← Treasure Island

Treasure Island — Page 10

English → Thai PART SIX--Captain Silver Level 6/10

This crew's dissatisfied; this crew don't vally bullying a marlin-spike; this crew has its rights like other crews, I'll make so free as that; and by your own rules, I take it we can talk together.

ลูกเรือชุดนี้ไม่พอใจ ลูกเรือชุดนี้ไม่กลัวการข่มขู่ด้วยเหล็กแหลม ลูกเรือชุดนี้มีสิทธิเช่นเดียวกับลูกเรือชุดอื่น ข้าพเจ้าขอพูดตรงๆ เช่นนั้น และตามกฎของท่านเอง ข้าพเจ้าเข้าใจว่าเราสามารถพูดคุยกันได้

I ax your pardon, sir, acknowledging you for to be capting at this present; but I claim my right, and steps outside for a council."

ข้าพเจ้าขออภัยท่าน และยอมรับว่าท่านเป็นกัปตันในขณะนี้ แต่ข้าพเจ้าขอใช้สิทธิของตน และขอออกไปข้างนอกเพื่อประชุมกัน

And with an elaborate sea-salute, this fellow, a long, ill-looking, yellow-eyed man of five and thirty, stepped coolly towards the door and disappeared out of the house.

และด้วยการคำนับแบบนักเดินเรืออย่างพิถีพิถัน ชายคนนี้ซึ่งมีรูปร่างสูงโย่ หน้าตาน่าเกลียด ตาสีเหลือง อายุราวสามสิบห้าปี ก็เดินอย่างสงบไปทางประตูและหายออกไปนอกบ้าน

One after another the rest followed his example, each making a salute as he passed, each adding some apology.

ทีละคนๆ คนที่เหลือก็ทำตามตัวอย่างของเขา แต่ละคนคำนับขณะเดินผ่าน และแต่ละคนก็กล่าวคำขอโทษบ้างบางส่วน

"According to rules," said one.

"ตามกฎ" คนหนึ่งกล่าว

"Forecastle council," said Morgan.

"สภาหัวเรือ" มอร์แกนกล่าว

And so with one remark or another all marched out and left Silver and me alone with the torch.

และด้วยคำพูดนั้นบ้างคำพูดนี้บ้าง ทุกคนก็เดินออกไปและทิ้งให้ซิลเวอร์กับข้าพเจ้าอยู่กับคบไฟเพียงลำพัง

The sea-cook instantly removed his pipe.

พ่อครัวเรือดึงไปป์ออกทันที

"Now, look you here, Jim Hawkins," he said in a steady whisper that was no more than audible, "you're within half a plank of death, and what's a long sight worse, of torture.

"ฟังนะ จิม ฮอว์กินส์" เขากล่าวด้วยเสียงกระซิบที่มั่นคงแทบไม่ได้ยิน "เธออยู่ห่างจากความตายแค่ครึ่งแผ่นกระดาน และที่แย่กว่ามากก็คือการทรมาน

They're going to throw me off.

พวกเขากำลังจะไล่ข้าพเจ้าออก

But, you mark, I stand by you through thick and thin.

แต่จงจำไว้ว่า ข้าพเจ้าจะยืนหยัดอยู่เคียงข้างเธอไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น

I didn't mean to; no, not till you spoke up.

ข้าพเจ้าไม่ได้ตั้งใจจะทำเช่นนั้น ไม่ใช่จนกว่าเธอจะพูดขึ้นมา

I was about desperate to lose that much blunt, and be hanged into the bargain.

ข้าพเจ้าแทบสิ้นหวังที่จะสูญเสียเงินจำนวนมากขนาดนั้น และยังจะถูกแขวนคออีกด้วย

But I see you was the right sort.

แต่ข้าพเจ้าเห็นว่าเธอเป็นคนที่ถูกต้อง

I says to myself, you stand by Hawkins, John, and Hawkins'll stand by you.

ข้าพเจ้าบอกกับตัวเองว่า เธอจงยืนหยัดเคียงข้างฮอว์กินส์ จอห์น แล้วฮอว์กินส์ก็จะยืนหยัดเคียงข้างเธอ

Vocabulary

ลูกเรือ
lûuk ruea — Crew members of a ship or vessel
ชุด
chút — Set, outfit, or uniform of items
นี้
níi — This; used to indicate nearby thing
ไม่
mâi — No, not; general negation word
พอใจ
phɔɔ jai — Satisfied, content, pleased with something
กลัว
klua — To fear, be afraid of something
การ
kaan — Nominalizing prefix indicating an action or process
ข่มขู่
khòm khùu — To threaten or intimidate someone
ด้วย
dûay — With, also, by means of something
เหล็ก
lèk — Iron or steel, a hard metal
แหลม
lǎem — Sharp, pointed; also means cape or peninsula
มี
mii — To have, there is or are
สิทธิ
sìt — Right, entitlement, or privilege
เช่น
chên — For example, such as
เดียว
diao — Single, only, alone, one
กับ
kàp — With, and, together with
อื่น
ùen — Other, another, else
ข้าพเจ้า
khâa phá jâo — Formal first-person pronoun, I or me
ขอ
khɔ̌ɔ — To request, ask for something politely
พูด
phûut — To speak, talk, say something
ตรงๆ
trong trong — Directly, straightforwardly, frankly
นั้น
nán — That; refers to something previously mentioned
และ
lɛ́ — And; connects words or clauses together
ตาม
taam — According to, follow, in accordance with
กฎ
kòt — Rule, law, regulation
ของ
khɔ̌ɔng — Of, belonging to; possessive particle
ท่าน
thân — Formal you; respectful second-person pronoun
เอง
eeng — Oneself, by oneself, emphasizes self-action
เข้าใจ
khâo jai — To understand, comprehend something
ว่า
wâa — That; introduces a clause or quotation
เรา
rao — We, us, or informal I
สามารถ
sǎa mâat — Can, able to, capable of doing
พูดคุย
phûut khui — To chat, converse, talk casually
กัน
kan — Together, each other, mutually
ได้
dâai — Can, able to; or obtained something
อภัย
à phai — To forgive, pardon someone's wrongdoing
ยอมรับ
yɔɔm ráp — To accept, acknowledge, admit something
เป็น
pen — To be, is, am, are
กัปตัน
káp tan — Captain, leader of a ship
ใน
nai — In, inside, within a place
ขณะ
khà nà — While, moment, during a time
แต่
tɛ̀ — But, however, yet
ใช้
chái — To use, utilize, employ something
ตน
ton — Oneself, reflexive pronoun for self
ออก
ɔ̀ɔk — To go out, exit, emerge
ไป
pai — To go, move away from here
ข้างนอก
khâang nɔ̂ɔk — Outside, exterior, out there
เพื่อ
phûea — In order to, for the purpose of
ประชุม
prà chum — To meet, hold a meeting or assembly
คำนับ
kham náp — To bow in greeting, salute respectfully
แบบ
bɛ̀ɛp — Style, type, manner, pattern
นักเดินเรือ
nák dəən ruea — Sailor, mariner, seafarer on ships
อย่าง
yàang — In the manner of, like, as
พิถีพิถัน
phí thii phí than — Meticulous, careful, thorough in doing
ชาย
chaai — Man, male person
คน
khon — Person, people, human being
ซึ่ง
sûeng — Which, who, that; relative pronoun
รูปร่าง
rûup râang — Body shape, figure, physical form
สูง
sǔung — Tall, high in stature or height
หน้าตา
nâa taa — Face, appearance, looks of a person
น่าเกลียด
nâa klìat — Ugly, unattractive in appearance
ตา
taa — Eyes; also means maternal grandfather
สี
sǐi — Color, shade, hue
เหลือง
lǔeang — Yellow color
อายุ
aa yú — Age, how old a person is
ราว
raao — About, approximately, around a number
สาม
sǎam — Three, the number 3
สิบ
sìp — Ten, the number 10
ห้า
hâa — Five, the number 5
ปี
pii — Year, years of time
ก็
kɔ̂ɔ — Also, then, well; connective particle
เดิน
dəən — To walk, move on foot
สงบ
sà ngòp — Calm, peaceful, quiet, tranquil
ทาง
thaang — Way, path, direction, route
ประตู
prà tuu — Door, gate, entrance
หาย
hǎai — To disappear, vanish, be gone
นอก
nɔ̂ɔk — Outside, outer, exterior
บ้าน
bâan — House, home, village
ทีละ
thii lá — One at a time, one by one
คนๆ
khon khon — Each person individually, one by one
ที่
thîi — At, which, place; relative or locative particle
เหลือ
lǔea — Remaining, left over, to remain
ทำ
tham — To do, make, perform an action
ตัวอย่าง
tua yàang — Example, sample, model instance
เขา
khǎo — He, she, him, her, they
แต่ละ
tɛ̀ lá — Each, every individual one
ผ่าน
phàan — To pass, go through, pass by
กล่าว
klàao — To say, state, declare formally
คำ
kham — Word, speech, utterance
ขอโทษ
khɔ̌ɔ thôot — Sorry, excuse me, I apologize
บ้าง
bâang — Some, somewhat, a little bit
บาง
baang — Some, thin, certain ones
ส่วน
sùan — Part, portion, section of something
หนึ่ง
nùeng — One, the number 1
สภา
sà phaa — Council, assembly, parliament
หัวเรือ
hǔa ruea — Bow of a ship, front of vessel
คำพูด
kham phûut — Words spoken, speech, statement
ทุก
thúk — Every, all, each one
ทิ้ง
thíng — To abandon, throw away, leave behind
ให้
hâi — To give, let, allow, for
อยู่
yùu — To be at, stay, remain somewhere
คบไฟ
khóp fai — Torch, a fire-burning handheld light
เพียง
phiang — Only, merely, just, alone
ลำพัง
lam phang — Alone, by oneself, on one's own
พ่อครัว
phɔ̂ɔ khrua — Male cook, chef in a kitchen
เรือ
ruea — Boat, ship, vessel on water
ดึง
dueng — To pull, drag, tug something
ทันที
than thii — Immediately, instantly, right away
ฟัง
fang — To listen, hear attentively
นะ
ná — Softening particle expressing friendliness or emphasis
เสียง
sǐang — Sound, voice, noise
กระซิบ
krà síp — To whisper quietly to someone
มั่นคง
mân khong — Stable, firm, secure, steady
แทบ
thɛ̂ɛp — Almost, nearly, barely, hardly
ได้ยิน
dâai yin — To hear, perceive a sound
เธอ
thəə — She, her, you (informal feminine)
ห่าง
hàang — Far, distant, away from
จาก
jàak — From, away from, since
ความตาย
khwaam taai — Death, the state of dying
แค่
khɛ̂ — Just, only, merely
ครึ่ง
khrûeng — Half, one-half of something
แผ่น
phɛ̀n — Sheet, plank, flat piece
กระดาน
krà daan — Board, plank, flat wooden surface
แย่
yɛ̂ — Bad, terrible, in a poor state
กว่า
kwàa — More than, comparative particle
มาก
mâak — Much, many, a lot, very
คือ
khue — Is, means, that is to say
ทรมาน
thɔ ra maan — To torture, torment, cause suffering
พวกเขา
phûak khǎo — They, them, a group of people
กำลัง
kam lang — Currently doing; strength, power
จะ
jà — Will, going to; future tense marker
ไล่
lâi — To chase, drive away, dismiss
จง
jong — Imperative particle, must, shall do
จำ
jam — To remember, memorize, recall
ไว้
wái — Keep, retain; used to store action
ยืนหยัด
yuuen yàt — To stand firm, persist, hold out
เคียง
khiang — Beside, alongside, next to
ข้าง
khâang — Side, beside, next to something
ไม่ว่า
mâi wâa — No matter, regardless of what
เกิด
kəət — To happen, occur, be born
อะไร
à rai — What, anything, whatever
ขึ้น
khûen — Up, rise, increase, occur
ตั้งใจ
tâng jai — To intend, focus, be determined
ไม่ใช่
mâi châi — Is not, no, that's not right
จน
jon — Until, poor; to the point of
มา
maa — To come, approach; directional particle
สิ้นหวัง
sîn wǎng — Hopeless, desperate, without any hope
สูญเสีย
sǔun sǐa — To lose, suffer a loss
เงิน
ngən — Money, silver; currency
จำนวน
jam nuan — Amount, quantity, number of things
ขนาด
khà nàat — Size, scale, dimension
ยัง
yang — Still, yet, also, even
ถูก
thùuk — Correct; cheap; passive voice marker
แขวน
khwǎen — To hang, suspend something up
คอ
khɔɔ — Neck, throat
อีก
ìik — Again, more, another, additionally
เห็น
hěn — To see, notice, perceive visually
ถูกต้อง
thùuk tɔ̂ɔng — Correct, accurate, right, proper
บอก
bɔ̀ɔk — To tell, inform, say to someone
ตัวเอง
tua eeng — Oneself, yourself, himself, herself
แล้ว
lɛ́ɛo — Already, then, done, after that
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →