← Treasure Island

Treasure Island — Page 12

English → Thai PART SIX--Captain Silver Level 6/10

I know when a game's up, I do; and I know a lad that's staunch.

ฉันรู้ว่าเมื่อไหร่เกมจบ ฉันรู้ดี และฉันรู้จักหนุ่มน้อยที่มั่นคง

Ah, you that's young--you and me might have done a power of good together!"

อ๋อ เจ้าที่ยังหนุ่ม เจ้ากับฉันอาจจะทำประโยชน์ได้มากมายด้วยกัน!

He drew some cognac from the cask into a tin cannikin.

เขาตักคอนยักบางส่วนจากถังไม้ใส่กระป๋องเล็กๆ

"Will you taste, messmate?" he asked; and when I had refused: "Well, I'll take a dram myself, Jim," said he.

"เจ้าจะลองดื่มไหม เพื่อนร่วมเรือ?" เขาถาม และเมื่อฉันปฏิเสธ: "ก็ได้ ฉันจะดื่มเองสักจอกหนึ่ง จิม" เขากล่าว

"I need a caulker, for there's trouble on hand.

"ฉันต้องการดื่มให้จิตใจเข้มแข็ง เพราะมีเรื่องยุ่งยากรออยู่

And talking o' trouble, why did that doctor give me the chart, Jim?"

และพูดถึงเรื่องยุ่งยาก ทำไมหมอถึงให้แผนที่ฉัน จิม?"

My face expressed a wonder so unaffected that he saw the needlessness of further questions.

ใบหน้าของฉันแสดงความประหลาดใจอย่างจริงใจจนเขาเห็นว่าไม่จำเป็นต้องถามอีกต่อไป

"Ah, well, he did, though," said he.

"อ๋อ ก็ใช่ เขาให้จริงๆ" เขากล่าว

"And there's something under that, no doubt--something, surely, under that, Jim--bad or good."

"และต้องมีเหตุผลบางอย่างอยู่เบื้องหลังนั้น ไม่ต้องสงสัย บางอย่างแน่นอน อยู่เบื้องหลังนั้น จิม ไม่ดีก็ดี"

And he took another swallow of the brandy, shaking his great fair head like a man who looks forward to the worst.

และเขาดื่มบรั่นดีอีกอึก ส่ายหัวสีทองขนาดใหญ่ของเขาดั่งชายที่คาดหวังสิ่งที่เลวร้ายที่สุด

XXIX The Black Spot Again

บทที่ยี่สิบเก้า จุดดำอีกครั้ง

The council of buccaneers had lasted some time, when one of them re-entered the house, and with a repetition of the same salute, which had in my eyes an ironical air, begged for a moment's loan of the torch.

การประชุมของพวกโจรสลัดดำเนินมาได้สักพักหนึ่ง เมื่อหนึ่งในนั้นกลับเข้ามาในบ้าน และด้วยการคำนับแบบเดิมซึ่งในสายตาของฉันดูเหมือนเย้ยหยัน ขอยืมคบเพลิงชั่วขณะหนึ่ง

Silver briefly agreed, and this emissary retired again, leaving us together in the dark.

ซิลเวอร์ตกลงอย่างสั้นๆ และผู้ส่งสารคนนี้ก็ถอยออกไปอีกครั้ง ทิ้งให้พวกเราอยู่ในความมืดด้วยกัน

"There's a breeze coming, Jim," said Silver, who had by this time adopted quite a friendly and familiar tone.

"มีลมพัดมา จิม" ซิลเวอร์กล่าว ซึ่งในตอนนี้เขาได้ใช้น้ำเสียงที่เป็นมิตรและคุ้นเคยอย่างมาก

I turned to the loophole nearest me and looked out.

ฉันหันไปที่ช่องแคบที่ใกล้ที่สุดและมองออกไปข้างนอก

Vocabulary

ฉัน
chan — First person pronoun; I, me
รู้
ruu — To know, to be aware of something
ว่า
waa — That; introduces a subordinate clause
เมื่อไหร่
mueа ngai — When; at what time
เกม
gem — Game; a competitive activity or sport
จบ
jop — To end, finish, or conclude
ดี
dii — Good, fine, excellent in quality
และ
lae — And; conjunction connecting words or clauses
รู้จัก
ruu jak — To know someone, to be acquainted with
หนุ่มน้อย
num noi — Young man, young boy
ที่
thii — At, which; place or relative pronoun
มั่นคง
man khong — Stable, secure, firm, steady
อ๋อ
o — Oh; exclamation of realization or understanding
เจ้า
jao — You; informal second person pronoun
ยัง
yang — Still, yet; continuing state or action
หนุ่ม
num — Young man; youthful male person
กับ
gap — With; together with, and
อาจ
aat — Might, may; expressing possibility
จะ
ja — Will, going to; future tense marker
ทำ
tham — To do, make, perform an action
ประโยชน์
pra yoot — Benefit, usefulness, advantage
ได้
dai — Can, able to; also past tense marker
มากมาย
maak maai — Abundantly, a great deal, many
ด้วยกัน
duay gan — Together, jointly, with each other
เขา
khao — He, she, they; third person pronoun
ตัก
tak — To scoop, ladle out a liquid
บางส่วน
bang suan — Some part, a portion of something
จาก
jaak — From; indicating origin or source
ถัง
thang — Barrel, bucket, container for liquid
ไม้
maai — Wood, tree; wooden material
ใส่
sai — To put in, add, place inside
กระป๋อง
kra pong — Can, tin; small metal container
เล็กๆ
lek lek — Small, tiny, little in size
ลองดื่ม
long duem — To try drinking, taste a drink
ไหม
mai — Question particle; right, isn't it?
ถาม
thaam — To ask, inquire, pose a question
เมื่อ
muea — When; at the time that
ปฏิเสธ
pa ti set — To refuse, deny, reject a request
ก็ได้
ko dai — That's fine, acceptable, okay then
ดื่ม
duem — To drink a liquid
เอง
eng — Oneself; by oneself, on one's own
สัก
sak — Just, a little; indefinite small quantity
จอก
jok — Cup, glass for drinking
หนึ่ง
nueng — One; the number one
กล่าว
glaao — To say, state, declare formally
ต้องการ
tong gaan — To want, need, require something
ให้
hai — To give; causative particle for requests
จิตใจ
jit jai — Mind, heart, spirit, inner feelings
เข้มแข็ง
khem khaeng — Strong, tough, resilient, robust
เพราะ
phro — Because; reason-giving conjunction
มี
mii — To have, there is, there are
เรื่องยุ่งยาก
rueang yung yaak — Troublesome matter, complicated issue
รออยู่
ro yuu — Waiting, in the process of waiting
พูดถึง
phut thueng — To talk about, mention, refer to
ทำไม
tham mai — Why; for what reason
หมอ
mo — Doctor, physician; medical professional
ถึง
thueng — To reach, arrive at; until, about
แผนที่
phaen thii — Map; a diagram of geographical area
ใบหน้า
bai naa — Face; the front part of head
ของ
khong — Of, belonging to; possessive particle
แสดง
sa daeng — To show, display, perform, demonstrate
ความประหลาดใจ
khwaam pra laat jai — Surprise, astonishment, amazement
อย่าง
yaang — In a manner of, kind, type, way
จริงใจ
jing jai — Sincere, genuine, honest in feeling
จน
jon — Until, up to; poor, impoverished
เห็น
hen — To see, notice, perceive visually
ไม่จำเป็น
mai jam pen — Not necessary, not required, unnecessary
ต้อง
tong — Must, have to, need to
อีก
iik — More, again, another, further
ต่อไป
to pai — Continue, go on, from now on
ก็ใช่
ko chai — That's right, exactly, indeed so
จริงๆ
jing jing — Really, truly, genuinely, indeed
เหตุผล
het phon — Reason, rationale, justification
บางอย่าง
bang yaang — Something, some thing, certain things
อยู่
yuu — To be at, stay, live somewhere
เบื้องหลัง
bueang lang — Behind, in the background, backstory
นั้น
nan — That, those; demonstrative pronoun
ไม่ต้องสงสัย
mai tong song sai — No doubt, undoubtedly, without question
แน่นอน
nae non — Certainly, definitely, of course
ไม่ดี
mai dii — Not good, bad, poor in quality
ก็
ko — Then, also; connective or filler particle
อึก
uek — A gulp, swig of a drink
ส่าย
saai — To shake, sway side to side
หัว
hua — Head; top part of the body
สีทอง
sii thong — Golden color, gold-colored
ขนาดใหญ่
kha naat yai — Large size, big in dimension
ดั่ง
dang — Like, as, similar to
ชาย
chaai — Man, male; shore, bank of water
คาดหวัง
khaat wang — To expect, hope for, anticipate
สิ่ง
sing — Thing, object, matter
เลวร้าย
leo raai — Terrible, awful, very bad, dreadful
ที่สุด
thii sut — Most, the utmost, the extreme degree
บทที่
bot thii — Chapter number, lesson number
ยี่สิบเก้า
yii sip gao — Twenty-nine; the number 29
จุดดำ
jut dam — Black spot; dark mark or dot
อีกครั้ง
iik khrang — Again, once more, another time
การประชุม
gaan pra chum — Meeting, conference, gathering of people
ดำเนิน
dam noen — To proceed, conduct, carry on
มา
maa — To come; directional particle toward speaker
สักพัก
sak phak — For a while, a little moment
ใน
nai — In, inside, within
กลับ
glap — To return, go back, reverse direction
เข้า
khao — To enter, go in, come inside
บ้าน
baan — House, home, dwelling place
ด้วย
duay — Also, too, with, by means of
การคำนับ
gaan kham nap — Salute, bow; formal gesture of respect
แบบ
baep — Style, pattern, form, type
เดิม
doem — Original, former, as before, same
ซึ่ง
sueng — Which, that; relative pronoun connector
สายตา
saai taa — Eyesight, gaze, line of vision
ดู
duu — To look at, watch, observe
เหมือน
muean — Like, similar to, resembling
เย้ยหยัน
yoei yan — To mock, taunt, sneer at someone
ขอ
kho — To request, ask for, borrow
ยืม
yuem — To borrow something temporarily
คบเพลิง
khop phloeng — Torch; stick with burning flame
ชั่ว
chua — Evil, wicked; also a moment of time
ขณะ
kha na — Moment, while, at the time of
ตกลง
tok long — To agree, okay, settle on something
สั้นๆ
san san — Briefly, shortly, in a few words
ผู้ส่งสาร
phuu song saan — Messenger; person who delivers messages
คน
khon — Person, people, human being
นี้
nii — This, these; nearby demonstrative pronoun
ถอย
thoi — To step back, retreat, move backward
ออก
ok — Out, to exit, go outward
ไป
pai — To go; directional particle away from speaker
ทิ้ง
thing — To abandon, leave behind, throw away
พวกเรา
phuak rao — We, us; our group of people
ความมืด
khwaam muet — Darkness, the state of being dark
ลม
lom — Wind, breeze, air current
พัด
phat — To blow; fan; wind blowing
ตอน
ton — Time, period, episode, section
ใช้
chai — To use, utilize, employ something
น้ำเสียง
nam siang — Tone of voice, intonation, vocal quality
เป็น
pen — To be, is, am, are
มิตร
mit — Friend, ally, friendly person
คุ้นเคย
khun khoei — Familiar, accustomed to, well-acquainted
มาก
maak — Very, much, a lot, many
หัน
han — To turn, face a direction
ช่องแคบ
chong khaep — Strait, narrow channel of water
ใกล้ที่สุด
glai thii sut — Nearest, closest, most proximate
มอง
mong — To look at, gaze, stare at
ข้างนอก
khaang nok — Outside, exterior, out there
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →