← Treasure Island

Treasure Island — Page 53

English → Thai PART FIVE--My Sea Adventure Level 6/10

All was dark within, so that I could distinguish nothing by the eye.

ภายในมืดสนิท จนข้าพเจ้าไม่อาจมองเห็นอะไรได้เลย

As for sounds, there was the steady drone of the snorers and a small occasional noise, a flickering or pecking that I could in no way account for.

ส่วนเสียงนั้น มีเสียงกรนอย่างสม่ำเสมอ และเสียงเล็กน้อยที่เกิดขึ้นเป็นครั้งคราว เป็นเสียงกระพือหรือจิกที่ข้าพเจ้าไม่อาจอธิบายได้เลย

With my arms before me I walked steadily in.

ข้าพเจ้าเหยียดแขนไปข้างหน้าแล้วเดินเข้าไปอย่างมั่นคง

I should lie down in my own place (I thought with a silent chuckle) and enjoy their faces when they found me in the morning.

ข้าพเจ้าควรนอนลงในที่ของตัวเอง (ข้าพเจ้าคิดพลางขำในใจ) แล้วเพลิดเพลินกับสีหน้าของพวกเขาเมื่อพบข้าพเจ้าในตอนเช้า

My foot struck something yielding--it was a sleeper's leg; and he turned and groaned, but without awaking.

เท้าของข้าพเจ้าไปกระแทกกับบางสิ่งที่นุ่ม นั่นคือขาของคนที่นอนหลับอยู่ เขาพลิกตัวและครางออกมา แต่ไม่ได้ตื่นขึ้น

And then, all of a sudden, a shrill voice broke forth out of the darkness:

และแล้ว ทันใดนั้น เสียงแหลมคมก็ดังระเบิดออกมาจากความมืด

"Pieces of eight! Pieces of eight! Pieces of eight! Pieces of eight! Pieces of eight!" and so forth, without pause or change, like the clacking of a tiny mill.

"เหรียญแปดเรอัล! เหรียญแปดเรอัล! เหรียญแปดเรอัล! เหรียญแปดเรอัล! เหรียญแปดเรอัล!" และต่อไปเรื่อยๆ โดยไม่หยุดหย่อนหรือเปลี่ยนแปลง ดุจเสียงกระทบของโม่เล็กๆ

Silver's green parrot, Captain Flint!

นกแก้วสีเขียวของซิลเวอร์ กัปตันฟลินต์!

It was she whom I had heard pecking at a piece of bark; it was she, keeping better watch than any human being, who thus announced my arrival with her wearisome refrain.

มันคือนกตัวนั้นที่ข้าพเจ้าได้ยินจิกเปลือกไม้อยู่ มันคือนกตัวนั้นที่เฝ้าระวังได้ดีกว่ามนุษย์คนใด ซึ่งได้ประกาศการมาถึงของข้าพเจ้าด้วยเสียงร้องซ้ำๆ ที่น่าเบื่อของมัน

I had no time left me to recover.

ข้าพเจ้าไม่มีเวลาเหลือให้ตั้งสติได้เลย

At the sharp, clipping tone of the parrot, the sleepers awoke and sprang up; and with a mighty oath, the voice of Silver cried, "Who goes?"

เมื่อได้ยินเสียงแหลมกึกก้องของนกแก้ว บรรดาคนที่นอนหลับอยู่ก็ตื่นขึ้นและกระโดดลุกขึ้น และด้วยเสียงสาบานอย่างโกรธเกรี้ยว เสียงของซิลเวอร์ก็ตะโกนว่า "ใครอยู่นั่น?"

I turned to run, struck violently against one person, recoiled, and ran full into the arms of a second, who for his part closed upon and held me tight.

ข้าพเจ้าหันหลังวิ่ง กระแทกอย่างรุนแรงกับคนหนึ่ง สะดุดถอยหลัง แล้วก็วิ่งตรงเข้าไปในอ้อมแขนของอีกคน ซึ่งกอดรัดและจับข้าพเจ้าไว้แน่น

"Bring a torch, Dick," said Silver when my capture was thus assured.

"เอาคบเพลิงมาด้วย ดิก" ซิลเวอร์กล่าวเมื่อการจับกุมข้าพเจ้าเป็นที่แน่ชัดแล้ว

Vocabulary

ภายใน
phaai nai — inside, within a place or time period
มืด
mùet — dark, lacking light
สนิท
sanìt — close, intimate, or completely tight
จน
jon — until, up to a point in time
ข้าพเจ้า
khâa phá jâo — formal first-person pronoun meaning I or me
ไม่
mâi — no, not; negation particle
อาจ
àat — might, may; expressing possibility
มองเห็น
maung hěn — to be able to see something visually
อะไร
à-rai — what; used in questions or as anything
ได้
dâi — can, able to; or past tense marker
เลย
loei — at all, ever; emphasizing negation or extent
ส่วน
sùan — part, portion, section of something
เสียง
sǐang — sound, noise, voice
นั้น
nán — that, those; demonstrative pronoun referring to something
มี
mii — to have, to exist, there is
กรน
gron — to snore while sleeping
อย่าง
yàang — type, kind, manner, way of doing something
สม่ำเสมอ
sa-màm sà-moer — regular, consistent, uniform, steady
และ
láe — and; connecting words or clauses
เล็กน้อย
lék nói — a little, slightly, a small amount
ที่
thîi — at, place, that; relative pronoun or location marker
เกิดขึ้น
gèrt khûen — to happen, occur, take place
เป็น
pen — to be; linking verb indicating state or identity
ครั้งคราว
kráng khraao — occasionally, from time to time
กระพือ
grà-phue — to flap, flutter wings or arms
หรือ
rǔe — or; used to connect alternatives
จิก
jìk — to peck, as a bird pecks with its beak
อธิบาย
à-thí-baai — to explain, describe, clarify something
เหยียด
yìat — to stretch out, extend a limb
แขน
khaen — arm, the upper limb of the body
ไป
pai — to go; directional particle indicating away
ข้างหน้า
khâang nâa — in front, ahead, forward direction
แล้ว
láew — already, then; indicating completed action
เดิน
dern — to walk, move on foot
เข้าไป
khâo pai — to go into, enter a place
มั่นคง
mân khong — stable, firm, secure, steady
ควร
khuan — should, ought to; expressing obligation
นอน
naun — to lie down, sleep, recline
ลง
long — down, downward; directional particle
ใน
nai — in, inside, within
ของ
khǎung — of, belonging to; possessive particle
ตัวเอง
tua eeng — oneself, by oneself, personally
คิด
khít — to think, consider, calculate
พลาง
phlaang — while doing something simultaneously, at the same time
ขำ
khǎm — to find funny, to chuckle, amused
ใจ
jai — heart, mind, spirit, inner feeling
เพลิดเพลิน
phlèrt phlern — to enjoy, be entertained, take pleasure in
กับ
gàp — with, together with; connecting particle
สีหน้า
sǐi nâa — facial expression, look on one's face
พวกเขา
phûak khǎo — they, them; third person plural pronoun
เมื่อ
mûea — when, at the time that
พบ
phóp — to meet, encounter, find
ตอน
taun — period, moment, episode, part of time
เช้า
cháo — morning, early part of the day
เท้า
tháo — foot, the lower part of the leg
กระแทก
grà-tháek — to hit, knock against, slam into something
บางสิ่ง
baang sìng — something, some thing or object
นุ่ม
nûm — soft, gentle, tender to the touch
นั่น
nân — that; pointing to something nearby or mentioned
คือ
khue — is, means, that is to say
ขา
khǎa — leg, lower limb of the body
คน
khon — person, people; human classifier
นอนหลับ
naun làp — to sleep, be asleep
อยู่
yùu — to stay, live, be located; continuous marker
เขา
khǎo — he, she, they; third person pronoun
พลิกตัว
phlík tua — to turn over, roll the body
คราง
khraang — to moan, groan, make low pained sound
ออกมา
àuk maa — to come out, emerge from inside
แต่
tàe — but, however; contrasting conjunction
ไม่ได้
mâi dâi — cannot, did not; negating ability or action
ตื่น
tùen — to wake up, be awake, alert
ขึ้น
khûen — up, upward; directional particle indicating rise
ทันใด
than dai — suddenly, all at once, immediately
แหลมคม
làem khom — sharp, pointed, keen-edged
ก็
gôr — also, then, so; connective particle
ดัง
dang — loud, resounding, making much noise
ระเบิด
rá-bèrt — to explode, burst; an explosion or bomb
จาก
jàak — from, originating from a place or source
ความมืด
khwaam mùet — darkness, the state of being dark
เหรียญ
rǐan — coin, medal; a piece of currency
แปด
pàet — eight; the number 8
ต่อไป
tòr pai — continue, onward, next, from now on
เรื่อยๆ
rûeai rûeai — continuously, on and on, without stopping
โดย
dooi — by, via, by means of
หยุดหย่อน
yùt yòn — to pause, take a break, intermittently
เปลี่ยนแปลง
plìan plaeng — to change, alter, transform
กระทบ
grà-thóp — to impact, hit, affect something
เล็กๆ
lék lék — very small, tiny, little
นกแก้ว
nók gâew — parrot, a colorful talking bird
สีเขียว
sǐi khǐao — green color
กัปตัน
gàp-tan — captain; leader of a ship or crew
มัน
man — it; third person pronoun for animals or things
นก
nók — bird, any feathered flying animal
ตัวนั้น
tua nán — that one, that creature or individual
ได้ยิน
dâi yin — to hear, perceive sound with the ears
เปลือกไม้
plùeak máai — tree bark, outer covering of a tree
เฝ้าระวัง
fâo rá-wang — to watch carefully, guard, keep vigilant
ดี
dii — good, well, fine
กว่า
gwàa — more than, better than; comparative marker
มนุษย์
má-nút — human being, person, mankind
คนใด
khon dai — whoever, any person, whichever person
ซึ่ง
sûeng — which, that; relative pronoun connecting clauses
ประกาศ
prà-gàat — to announce, declare, proclaim publicly
การ
gaan — the act of, action; nominalizing prefix
มาถึง
maa thǔeng — to arrive, reach a destination
ด้วย
dûai — also, too, with, by means of
เสียงร้อง
sǐang ráung — a cry, call, shriek, vocal sound
ซ้ำๆ
sám sám — repeatedly, again and again
น่าเบื่อ
nâa bùea — boring, tedious, tiresome
เวลา
wee-laa — time, period, moment
เหลือ
lǔea — remaining, left over, to have left
ให้
hâi — to give, allow, cause; benefactive marker
ตั้งสติ
tâng sà-tì — to compose oneself, regain focus and calm
แหลม
làem — sharp, pointed; a cape or promontory
กึกก้อง
gùek góng — loud and resonant, booming sound
บรรดา
ban-daa — all, every one of a group
ตื่นขึ้น
tùen khûen — to wake up, arise from sleep
กระโดด
grà-dòot — to jump, leap, spring upward
ลุกขึ้น
lúk khûen — to stand up, rise to one's feet
สาบาน
sǎa-baan — to swear, take an oath, vow
โกรธเกรี้ยว
gròot grîao — furious, very angry, enraged
ตะโกน
tà-goon — to shout, yell, call out loudly
ว่า
wâa — that; complementizer introducing speech or thought
ใคร
khrai — who, whom; interrogative pronoun for people
หันหลัง
hǎn lǎng — to turn one's back, face the other way
วิ่ง
wîng — to run, move fast on foot
รุนแรง
run raeng — violent, severe, intense, forceful
หนึ่ง
nùeng — one; the number 1
สะดุด
sà-dùt — to stumble, trip over something
ถอยหลัง
thǒi lǎng — to step back, move backward, retreat
ตรง
trong — straight, direct, upright, exactly
อ้อมแขน
âum khaen — arms wrapped around, an embrace
อีก
ìik — another, more, again, additionally
กอดรัด
gòt rát — to hug tightly, embrace firmly
จับ
jàp — to grab, catch, hold, seize
ไว้
wái — to keep, hold in place; retaining particle
แน่น
nâen — tight, firmly, tightly held or packed
เอา
ao — to take, get, want; general action verb
คบเพลิง
khóp phloeng — torch, a burning stick used as a light
มา
maa — to come; directional particle toward speaker
กล่าว
glàao — to say, speak, state formally
จับกุม
jàp gum — to arrest, apprehend, detain someone
แน่ชัด
nâe chát — certain, definite, clear, without doubt
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →