Treasure Island — Page 3
Cap'n Smollett's a fine seaman, as I'll own up to any day, but stiff on discipline.
กัปตันสมอลเล็ตต์เป็นนักเดินเรือฝีมือดี ข้าพเจ้ายอมรับเรื่องนั้นได้ทุกวัน แต่เข้มงวดเรื่องวินัยมาก
'Dooty is dooty,' says he, and right he is.
'หน้าที่คือหน้าที่' เขาว่า และเขาก็พูดถูก
Just you keep clear of the cap'n.
เจ้าแค่อยู่ห่างๆ กัปตันไว้ก็แล้วกัน
The doctor himself is gone dead again' you--'ungrateful scamp' was what he said; and the short and the long of the whole story is about here: you can't go back to your own lot, for they won't have you; and without you start a third ship's company all by yourself, which might be lonely, you'll have to jine with Cap'n Silver."
แม้แต่หมอก็หันหลังให้เจ้าเสียแล้ว เขาว่าเจ้าเป็น 'ไอ้อกตัญญูชั่วช้า' และสรุปเรื่องทั้งหมดได้ว่า เจ้าไม่อาจกลับไปหาพวกของเจ้าได้ เพราะเขาจะไม่รับเจ้า และหากเจ้าไม่ตั้งกองเรือที่สามขึ้นมาเองคนเดียว ซึ่งคงจะเหงามาก เจ้าก็ต้องมาร่วมกับกัปตันซิลเวอร์
So far so good.
จนถึงตรงนี้ก็ยังดี
My friends, then, were still alive, and though I partly believed the truth of Silver's statement, that the cabin party were incensed at me for my desertion, I was more relieved than distressed by what I heard.
เพื่อนของข้าพเจ้ายังมีชีวิตอยู่ และแม้ข้าพเจ้าจะเชื่อบ้างในสิ่งที่ซิลเวอร์พูดว่าพวกในห้องโดยสารโกรธข้าพเจ้าที่ทอดทิ้งพวกเขา แต่สิ่งที่ได้ยินนั้นทำให้ข้าพเจ้าโล่งใจมากกว่าเป็นทุกข์
"I don't say nothing as to your being in our hands," continued Silver, "though there you are, and you may lay to it.
"ข้าไม่ได้พูดอะไรเรื่องที่เจ้าตกอยู่ในมือพวกเรา" ซิลเวอร์พูดต่อ "แม้ว่าเจ้าจะอยู่ตรงนี้จริงๆ และเจ้าก็รู้ดีอยู่แก่ใจ
I'm all for argyment; I never seen good come out o' threatening.
ข้าเชื่อในการพูดคุยเจรจา ข้าไม่เคยเห็นผลดีอะไรจากการขู่เข็ญ
If you like the service, well, you'll jine; and if you don't, Jim, why, you're free to answer no--free and welcome, shipmate; and if fairer can be said by mortal seaman, shiver my sides!"
ถ้าเจ้าชอบงานนี้ เจ้าก็มาร่วมด้วย และถ้าไม่ จิม เจ้าก็มีสิทธิ์ปฏิเสธได้ ปฏิเสธได้โดยสมัครใจ เพื่อนร่วมเรือ และถ้านักเดินเรือคนไหนจะพูดได้ยุติธรรมกว่านี้ ข้าก็ยอมให้ตีหัวซะเลย!"
"Am I to answer, then?" I asked with a very tremulous voice.
"แล้วข้าจะต้องตอบตอนนี้เลยไหม?" ข้าพเจ้าถามด้วยเสียงที่สั่นเครือมาก
Through all this sneering talk, I was made to feel the threat of death that overhung me, and my cheeks burned and my heart beat painfully in my breast.
ตลอดการสนทนาที่เต็มไปด้วยการเยาะเย้ยนี้ ข้าพเจ้ารู้สึกได้ถึงภัยของความตายที่คุกคามอยู่เหนือตัว แก้มของข้าพเจ้าร้อนผ่าว และหัวใจเต้นอย่างเจ็บปวดในอก
Vocabulary
- กัปตัน
- kap-tan — Captain; leader or commander of a ship
- เป็น
- pen — To be; indicates identity or state
- นักเดินเรือ
- nak-doen-ruea — Sailor; a person who navigates or works on ships
- ฝีมือดี
- fii-mue-dii — Skilled; having good ability or craftsmanship
- ข้าพเจ้า
- kha-pha-jao — I; formal or literary first-person pronoun
- ยอมรับ
- yom-rap — To accept or acknowledge something willingly
- เรื่องนั้น
- rueang-nan — That matter; referring to a previously mentioned topic
- ได้
- dai — Can; able to, or past tense marker
- ทุกวัน
- thuk-wan — Every day; occurring daily without exception
- แต่
- tae — But; conjunction indicating contrast or exception
- เข้มงวด
- khem-nguat — Strict; enforcing rules firmly and rigorously
- เรื่อง
- rueang — Matter, topic, or story about something
- วินัย
- wi-nai — Discipline; adherence to rules and orderly conduct
- มาก
- mak — Much; a lot, indicating high degree or quantity
- หน้าที่
- na-thi — Duty; responsibility or assigned role one must fulfill
- คือ
- khue — Is; equating or defining what something means
- เขา
- khao — He, she, or they; third-person pronoun
- ว่า
- wa — That; introduces reported speech or a clause
- และ
- lae — And; conjunction joining words or clauses together
- ก็
- ko — Also, then; a connector softening or linking statements
- พูด
- phut — To speak; to say words aloud to someone
- ถูก
- thuk — Correct; or passive marker indicating being acted upon
- เจ้า
- jao — You; informal or archaic second-person pronoun
- แค่
- khae — Just, only; limiting the extent of something
- อยู่
- yuu — To stay, be located; indicates ongoing state
- ห่างๆ
- hang-hang — At a distance; keeping away or staying far off
- ไว้
- wai — To keep or hold; indicates action done for future use
- แล้วกัน
- laeo-kan — Alright then; expression of agreement or resignation
- แม้แต่
- mae-tae — Even; emphasizing inclusion of an extreme case
- หมอ
- mo — Doctor; a medical professional who treats patients
- หันหลัง
- han-lang — To turn one's back; to face away from someone
- ให้
- hai — To give; or causative marker making someone do something
- เสีย
- sia — To lose or waste; indicates something is gone or ruined
- แล้ว
- laeo — Already; indicates completion of an action or event
- ไอ้
- ai — Derogatory male prefix; rude or contemptuous address
- อกตัญญู
- ok-ta-nyu — Ungrateful; lacking gratitude toward benefactors
- ชั่วช้า
- chua-cha — Wicked, vile; morally corrupt or despicable behavior
- สรุป
- sa-rup — To summarize; to conclude the main points briefly
- ทั้งหมด
- thang-mot — All, everything; the entire amount or group
- ไม่อาจ
- mai-at — Cannot; expressing inability or impossibility to act
- กลับ
- klap — To return; to go back to a previous place
- ไป
- pai — To go; movement away from current location
- หา
- ha — To look for; to seek or search for something
- พวก
- phuak — Group, gang; a collective of people or things
- ของ
- khong — Of, belonging to; possessive particle in Thai
- เพราะ
- phro — Because; giving the reason for something stated
- จะ
- ja — Will; future tense marker indicating intention or prediction
- ไม่
- mai — No, not; negation particle in Thai language
- รับ
- rap — To receive or accept something offered
- หาก
- hak — If; conditional conjunction introducing a hypothetical situation
- ตั้ง
- tang — To set up, establish; to place or appoint something
- กอง
- kong — Pile, force; a group or heap of things
- เรือ
- ruea — Boat, ship; a vessel used for water travel
- ที่สาม
- thi-sam — Third; the ordinal number following second
- ขึ้น
- khuen — To go up, rise; upward movement or increase
- มา
- ma — To come; movement toward the speaker's location
- เอง
- eng — Oneself; by oneself, emphasizing personal action
- คนเดียว
- khon-diao — Alone; only one person, by oneself
- ซึ่ง
- sueng — Which, that; relative pronoun linking clauses together
- คง
- khong — Probably, likely; expressing probability or assumption
- เหงา
- ngao — Lonely; feeling isolated or lacking companionship
- ต้อง
- tong — Must, have to; expressing obligation or necessity
- ร่วม
- ruam — Together, joint; participating or sharing with others
- กับ
- kap — With; together with, indicating accompaniment or comparison
- จน
- jon — Until; up to a point in time or condition
- ถึง
- thueng — To reach, arrive at; up to a certain point
- ตรงนี้
- trong-ni — Right here; indicating this specific location or point
- ยัง
- yang — Still, yet; indicating an ongoing or unresolved state
- ดี
- dii — Good; positive quality or favorable condition
- เพื่อน
- phuean — Friend; a person one has a close relationship with
- มีชีวิต
- mii-chi-wit — To be alive; having life or living existence
- แม้
- mae — Even though; concessive conjunction acknowledging a fact
- เชื่อ
- chuea — To believe; to trust or have faith in something
- บ้าง
- bang — Some, somewhat; indicating a partial or occasional degree
- ใน
- nai — In, inside; preposition indicating location within something
- สิ่งที่
- sing-thi — That which; referring to a thing or matter
- ห้องโดยสาร
- hong-doi-san — Cabin; passenger compartment on a ship or vehicle
- โกรธ
- krot — Angry; feeling strong displeasure or rage
- ที่
- thi — That, which; relative pronoun or location marker
- ทอดทิ้ง
- thot-thing — To abandon; to desert or forsake someone completely
- พวกเขา
- phuak-khao — They, them; referring to a group of other people
- ได้ยิน
- dai-yin — To hear; to perceive sound with one's ears
- นั้น
- nan — That; demonstrative pronoun referring to something mentioned
- ทำให้
- tham-hai — To cause, make; to bring about a certain result
- โล่งใจ
- long-jai — Relieved; feeling free from worry or burden
- กว่า
- kwa — More than; comparative particle indicating greater degree
- เป็นทุกข์
- pen-thuk — To suffer; to feel distress or sorrow deeply
- ข้า
- kha — I; archaic or humble first-person pronoun
- ไม่ได้
- mai-dai — Cannot, did not; negating ability or past action
- อะไร
- a-rai — What; question word asking about identity or thing
- เรื่องที่
- rueang-thi — The matter that; introducing a specific topic or issue
- ตกอยู่
- tok-yuu — To fall into; to be in a difficult situation
- มือ
- mue — Hand; the body part used for holding things
- พวกเรา
- phuak-rao — We, us; referring to our group collectively
- ต่อ
- to — Against, toward, per; connecting or continuing something
- แม้ว่า
- mae-wa — Even though, although; introducing a concessive clause
- จริงๆ
- jing-jing — Really, truly; emphasizing sincerity or truth
- รู้ดี
- ru-dii — To know well; to be fully aware of something
- แก่ใจ
- kae-jai — Willingly; doing something of one's own free will
- การ
- kan — Action, process; nominalizing particle for activities
- พูดคุย
- phut-khui — To chat, converse; engaging in friendly conversation
- เจรจา
- jen-ra-ja — To negotiate; to discuss terms or reach an agreement
- ไม่เคย
- mai-khoei — Never; indicating something has not occurred before
- เห็น
- hen — To see; to perceive visually or understand something
- ผลดี
- phon-dii — Good result; a positive or beneficial outcome
- จาก
- jak — From; indicating origin, starting point, or separation
- ขู่เข็ญ
- khu-khen — To threaten; to intimidate or coerce someone forcefully
- ถ้า
- tha — If; conditional conjunction introducing a hypothetical case
- ชอบ
- chop — To like; to be fond of something or someone
- งาน
- ngan — Work, task; a job or event requiring effort
- นี้
- ni — This; demonstrative pronoun referring to something nearby
- ด้วย
- duai — Also, with, too; expressing inclusion or accompaniment
- มีสิทธิ์
- mii-sit — To have the right; entitled to do something
- ปฏิเสธ
- pa-ti-set — To refuse, deny; to reject or decline something offered
- โดย
- doi — By, through; indicating means or agent of action
- สมัครใจ
- sa-mak-jai — Voluntary; done willingly without being forced
- ร่วมเรือ
- ruam-ruea — To join the ship; to board and crew together
- คนไหน
- khon-nai — Which person; asking about the identity of someone
- ยุติธรรม
- yu-ti-tham — Fair, just; treating people equally and honestly
- ยอมให้
- yom-hai — To allow, permit; to consent to letting someone act
- ตี
- tii — To hit, strike; to beat something or someone physically
- หัว
- hua — Head; the top part of the body or an object
- ซะเลย
- sa-loei — Just go ahead and; emphatic particle urging action
- ตอบ
- top — To answer; to respond to a question or statement
- ตอนนี้
- ton-ni — Now, at this moment; referring to the present time
- เลย
- loei — At all, so; emphasizing degree or indicating immediacy
- ไหม
- mai — Question particle; used at sentence end for yes/no questions
- ถาม
- tham — To ask; to pose a question to someone
- เสียง
- siang — Sound, voice; auditory sensation or one's vocal output
- สั่นเครือ
- san-khruea — Trembling voice; voice shaking from emotion or fear
- ตลอด
- ta-lot — Throughout, the whole; continuing for an entire duration
- การสนทนา
- kan-son-tha-na — Conversation; an exchange of spoken words between people
- เต็มไป
- tem-pai — Full of; filled completely with something throughout
- เยาะเย้ย
- yo-yoei — To mock, sneer; to ridicule or taunt someone scornfully
- รู้สึก
- ru-suek — To feel; to experience an emotion or sensation
- ภัย
- phai — Danger, threat; a harmful or perilous situation
- ความตาย
- khwam-tai — Death; the end of life or state of dying
- คุกคาม
- khuk-kham — To threaten, menace; to pose a danger to someone
- เหนือ
- nuea — Above, over; higher than or north of something
- ตัว
- tua — Body, self; classifier for animals or oneself
- แก้ม
- kaem — Cheek; the fleshy side area of the face
- ร้อนผ่าว
- ron-phao — Burning hot; feeling a sudden flush of intense heat
- หัวใจ
- hua-jai — Heart; the organ or center of emotion and feeling
- เต้น
- ten — To beat, dance; pulsing of the heart or dancing
- อย่าง
- yang — Like, in a way; indicating manner or degree
- เจ็บปวด
- jep-puat — Painful; experiencing physical or emotional hurt
- อก
- ok — Chest; the front part of the torso or bosom
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →