← Treasure Island

Treasure Island — Page 11

English → Thai PART SIX--Captain Silver Level 6/10

You're his last card, and by the living thunder, John, he's yours! Back to back, says I. You save your witness, and he'll save your neck!"

เขาเป็นไพ่ใบสุดท้ายของแก และขอสาบานต่อฟ้าดิน จอห์น แกก็เป็นไพ่ใบสุดท้ายของเขาเช่นกัน ต้องพึ่งพากัน ฉันบอกแล้ว แกช่วยพยานไว้ แล้วเขาจะช่วยชีวิตแก!"

I began dimly to understand.

ฉันเริ่มเข้าใจอย่างเลือนราง

"You mean all's lost?" I asked.

"แกหมายความว่าทุกอย่างสูญสิ้นแล้วหรือ?" ฉันถาม

"Aye, by gum, I do!" he answered. "Ship gone, neck gone--that's the size of it.

"ใช่แล้ว ขอสาบาน ฉันพูดจริง!" เขาตอบ "เรือหาย ชีวิตหาย นั่นแหละคือเรื่องทั้งหมด

Once I looked into that bay, Jim Hawkins, and seen no schooner--well, I'm tough, but I gave out.

ครั้งหนึ่งที่ฉันมองไปยังอ่าวนั้น จิม ฮอว์กินส์ และไม่เห็นเรือใบสกุนเนอร์ ฉันแข็งแกร่งก็จริง แต่ก็หมดหวัง

As for that lot and their council, mark me, they're outright fools and cowards.

สำหรับพวกนั้นและสภาของพวกเขา จำไว้นะ พวกมันเป็นแค่คนโง่และคนขี้ขลาดโดยแท้

I'll save your life--if so be as I can--from them.

ฉันจะช่วยชีวิตแก ถ้าฉันสามารถทำได้ จากพวกมัน

But, see here, Jim--tit for tat--you save Long John from swinging."

แต่ฟังนะ จิม ต่างตอบแทนกัน แก ต้องช่วยลองจอห์นให้รอดพ้นจากการถูกแขวนคอด้วย"

I was bewildered; it seemed a thing so hopeless he was asking--he, the old buccaneer, the ringleader throughout.

ฉันรู้สึกงุนงง มันดูเหมือนเป็นสิ่งที่ไร้ความหวังที่เขาขอ เขาผู้เป็นโจรสลัดเก่าแก่และหัวหน้าผู้ก่อการตลอดมา

"What I can do, that I'll do," I said.

"สิ่งที่ฉันทำได้ ฉันจะทำ" ฉันพูด

"It's a bargain!" cried Long John. "You speak up plucky, and by thunder, I've a chance!"

"ตกลงกัน!" ลองจอห์นร้องออกมา "แกพูดด้วยความกล้าหาญ และขอสาบาน ฉันยังมีโอกาส!"

He hobbled to the torch, where it stood propped among the firewood, and took a fresh light to his pipe.

เขาเดินกะเผลกไปยังคบเพลิงที่ตั้งพิงอยู่ท่ามกลางฟืน และจุดไฟแรงใหม่ให้กับกล้องยาสูบของเขา

"Understand me, Jim," he said, returning. "I've a head on my shoulders, I have.

"เข้าใจฉันนะ จิม" เขาพูดเมื่อกลับมา "ฉันมีหัวคิดอยู่บ้าง

I'm on squire's side now.

ตอนนี้ฉันอยู่ฝ่ายสความร์แล้ว

I know you've got that ship safe somewheres.

ฉันรู้ว่าแกได้เอาเรือไปซ่อนไว้อย่างปลอดภัยที่ไหนสักแห่ง

How you done it, I don't know, but safe it is.

แกทำมันได้อย่างไร ฉันไม่รู้ แต่มันปลอดภัย

I guess Hands and O'Brien turned soft.

ฉันเดาว่าแฮนด์สและโอไบรอันอ่อนแอลง

I never much believed in neither of THEM.

ฉันไม่เคยเชื่อใจพวกเขาสักเท่าไหร่

Now you mark me. I ask no questions, nor I won't let others.

ตอนนี้จำไว้นะ ฉันจะไม่ถามอะไรทั้งนั้น และจะไม่ยอมให้คนอื่นถามด้วย

Vocabulary

เขา
khao — He, she, or they; third person pronoun
เป็น
pen — To be; indicates state or identity
ไพ่
phai — Playing card or cards used in games
ใบ
bai — Classifier for flat objects; leaf
สุดท้าย
sut thai — Last, final, at the very end
ของ
khong — Of; belonging to; possessive particle
แก
kae — You or he/she; informal pronoun for older person
และ
lae — And; conjunction connecting words or clauses
ขอ
kho — To request, ask for, or beg something
สาบาน
sa ban — To swear an oath; make a solemn vow
ต่อ
to — Against, toward, per; to continue or connect
ฟ้าดิน
fa din — Heaven and earth; the universe, everything
ก็
ko — Also, then; particle showing logical continuation
เช่นกัน
chen kan — As well, likewise, same here, too
ต้อง
tong — Must, have to; expressing necessity or obligation
พึ่งพา
phueng pha — To rely on, depend upon someone or something
กัน
kan — Each other; together; mutual action particle
ฉัน
chan — I, me; first person pronoun used informally
บอก
bok — To tell, say, or inform someone something
แล้ว
laeo — Already; then; indicates completed action
ช่วย
chuai — To help, assist, aid someone in need
พยาน
pha yan — Witness; evidence or testimony in legal context
ไว้
wai — To keep, store, or place something aside
จะ
cha — Will, going to; future tense marker
ชีวิต
chi wit — Life; one's existence or living being
เริ่ม
roem — To start, begin an action or event
เข้าใจ
khao chai — To understand, comprehend something clearly
อย่าง
yang — Kind, type, way, manner of doing something
เลือนราง
luean rang — Vague, faint, dim; barely perceptible or unclear
หมายความว่า
mai khwam wa — To mean, signify; what something indicates
ทุกอย่าง
thuk yang — Everything, all things without exception
สูญสิ้น
sun sin — To be completely lost, destroyed, or gone
หรือ
rue — Or; question particle asking for confirmation
ถาม
tham — To ask a question of someone
ใช่แล้ว
chai laeo — Yes, that's right; confirmation of correctness
พูด
phut — To speak, talk, say something aloud
จริง
ching — True, real, genuine, actually the case
ตอบ
top — To answer, reply, respond to a question
เรือ
ruea — Boat or ship used for water travel
หาย
hai — To disappear, be lost, or recover from illness
นั่นแหละ
nan lae — That's exactly it; precisely that thing
คือ
khue — Is, means; equating or defining something
เรื่อง
rueang — Story, matter, topic, or subject of discussion
ทั้งหมด
thang mot — All, entire, whole amount of something
ครั้งหนึ่ง
khrang nueng — Once, one time; on a certain occasion
ที่
thi — At, which, that; place or relative pronoun
มอง
mong — To look at, gaze upon, observe something
ไป
pai — To go; away; directional particle indicating movement
ยัง
yang — Still, yet; also; indicates ongoing state
อ่าว
ao — Bay or gulf; coastal inlet of water
นั้น
nan — That; demonstrative pronoun for distant reference
ไม่เห็น
mai hen — Cannot see; do not see something
เรือใบ
ruea bai — Sailboat; a vessel propelled by sails
แข็งแกร่ง
khaeng kraeng — Strong, tough, robust, physically powerful
แต่
tae — But, however; conjunction showing contrast
หมดหวัง
mot wang — Hopeless, to lose all hope entirely
สำหรับ
sam rap — For, intended for a particular person or purpose
พวก
phuak — Group, gang; plural marker for people
สภา
sa pha — Council, assembly, or governing body
พวกเขา
phuak khao — They, them; third person plural pronoun
จำ
cham — To remember, memorize, or recall something
นะ
na — Softening particle seeking agreement or confirmation
พวกมัน
phuak man — They, them; referring to animals or things
แค่
khae — Only, just, merely; limiting quantity or degree
คน
khon — Person, people; classifier for human beings
โง่
ngo — Stupid, foolish, not intelligent
ขี้ขลาด
khi khlat — Cowardly, timid, lacking bravery or courage
โดย
doi — By, by means of; indicating agent or method
แท้
thae — Real, genuine, true, authentic
ถ้า
tha — If; conditional conjunction in a sentence
สามารถ
sa mat — Can, able to, capable of doing something
ทำได้
tham dai — Can do, able to accomplish a task
จาก
chak — From, away from; indicating origin or separation
ฟัง
fang — To listen, hear attentively to something
ต่างตอบแทน
tang top thaen — Mutual reciprocation; giving and receiving in return
ให้
hai — To give; causative particle; for someone
รอดพ้น
rot phon — To escape, survive, be saved from danger
การ
kan — Nominalizer indicating an action or process
ถูก
thuk — To be subjected to; correct; cheap in price
แขวนคอ
khwaen kho — To be hanged; execution by hanging neck
ด้วย
duai — Also, with, by means of; together with
รู้สึก
ru suek — To feel, sense, experience an emotion physically
งุนงง
gnun gnong — Confused, puzzled, bewildered, disoriented mentally
มัน
man — It; third person pronoun for things or animals
ดู
du — To watch, look at, observe something
เหมือน
muean — Like, similar to, resembling something else
สิ่ง
sing — Thing, object, matter, or something abstract
ไร้ความหวัง
rai khwam wang — Without hope, hopeless situation or condition
ผู้
phu — Person who; prefix indicating a doer or role
โจรสลัด
chon sa lat — Pirate; sea robber who attacks ships
เก่าแก่
kao kae — Ancient, very old, long-established, aged
หัวหน้า
hua na — Leader, chief, head of a group
ผู้ก่อการ
phu ko kan — Instigator, ringleader, one who initiates action
ตลอดมา
ta lot ma — All along, throughout, from the beginning until now
ทำ
tham — To do, make, perform an action
ตกลง
tok long — To agree, okay, settle on a decision
ร้อง
rong — To cry out, shout, sing, or call
ออกมา
ok ma — To come out, emerge from inside somewhere
ความ
khwam — Abstract noun prefix indicating state or quality
กล้าหาญ
kla han — Brave, courageous, bold in facing danger
มี
mi — To have, there is, there are
โอกาส
o kat — Opportunity, chance, occasion to do something
เดิน
doen — To walk, go on foot somewhere
กะเผลก
ka phloek — To limp, walk unevenly due to injury
คบเพลิง
khop phloeng — Torch; a stick with burning flame on top
ตั้ง
tang — To set up, establish, place upright
พิง
phing — To lean against something for support
อยู่
yu — To be at, stay, live; indicates location
ท่ามกลาง
tham klang — In the middle of, surrounded by, amid
ฟืน
fuen — Firewood; wood used for burning as fuel
จุดไฟ
chut fai — To light a fire or ignite something
แรงใหม่
raeng mai — New strength or renewed energy and vigor
กับ
kap — With, and; together with someone or something
กล้องยาสูบ
klong ya sup — Tobacco pipe used for smoking tobacco leaves
เมื่อ
muea — When; at the time that something happened
กลับมา
klap ma — To come back, return to a place
หัวคิด
hua khit — Wits, intelligence, mental sharpness or cunning
บ้าง
bang — Some, a bit, somewhat; at least something
ตอนนี้
ton ni — Now, at this moment, currently
ฝ่าย
fai — Side, faction, party in a conflict
รู้
ru — To know, be aware of information
ว่า
wa — That; quotative particle introducing reported speech
ได้
dai — Can, able to; indicates past action or possibility
เอา
ao — To take, get, want; general action verb
ซ่อน
son — To hide, conceal something from others
ปลอดภัย
plot phai — Safe, secure, free from danger or harm
ไหน
nai — Where, which; interrogative for location or choice
สักแห่ง
sak haeng — Somewhere, some place unspecified or unknown
อย่างไร
yang rai — How, in what way, in what manner
ไม่รู้
mai ru — To not know, be unaware of something
เดา
dao — To guess, speculate without certain knowledge
อ่อนแอ
on ae — Weak, feeble, lacking strength or power
ลง
long — Down, downward; to decrease or go down
ไม่เคย
mai khoei — Never, have never done something before
เชื่อใจ
chuea chai — To trust, have confidence in someone
สัก
sak — Any, some; indefinite particle for small amount
เท่าไหร่
thao rai — How much, how many; asking about quantity
ไม่
mai — No, not; general negation particle in Thai
อะไร
a rai — What; interrogative pronoun asking about things
ทั้งนั้น
thang nan — All of it, every bit, everything without exception
ยอม
yom — To yield, surrender, accept, give in
คนอื่น
khon uen — Other people, someone else, another person
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →