← Treasure Island

Treasure Island — Page 9

English → Thai PART SIX--Captain Silver Level 6/10

He's more a man than any pair of rats of you in this here house, and what I say is this: let me see him that'll lay a hand on him--that's what I say, and you may lay to it.

เขาเป็นชายชาตรีมากกว่าพวกแกทุกคนในบ้านนี้รวมกัน และที่ฉันจะพูดก็คือนี่: ให้ฉันได้เห็นหน้าคนที่จะกล้ายกมือแตะตัวเขาสักคนซิ นั่นแหละคือที่ฉันพูด และแกจะเดิมพันได้เลย

There was a long pause after this.

หลังจากนั้นก็มีความเงียบยาวนาน

I stood straight up against the wall, my heart still going like a sledge-hammer, but with a ray of hope now shining in my bosom.

ฉันยืนตัวตรงชิดกำแพง หัวใจยังคงเต้นแรงราวกับค้อนทุบ แต่บัดนี้มีแสงแห่งความหวังส่องแสงอยู่ในอก

Silver leant back against the wall, his arms crossed, his pipe in the corner of his mouth, as calm as though he had been in church; yet his eye kept wandering furtively, and he kept the tail of it on his unruly followers.

ซิลเวอร์เอนหลังพิงกำแพง กอดอก คาบกล้องยาสูบไว้ที่มุมปาก สงบนิ่งราวกับนั่งอยู่ในโบสถ์ แต่สายตาของเขายังคงลอกเลื่อนไปอย่างแอบมอง และคอยจับตาดูพวกลูกน้องที่ไม่อยู่ในโอวาทของตน

They, on their part, drew gradually together towards the far end of the block house, and the low hiss of their whispering sounded in my ear continuously, like a stream.

ฝ่ายพวกลูกน้องนั้นค่อยๆ รวมกลุ่มกันเคลื่อนไปทางปลายสุดของป้อมไม้ และเสียงกระซิบกระซาบแผ่วเบาของพวกเขาดังอยู่ในหูฉันอย่างต่อเนื่อง ดุจเสียงสายน้ำ

One after another, they would look up, and the red light of the torch would fall for a second on their nervous faces; but it was not towards me, it was towards Silver that they turned their eyes.

ทีละคนพวกเขาจะเงยหน้าขึ้น และแสงสีแดงของคบเพลิงจะส่องไปบนใบหน้าอันประหม่าของพวกเขาชั่วขณะหนึ่ง แต่มิใช่มาทางฉัน หากแต่เป็นทางซิลเวอร์ต่างหากที่พวกเขาหันสายตาไปมอง

"You seem to have a lot to say," remarked Silver, spitting far into the air.

"แกดูเหมือนมีเรื่องจะพูดมากมาย" ซิลเวอร์พูดพลางถ่มน้ำลายออกไปในอากาศ

"Pipe up and let me hear it, or lay to."

"พูดออกมาให้ฉันได้ยินซะ ไม่งั้นก็หุบปาก"

"Ax your pardon, sir," returned one of the men; "you're pretty free with some of the rules; maybe you'll kindly keep an eye upon the rest.

"ขอโทษท่านครับ" ชายคนหนึ่งตอบ "ท่านใจกว้างมากกับกฎบางข้อ บางทีท่านคงกรุณาคอยดูแลกฎข้ออื่นๆ ด้วย

Vocabulary

เขา
khao — He, she, or they (third person pronoun)
เป็น
pen — To be; to have a condition or status
ชายชาตรี
chaai chaa-tree — A brave, heroic, or masculine man
มาก
maak — Much, many, a lot
กว่า
kwaa — More than; comparative particle
พวก
phuak — Group, gang, or collective of people
แก
kae — You or he/she (informal, familiar pronoun)
ทุก
thuk — Every, all, each
คน
khon — Person, people; classifier for humans
ใน
nai — In, inside, within
บ้าน
baan — House, home
นี้
nii — This (demonstrative adjective)
รวม
ruam — To combine, include, or gather together
กัน
kan — Together; each other (reciprocal particle)
และ
lae — And (conjunction)
ที่
thii — Place; relative pronoun; classifier for locations
ฉัน
chan — I, me (first person, informal feminine)
จะ
ja — Will, shall; future tense marker
พูด
phuut — To speak, talk, say
ก็
ko — Also, then; connective or emphasis particle
คือ
khue — Is, means; used for definitions or equations
นี่
nii — This, here (demonstrative, close proximity)
ให้
hai — To give; to let, allow, or cause
ได้
dai — Can, able to; to get or obtain
เห็น
hen — To see, to notice visually
หน้า
naa — Face; front; next
กล้า
klaa — Brave, daring, courageous
ยก
yok — To lift, raise up
มือ
mue — Hand
แตะ
tae — To touch lightly, tap
ตัว
tua — Body; self; classifier for animals and clothing
สัก
sak — Even just, at least one (particle of approximation)
ซิ
si — Particle urging action or mild command
นั่น
nan — That (demonstrative, medium distance)
แหละ
lae — Exactly, that's it (emphatic final particle)
เดิมพัน
doem-phan — A bet, wager, or stake
เลย
loei — So, therefore; at all; right away
หลัง
lang — After; back; rear
จาก
jaak — From, away from
นั้น
nan — That, those (demonstrative adjective)
มี
mii — To have, there is/are
ความ
khwaam — Prefix forming abstract nouns; meaning, matter
เงียบ
ngiap — Quiet, silent, still
ยาวนาน
yaao-naan — Long-lasting, prolonged, for a long time
ยืน
yuen — To stand upright
ตัวตรง
tua-trong — Standing straight, upright posture
ชิด
chit — Close to, near, pressed against
กำแพง
kam-phaeng — Wall (of a building or enclosure)
หัวใจ
hua-jai — Heart (physical or emotional)
ยัง
yang — Still, yet; also (continuative particle)
คง
khong — Probably, likely; to remain stable
เต้น
ten — To beat, throb; to dance
แรง
raeng — Strong, hard, forcefully
ราวกับ
raao-kap — As if, just like, as though
ค้อน
khon — A hammer
ทุบ
thup — To pound, beat, smash
แต่
tae — But, however, yet
บัดนี้
bat-nii — Now, at this moment (formal/literary)
แสง
saeng — Light, ray, beam
แห่ง
haeng — Of, from (formal); classifier for places
หวัง
wang — Hope, wish, expectation
ส่อง
song — To shine, illuminate, beam light
อยู่
yuu — To be at/in; to live; continuative aspect marker
อก
ok — Chest, breast, bosom
เอน
en — To lean, tilt, recline
พิง
phing — To lean or rest against something
กอด
kot — To hug, embrace, hold in arms
คาบ
khaap — To hold something in the mouth
กล้องยาสูบ
klong-yaa-suup — A tobacco pipe for smoking
ไว้
wai — To keep, place, or hold in position
มุม
mum — Corner, angle
ปาก
paak — Mouth; opening of an object
สงบ
sa-ngop — Calm, peaceful, tranquil
นิ่ง
ning — Still, motionless, steady
นั่ง
nang — To sit down
โบสถ์
bot — Church or Buddhist ordination hall
สายตา
saai-taa — Eyesight, gaze, line of vision
ของ
khong — Of, belonging to; possessive particle
ลอกเลื่อน
lok-luean — To glide, slide, or drift around
ไป
pai — To go; away (directional particle)
อย่าง
yaang — Kind, type; in a manner of
แอบ
aep — To secretly, stealthily, or covertly do something
มอง
mong — To look at, gaze, observe
คอย
khoi — To wait for, watch out for
จับตา
jap-taa — To watch closely, keep an eye on
ดู
duu — To look, watch, observe
ลูกน้อง
luuk-nong — Subordinate, follower, underling
ไม่
mai — No, not (negation particle)
โอวาท
o-waat — Advice, moral instruction, counsel
ตน
ton — Oneself, self (formal/literary pronoun)
ฝ่าย
faai — Side, faction, party in opposition
ค่อยๆ
khoi-khoi — Gradually, slowly, little by little
กลุ่ม
klum — Group, cluster, bunch of people
เคลื่อน
khluean — To move, shift, advance
ทาง
thaang — Way, path, direction, route
ปลาย
plaai — End, tip, point of something
สุด
sut — Extreme end; most (superlative marker)
ป้อม
pom — Fort, fortress, fortified structure
ไม้
mai — Wood, timber; stick; tree
เสียง
siang — Sound, voice, noise
กระซิบกระซาบ
kra-sip-kra-saap — To whisper repeatedly and secretively
แผ่ว
phaeo — Faint, soft, barely audible
เบา
bao — Light, soft, gentle (of sound or weight)
ดัง
dang — Loud, making a noise
หู
huu — Ear
ต่อเนื่อง
to-neung — Continuous, ongoing, uninterrupted
ดุจ
dut — Like, as, similar to (literary/formal)
สายน้ำ
saai-naam — Stream of water, current, flow
ทีละ
thii-la — One at a time, little by little
เงย
ngoei — To raise or tilt one's head upward
ขึ้น
khuen — Up, upward; to rise, increase
สีแดง
sii-daeng — Red color
คบเพลิง
khop-phloeng — A torch, flaming torch
บน
bon — On, on top of, above
ใบหน้า
bai-naa — Face (of a person)
อัน
an — One, a (general classifier for objects)
ประหม่า
pra-maa — Nervous, timid, flustered, anxious
ชั่ว
chua — Evil, wicked; a short duration of time
ขณะ
kha-na — Moment, instant, while
หนึ่ง
neung — One (number)
มิใช่
mi-chai — Is not, no (formal/literary negation)
มา
maa — To come; toward speaker (directional particle)
หาก
haak — If, in case, should (conditional)
ต่าง
taang — Different, various; each (one another)
หัน
han — To turn, face a direction
เหมือน
muean — Similar to, like, resembling
เรื่อง
rueang — Story, matter, topic, issue
มากมาย
maak-maai — Plentiful, abundant, a great deal
พลาง
phlaang — While doing simultaneously; at the same time
ถ่ม
thom — To spit out from the mouth
น้ำลาย
naam-laai — Saliva, spit
ออก
ok — Out, outward; to exit or emit
อากาศ
aa-kaat — Air, weather, atmosphere
ได้ยิน
dai-yin — To hear, to catch a sound
ซะ
sa — Particle emphasizing completion or demand
ไม่งั้น
mai-ngan — Otherwise, or else, if not
หุบ
hup — To close or shut (mouth, fan, etc.)
ขอโทษ
kho-thot — Sorry, excuse me, I apologize
ท่าน
than — You (respectful); a respected person
ครับ
khrap — Polite particle used by male speakers
ชาย
chaai — Male, man; male gender
ตอบ
top — To answer, reply, respond
ใจกว้าง
jai-kwaang — Generous, open-minded, broad-hearted
กับ
kap — With, and (joining nouns); to
กฎ
kot — Rule, regulation, law
บาง
baang — Some, certain; thin (adjective)
ข้อ
kho — Item, clause, point, article of rules
บางที
baang-thii — Sometimes, perhaps, maybe
กรุณา
ka-ru-naa — Please; kindness, compassion (formal)
ดูแล
duu-lae — To take care of, look after
อื่นๆ
ueen-ueen — Others, other things, etcetera
ด้วย
duai — Also, too; with; as well
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →