ — Softening particle seeking agreement or emphasis.
- หรือ
- rǔue — Or; used in questions or choices.
- ร้อง
- róong — To cry, sing, or call out loudly.
- ถาม
- thǎam — To ask a question.
- เมื่อกี้
- mûuea kîi — Just now; a moment ago.
- ยัง
- yang — Still; yet; also used as a continuative marker.
- เรื่อง
- rûueang — Story, matter, or subject being discussed.
- ตาย
- taai — To die; death.
- เลย
- looei — So; at all; emphasizing particle with various uses.
- ทรยศ
- thon-rá-yòt — To betray; act of treachery against someone.
- ต่อ
- tòo — Against; toward; to continue or connect.
- ความ
- khwaam — Nominalizing prefix creating abstract nouns.
- ไว้วางใจ
- wái waang jai — To trust; to have confidence in someone.
- ใช้
- cháai — To use something or employ a resource.
- ชีวิต
- chii-wít — Life; one's existence or way of living.
- กับ
- kàp — With; and; together with someone.
- บาป
- bàap — Sin; a moral wrongdoing or transgression.
- คำ
- kham — Word; a unit of spoken or written language.
- โกหก
- goo-hòk — To lie; to tell a falsehood.
- เลือด
- lûueat — Blood; the red fluid in the body.
- มี
- mii — To have; there is or there are.
- ชาย
- chaai — Man; male person.
- สังหาร
- sǎng-hǎan — To kill or slaughter a person.
- นอน
- noon — To sleep or lie down.
- แทบ
- thâep — Almost; nearly; barely.
- เท้า
- tháo — Foot; the lower extremity of the leg.
- ขณะ
- khà-nà — While; at the moment when something occurs.
- แล้ว
- láew — Already; then; indicates completed action.
- เพื่อ
- phûuea — In order to; for the purpose of.
- เมตตา
- mét-taa — Loving kindness; compassion toward others.
- ของ
- khǎawng — Of; belonging to; possessive particle.
- พระเจ้า
- phrá jâo — God; a divine supreme being.
- นั่น
- nân — That; demonstrative pronoun for distant objects.
- แหละ
- lâe — Emphatic particle stressing a point or conclusion.
- คือ
- khuue — Is; means; used to define or clarify.
- เหตุผล
- hèet-phǒn — Reason; a logical explanation or justification.
- ด้วย
- dûuai — Also; too; with; as well.
- ร้อนรน
- róon ron — Restless; anxious or agitated in feeling.
- โดย
- dooi — By; by means of; through.
- นึกถึง
- núek thǔeng — To think of; to recall or remember something.
- มีด
- mîit — Knife; a bladed cutting instrument.
- ดาบ
- dàap — Sword; a long bladed weapon.
- สั้น
- sân — Short; brief in length or duration.
- เปื้อน
- pûuean — Stained; dirty or soiled with something.
- ซ่อน
- sôon — To hide or conceal something.
- ไว้
- wái — To keep or place; retaining particle.
- กระเป๋า
- grà-pǎo — Bag or pocket; a container for carrying things.
- ตั้งใจ
- tâng jai — To intend; to concentrate or be determined.
- ชั่วร้าย
- chûua ráai — Evil; wicked or morally corrupt.
- มัน
- man — It; third-person pronoun for things or animals.
- ส่วน
- sùuan — Part; portion; a section of a whole.
- นั้น
- nán — That; referring to something previously mentioned.
- จิบ
- jìp — To sip; to drink in small amounts.
- ไวน์
- wai — Wine; an alcoholic drink made from grapes.
- เต็มที่
- tem thîi — Fully; to the maximum extent possible.
- เคร่งขรึม
- khrêng khrǔem — Solemn; serious and grave in manner.
- ผิดปกติ
- phìt pà-gà-tì — Abnormal; unusual or out of the ordinary.
- สามสิบ
- sǎam sìp — Thirty; the number thirty.
- ปี
- pii — Year; a unit of time equal to twelve months.
- แล่น
- lâen — To sail or move swiftly through water.
- เรือ
- ruuea — Boat or ship; a water vessel.
- ท้อง
- tóong — Stomach; belly; also means sea expanse.
- ทะเล
- thá-lee — Sea; a large body of saltwater.
- ได้
- dâi — Can; to be able to; to get or obtain.
- เห็น
- hěn — To see or notice something visually.
- ทั้ง
- tháng — Both; all; entirety of something.
- เลว
- leo — Bad; wicked or of poor moral character.
- กว่า
- gwàa — More than; comparative marker in Thai.
- อากาศ
- aa-gàat — Air; weather; atmosphere.
- อาหาร
- aa-hǎan — Food; something eaten for nourishment.
- หมด
- mòt — All gone; finished; depleted completely.
- ลง
- long — Down; to descend; directional particle downward.
- ถูก
- thùuk — Correct; cheap; or passive voice marker.
- ใช้งาน
- cháai ngaan — To use; to operate or put to work.
- อื่นๆ
- ùuen ùuen — Others; various other things or people.
- อีก
- ìik — More; again; another or additionally.
- มากมาย
- mâak maai — A great deal; plenty or abundant in quantity.
- ทีนี้
- thii níi — Now then; so now; at this point.
- ไม่
- mâi — No; not; negation particle in Thai.
- เคย
- khooei — Ever; used to have; past experience marker.
- ดีงาม
- dii ngaam — Virtuous; morally good and honorable.
- เกิด
- gòoet — To be born; to happen or occur.
- จาก
- jàak — From; originating from a place or source.
- ซื่อสัตย์
- sûue-sàt — Honest; truthful and having integrity.
- สัก
- sàk — Even one; just one; a little bit.
- ครั้ง
- khráng — Time; an instance or occurrence of something.
- โจมตี
- joom-tii — To attack; to assault aggressively.
- ก่อน
- gòon — Before; first; prior to something else.
- สิ่ง
- sìng — Thing; an object or matter.
- ชื่นชอบ
- chûuen chôop — To like or be fond of something.
- กัด
- gàt — To bite; to clench with teeth.
- ทัศนะ
- thát-sà-ná — View; opinion or perspective on something.
- ขอ
- khǎaw — To request or ask for something politely.
- เช่นนั้น
- chên nán — Like that; in that manner or way.
- ฟัง
- fang — To listen or hear something attentively.
- นะ
- ná — Softening particle seeking agreement or politeness.
- เสริม
- sǒoem — To add to; to supplement or enhance.
- เปลี่ยน
- plìian — To change or switch something.
- น้ำเสียง
- nám sǐiang — Tone of voice; vocal tone or pitch.
- กะทันหัน
- gà-than-hǎn — Suddenly; unexpectedly without prior warning.
- พวกเรา
- phûuak rao — We; us; our group of people.
- โง่ๆ
- ngôo ngôo — Foolish; stupid or silly in behavior.
- มาก
- mâak — Very; much; a large amount or degree.
- พอ
- phoo — Enough; sufficient; just as soon as.
- น้ำ
- náam — Water; liquid essential for life.
- ขึ้น
- khûen — Up; to rise; directional particle upward.
- แค่
- khâe — Just; only; merely; limited to.
- ทำ
- tham — To do or make something.
- ตาม
- taam — According to; to follow along with.
- คำสั่ง
- kham sàng — Order; command or instruction given to someone.
- กัปตัน
- gàp-tan — Captain; the leader or commander of a vessel.
- เรา
- rao — We; I; first-person pronoun singular or plural.
- ก็
- gôo — Also; then; a connecting or softening particle.
- เข้า
- khâo — To enter; into; directional particle inward.
- ตรงๆ
- trong trong — Straight; directly; bluntly and honestly.
- เสร็จสิ้น
- sèt sîn — Finished; completely done or concluded.
- กัน
- gan — Together; each other; mutual action particle.
- เสียที
- sǐia thii — Finally; at last; indicating relief at completion.
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →