← Treasure Island

Treasure Island — Page 52

English → Thai PART FIVE--My Sea Adventure Level 6/10

I stopped, with much wonder in my heart, and perhaps a little terror also.

ฉันหยุดลง ด้วยความประหลาดใจอย่างยิ่งในใจ และบางทีก็มีความหวาดกลัวอยู่บ้างเล็กน้อยด้วย

It had not been our way to build great fires; we were, indeed, by the captain's orders, somewhat niggardly of firewood, and I began to fear that something had gone wrong while I was absent.

การก่อไฟขนาดใหญ่ไม่ใช่วิธีของพวกเรา อันที่จริงเราถูกสั่งจากกัปตันให้ประหยัดฟืนอย่างเคร่งครัด และฉันเริ่มกลัวว่าบางสิ่งบางอย่างได้เกิดผิดพลาดขึ้นในระหว่างที่ฉันไม่อยู่

I stole round by the eastern end, keeping close in shadow, and at a convenient place, where the darkness was thickest, crossed the palisade.

ฉันย่องเดินอ้อมไปทางด้านปลายทิศตะวันออก โดยซ่อนตัวอยู่ในเงามืด และเมื่อถึงจุดที่เหมาะสมซึ่งความมืดทึบที่สุด ก็ข้ามรั้วไม้เสาเข้าไป

To make assurance surer, I got upon my hands and knees and crawled, without a sound, towards the corner of the house.

เพื่อให้แน่ใจยิ่งขึ้น ฉันคลานลงบนมือและเข่าแล้วเลื้อยไปอย่างเงียบสงัดมุ่งหน้าไปยังมุมบ้าน

As I drew nearer, my heart was suddenly and greatly lightened.

เมื่อฉันเข้าใกล้มากขึ้น หัวใจของฉันก็เบาลงอย่างฉับพลันและอย่างมาก

It is not a pleasant noise in itself, and I have often complained of it at other times, but just then it was like music to hear my friends snoring together so loud and peaceful in their sleep.

เสียงนั้นไม่ใช่เสียงที่น่าฟังในตัวมันเอง และฉันมักบ่นถึงมันในยามอื่น แต่ในขณะนั้นมันเปรียบดังเสียงดนตรีที่ได้ยินเพื่อนๆ กรนด้วยกันอย่างดังและสงบในห้วงการหลับใหล

The sea-cry of the watch, that beautiful "All's well," never fell more reassuringly on my ear.

เสียงร้องบอกยามของผู้เฝ้ายามในทะเล เสียง "ทุกอย่างปลอดภัย" อันไพเราะนั้น ไม่เคยให้ความรู้สึกอุ่นใจแก่หูฉันได้มากเท่านี้เลย

In the meantime, there was no doubt of one thing; they kept an infamous bad watch.

อย่างไรก็ตาม มีสิ่งหนึ่งที่ไม่ต้องสงสัยเลย นั่นคือพวกเขาเฝ้ายามได้อย่างแย่มากอย่างน่าอับอาย

If it had been Silver and his lads that were now creeping in on them, not a soul would have seen daybreak.

หากซิลเวอร์และลูกน้องของเขาเป็นผู้ที่กำลังย่องเข้ามาในขณะนี้ ก็จะไม่มีใครสักคนได้เห็นรุ่งอรุณ

That was what it was, thought I, to have the captain wounded; and again I blamed myself sharply for leaving them in that danger with so few to mount guard.

นั่นแหละคือผลของการที่กัปตันได้รับบาดเจ็บ ฉันคิด และฉันก็กล่าวโทษตนเองอย่างรุนแรงอีกครั้งที่ทิ้งพวกเขาไว้ในอันตรายนั้นโดยมีคนเฝ้ายามน้อยมาก

By this time I had got to the door and stood up.

ในเวลานั้นฉันได้มาถึงประตูและลุกยืนขึ้น

Vocabulary

ฉัน
chan — First person pronoun, commonly used by females
หยุด
yut — To stop or halt movement or action
ลง
long — To go down, descend, or move downward
ด้วย
duay — Also, with, or by means of something
ความ
khwam — Nominalizing prefix expressing abstract concepts or feelings
ประหลาดใจ
pra-lat-jai — To be surprised or astonished by something
อย่าง
yang — In a manner of; a type or kind of something
ยิ่ง
ying — Even more; to a greater degree or extent
ใน
nai — In, inside, or within a place or thing
ใจ
jai — Heart, mind, or inner feelings and emotions
และ
lae — And; conjunction connecting words or phrases together
บางที
bang-thi — Sometimes or perhaps; expressing possibility or uncertainty
ก็
ko — Also, then, or particle used for emphasis
มี
mi — To have or there is or there are
หวาดกลัว
wat-klua — To be frightened or terrified of something
อยู่
yu — To be located at; to live or reside somewhere
บ้าง
bang — Some, somewhat, or to some extent
เล็กน้อย
lek-noi — A little bit; a small or minor amount
การ
kan — Nominalizing prefix indicating an action or process
ก่อ
ko — To build, create, or start a fire
ไฟ
fai — Fire, flame, or electricity
ขนาด
kha-nat — Size, dimension, or scale of something
ใหญ่
yai — Big, large, or great in size
ไม่ใช่
mai-chai — Is not; used to negate identity or classification
วิธี
wi-thi — Method, way, or procedure for doing something
ของ
khong — Of, belonging to; possessive particle in Thai
พวกเรา
phuak-rao — We or us; referring to our group collectively
อัน
an — Classifier for small objects; item or thing
ที่จริง
thi-jing — Actually, in truth, or in reality
เรา
rao — We, us, or I in informal contexts
ถูก
thuk — To be correct; cheap; or passive voice marker
สั่ง
sang — To order, command, or instruct someone to do something
จาก
jak — From, away from, or departing a place
กัปตัน
kap-tan — Captain; leader of a ship, aircraft, or team
ให้
hai — To give; to allow; causative or purpose marker
ประหยัด
pra-yat — To be economical, frugal, or to save resources
ฟืน
fuen — Firewood used as fuel for burning
เคร่งครัด
khreng-khrat — Strict, rigorous, or disciplined in following rules
เริ่ม
roem — To begin, start, or commence an action
กลัว
klua — To be afraid or scared of something
ว่า
wa — That; to say; quotation or complementizer particle
บางสิ่ง
bang-sing — Something; an unspecified thing or object
บางอย่าง
bang-yang — Something; some kind of unspecified thing
ได้
dai — Can, able to; past tense or success marker
เกิด
koet — To occur, happen, or be born
ผิดพลาด
phit-phlat — To make a mistake or error
ขึ้น
khuen — To go up, rise, or increase in level
ระหว่าง
ra-wang — Between, during, or among two or more things
ที่
thi — At, which, that; place or relative pronoun marker
ไม่
mai — No, not; general negation particle in Thai
ย่อง
yong — To tiptoe or sneak quietly and stealthily
เดิน
doen — To walk or move on foot
อ้อม
om — To go around or take a roundabout route
ไป
pai — To go; directional particle indicating movement away
ทาง
thang — Way, path, road, or direction
ด้าน
dan — Side, aspect, or face of something
ปลาย
plai — End, tip, or far end of something
ทิศ
thit — Direction or cardinal point of a compass
ตะวันออก
ta-wan-ok — East; the direction of the rising sun
โดย
doi — By, through, or by means of something
ซ่อน
son — To hide or conceal something or oneself
ตัว
tua — Body, self, or classifier for animals and clothing
เงา
ngao — Shadow or reflection of a person or object
มืด
muet — Dark or lacking light in a place
เมื่อ
muea — When, at the time that something occurred
ถึง
thueng — To reach, arrive at, or until a point
จุด
jut — Point, spot, dot, or to light a flame
เหมาะสม
mo-som — Appropriate, suitable, or fitting for a situation
ซึ่ง
sueng — Which, that; relative pronoun connecting clauses
ทึบ
thuep — Dense, opaque, or solid blocking light or view
ที่สุด
thi-sut — The most; superlative marker in Thai
ข้าม
kham — To cross over or pass across something
รั้ว
rua — Fence or boundary barrier around a property
ไม้
mai — Wood, timber, or a wooden object or plant
เสา
sao — Pole, post, pillar, or column structure
เข้า
khao — To enter, go in, or move inward
เพื่อ
phuea — In order to; for the purpose of something
แน่ใจ
nae-jai — To be sure, certain, or confident about something
คลาน
khlan — To crawl on hands and knees
บน
bon — On top of, above, or on a surface
มือ
mue — Hand or the human hand used for action
เข่า
khao — Knee; the joint between thigh and lower leg
แล้ว
laeo — Already, then, or after completing an action
เลื้อย
lueai — To creep, slither, or move slowly along ground
เงียบ
ngiap — Quiet, silent, or making no noise
สงัด
sa-ngat — Very quiet, hushed, or deeply still and silent
มุ่งหน้า
mung-na — To head toward or move in a specific direction
ยัง
yang — Still, yet, or continuing in a current state
มุม
mum — Corner or angle of a room or structure
บ้าน
ban — House, home, or one's place of residence
ใกล้
klai — Near, close, or not far in distance
มาก
mak — Very, much, a lot, or in great quantity
หัวใจ
hua-jai — Heart; the organ or emotional center of feelings
เบา
bao — Light in weight or soft in sound
ฉับพลัน
chap-phlan — Suddenly or abruptly without warning
เสียง
siang — Sound, voice, or noise produced by something
นั้น
nan — That; referring to something previously mentioned
น่า
na — Worthy of; used before adjectives to express worthiness
ฟัง
fang — To listen or hear someone speaking or a sound
มัน
man — It; third person pronoun for objects or animals
เอง
eng — Self, oneself; emphasizing personal action or identity
มัก
mak — Often, usually, or tending to do something
บ่น
bon — To grumble, complain, or mutter dissatisfaction
ยาม
yam — Guard, watchman, or a period of time
อื่น
uen — Other, another, or different from this one
แต่
tae — But, however, or only; contrasting conjunction
ขณะ
kha-na — While, during, or at the moment of something
เปรียบ
priap — To compare or liken one thing to another
ดัง
dang — Loud, famous, or sounding like something
ดนตรี
don-tri — Music; organized sound creating melody or rhythm
ได้ยิน
dai-yin — To hear a sound reaching one's ears
เพื่อนๆ
phuean-phuean — Friends; plural form referring to a group of friends
กรน
kron — To snore while sleeping
กัน
kan — Together, each other, or mutual action among people
สงบ
sa-ngop — Calm, peaceful, or tranquil in atmosphere
ห้วง
huang — Depth, abyss, or deep expanse of space or water
หลับ
lap — To be asleep or to fall into sleep
ร้อง
rong — To cry, shout, sing, or call out loudly
บอก
bok — To tell, inform, or say something to someone
ผู้
phu — Person, one who; prefix indicating a person's role
เฝ้า
fao — To guard, watch over, or keep watch
ทะเล
tha-le — Sea or ocean; large body of salt water
ทุกอย่าง
thuk-yang — Everything; all things without exception
ปลอดภัย
plot-phai — Safe, secure, or free from danger or harm
ไพเราะ
phai-ro — Melodious, pleasant-sounding, or harmonious to the ear
เคย
khoei — Used to; to have done something previously before
รู้สึก
ru-suek — To feel or sense an emotion or sensation
อุ่นใจ
un-jai — To feel reassured, comforted, or at ease emotionally
แก่
kae — To, for; also means old or elderly
หู
hu — Ear; the organ used for hearing sounds
เท่า
thao — Equal to, as much as, or only that amount
นี้
ni — This; referring to something nearby or just mentioned
เลย
loei — At all, so, ever; intensifying or conclusive particle
อย่างไร
yang-rai — How, in what way, or what manner
ก็ตาม
ko-tam — Regardless, no matter, or whatever the case
สิ่ง
sing — Thing, object, or matter in general
หนึ่ง
nueng — One; the number one or a single item
ต้อง
tong — Must, have to, or need to do something
สงสัย
song-sai — To suspect, wonder, or be curious about something
นั่น
nan — That; pointing to something away from the speaker
คือ
khue — Is, are; defining or identifying something directly
พวกเขา
phuak-khao — They or them; third person plural pronoun
แย่
yae — Bad, terrible, or in a poor condition
อับอาย
ap-ai — To be ashamed or embarrassed by one's actions
หาก
hak — If, in case, or supposing that something occurs
ลูกน้อง
luk-nong — Subordinate, follower, or person under someone's authority
เขา
khao — He, she, him, her; third person singular pronoun
เป็น
pen — To be, to exist, or to have a condition
กำลัง
kam-lang — Currently doing; strength or power to do something
มา
ma — To come; directional particle indicating movement toward
จะ
ja — Will, going to; future tense marker in Thai
ใคร
khrai — Who; asking about a person's identity
สัก
sak — Any, some; softening particle before numbers or nouns
คน
khon — Person, people, or human being classifier
เห็น
hen — To see or visually perceive something
รุ่ง
rung — Dawn, bright, or the next day approaching
อรุณ
a-run — Dawn, daybreak, or the early morning light
แหละ
lae — Emphasis particle; exactly, right, or that's it
ผล
phon — Result, outcome, fruit, or consequence of an action
ได้รับ
dai-rap — To receive, obtain, or get something from someone
บาดเจ็บ
bat-jep — To be injured or wounded physically
คิด
khit — To think, consider, or calculate something mentally
กล่าวโทษ
klao-thot — To accuse, blame, or charge someone with fault
ตนเอง
ton-eng — Oneself; referring back to the subject themselves
รุนแรง
run-raeng — Severe, violent, or intense in degree
อีก
ik — Again, more, another, or additionally
ครั้ง
khrang — Time, instance, or occurrence of an action
ทิ้ง
thing — To abandon, throw away, or leave behind something
ไว้
wai — To keep, store, or retain for later use
อันตราย
an-ta-rai — Danger, hazard, or something posing a threat
น้อย
noi — Few, little, or small in quantity or amount
เวลา
we-la — Time, period, or a specific moment in time
ประตู
pra-tu — Door or gate of a building or space
ลุก
luk — To get up, rise, or stand from a position
ยืน
yuen — To stand upright on one's feet
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →