← Treasure Island

Treasure Island — Page 16

English → Thai PART SIX--Captain Silver Level 6/10

"

"

"Well now, look here, I'll answer these four p'ints; one after another I'll answer 'em.

"ได้เลย ฟังนะ ฉันจะตอบสี่ข้อนั้น ทีละข้อ ฉันจะตอบให้หมด

I made a hash o' this cruise, did I?

ฉันทำให้การเดินทางนี้ยุ่งเหยิง ใช่ไหม?

Well now, you all know what I wanted, and you all know if that had been done that we'd 'a been aboard the HISPANIOLA this night as ever was, every man of us alive, and fit, and full of good plum-duff, and the treasure in the hold of her, by thunder!

ได้เลย พวกแกรู้ดีว่าฉันต้องการอะไร และพวกแกก็รู้ดีว่าถ้าทำตามแผนนั้น คืนนี้พวกเราทุกคนก็จะยังอยู่บนเรือฮิสปานิโอลา ทุกคนยังมีชีวิตอยู่ แข็งแรงดี อิ่มหนำกับพุดดิ้งอร่อยๆ และมีสมบัติอยู่ในห้องเก็บของของเรือ ฟ้าผ่า!

Well, who crossed me?

แล้วใครขัดขวางฉัน?

Who forced my hand, as was the lawful cap'n?

ใครบีบบังคับฉัน ทั้งที่ฉันคือกัปตันโดยชอบธรรม?

Who tipped me the black spot the day we landed and began this dance?

ใครส่งแผ่นกระดาษดำให้ฉันในวันที่เราขึ้นฝั่งและเริ่มต้นการวุ่นวายนี้?

Ah, it's a fine dance--I'm with you there--and looks mighty like a hornpipe in a rope's end at Execution Dock by London town, it does.

อา มันเป็นการเต้นรำที่สวยงามจริงๆ ฉันเห็นด้วยนะ และดูท่าทางจะเหมือนการเต้นระบำที่ปลายเชือกบนตะแลงแกงที่ท่าประหารในลอนดอนซะด้วย

But who done it?

แต่ใครทำ?

Why, it was Anderson, and Hands, and you, George Merry!

ก็แอนเดอร์สัน แฮนด์ส และแก นั่นแหละ จอร์จ เมอร์รี!

And you're the last above board of that same meddling crew; and you have the Davy Jones's insolence to up and stand for cap'n over me--you, that sank the lot of us!

และแกคือคนสุดท้ายที่ยังอยู่บนดาดฟ้าจากพวกที่ชอบยุ่งเรื่องชาวบ้านนั่น แล้วแกยังมีหน้ามาอ้างตัวเป็นกัปตันเหนือฉัน แกนั่นแหละที่ทำให้พวกเราจมหายไปหมด!

By the powers!

ขอสาบาน!

But this tops the stiffest yarn to nothing."

แต่นี่มันเหนือกว่าเรื่องโกหกที่หนาแน่นที่สุดไปเลย"

Silver paused, and I could see by the faces of George and his late comrades that these words had not been said in vain.

ซิลเวอร์หยุดพูด และฉันสังเกตเห็นได้จากใบหน้าของจอร์จและพวกพ้องเก่าของเขาว่าคำพูดเหล่านั้นไม่ได้พูดไปอย่างเปล่าประโยชน์

"That's for number one," cried the accused, wiping the sweat from his brow, for he had been talking with a vehemence that shook the house.

"นั่นคือข้อหนึ่ง" ผู้ถูกกล่าวหาร้องขึ้น พลางเช็ดเหงื่อบนหน้าผาก เพราะเขาพูดด้วยความรุนแรงที่ทำให้บ้านทั้งหลังสั่นสะเทือน

"Why, I give you my word, I'm sick to speak to you.

"จริงๆ ฉันให้คำมั่น ฉันรู้สึกขยะแขยงที่ต้องพูดกับพวกแก

Vocabulary

ได้เลย
dâi loei — Can do right away; go ahead immediately
ฟัง
fang — To listen or hear something
นะ
na — Softening particle seeking agreement or emphasis
ฉัน
chăn — I or me; informal first-person pronoun
จะ
jà — Will; future tense marker in Thai
ตอบ
dtòp — To answer or respond to a question
สี่
sìi — The number four
ข้อ
kôr — Item, point, or clause in a list
นั้น
nán — That; referring to something previously mentioned
ที
tii — Time or instance; once, a turn
ละ
lá — Particle indicating finality or dismissal
ให้
hâi — To give; to allow or cause something
หมด
mòt — All gone; finished or completely used up
ทำให้
tam hâi — To cause or make something happen
การ
gaan — Nominalizing prefix indicating an action or process
เดิน
dooen — To walk on foot
ทาง
taang — Path, way, or direction
นี้
níi — This; referring to something nearby
ยุ่งเหยิง
yûng yoeng — Chaotic, messy, or in great disorder
ใช่
châi — Yes; that is correct or right
ไหม
măi — Question particle for yes/no questions
พวก
pûak — Group, gang, or a set of people
แก
gae — You or he/she; informal pronoun
รู้ดี
rúu dii — To know well; fully aware of something
ว่า
wâa — That; introduces a clause or quotation
ต้องการ
dtông gaan — To want or need something
อะไร
arai — What; asking about identity or nature
และ
láe — And; connecting words or phrases
ก็
gôr — Also, then; conjunctive or emphatic particle
ถ้า
tâa — If; introducing a conditional clause
ทำ
tam — To do or make something
ตาม
dtaam — To follow; according to a plan or rule
แผน
păen — Plan or scheme for achieving a goal
คืน
kuuen — Night; also to return something
เรา
rao — We or I; first-person pronoun
ทุก
túk — Every or all; each without exception
คน
kon — Person or people; human being
ยัง
yang — Still; continuing action or state
อยู่
yùu — To be located; to stay or exist somewhere
บน
bon — On top of; above a surface
เรือ
ruua — Boat or ship used for water travel
มี
mii — To have; there is or there are
ชีวิต
chii-wít — Life; one's existence or living state
แข็งแรง
kăeng raeng — Strong and healthy; physically robust
ดี
dii — Good; of high quality or morally right
อิ่มหนำ
ìm năm — Fully satisfied after eating; well-fed
กับ
gàp — With; together with or and
อร่อยๆ
aròi aròi — Very delicious; tasty and satisfying food
สมบัติ
sŏm-bàt — Treasure or valuable possessions
ใน
nai — In, inside, or within a place
ห้อง
hông — Room inside a building
เก็บ
gèp — To collect, store, or keep something
ของ
kŏng — Of; belonging to; also means things/stuff
ฟ้าผ่า
fáa pàa — Lightning strike; thunderbolt from the sky
แล้ว
láew — Already; indicating completed action
ใคร
krai — Who; asking about a person's identity
ขัดขวาง
kàt kwăang — To obstruct or hinder someone's actions
บีบบังคับ
bìip bang-káp — To coerce or force someone to act
ทั้งที่
táng tîi — Even though; despite the fact that
คือ
kuue — Is; to be; means or equals
กัปตัน
gáp-dtan — Captain; leader of a ship or team
โดย
dooi — By; through; by means of
ชอบธรรม
chôp tam — Righteous, legitimate, or morally justified
ส่ง
sòng — To send or deliver something to someone
แผ่น
pàen — Sheet or flat piece of material
กระดาษ
grà-dàat — Paper; material used for writing
ดำ
dam — Black in color
วัน
wan — Day; a 24-hour period
ที่
tîi — At, which; relative pronoun or place marker
ขึ้น
kûen — To go up; to rise or increase
ฝั่ง
fàng — Shore, bank, or side of a waterway
เริ่มต้น
rôoem dtôn — To begin or start something new
วุ่นวาย
wûn waai — Chaotic, turbulent, or troublesomely busy
อา
aa — Exclamation of realization or surprise
มัน
man — It; informal third-person pronoun
เป็น
bpen — To be; indicates state or condition
เต้นรำ
dtên ram — To dance; rhythmic movement to music
สวยงาม
sŭay ngaam — Beautiful and elegant in appearance
จริงๆ
jing jing — Really, truly; emphasizing truthfulness
เห็น
hĕn — To see or visually perceive something
ด้วย
dûay — Also, too; with or by means of
ดู
duu — To look at or watch something
ท่าทาง
tâa taang — Manner, appearance, or body gesture
เหมือน
mŭean — Similar to; like or resembling something
ระบำ
rá-bam — Traditional dance performance or ballet
ปลาย
plaai — End, tip, or extremity of something
เชือก
chuuak — Rope or string used for tying
ท่า
tâa — Posture, pose, or gesture of body
ประหาร
bprà-hăan — To execute; put to death as punishment
ซะ
sá — Emphatic particle stressing completion or action
แต่
dtàe — But; however; introducing a contrast
นั่นแหละ
nân làe — That's exactly it; precisely that thing
สุดท้าย
sùt táai — Last, final; at the very end
ดาดฟ้า
dàat fáa — Deck of a ship; open upper floor
จาก
jàak — From; away from a place or person
ชอบ
chôp — To like or enjoy something
ยุ่ง
yûng — Busy; tangled or involved in trouble
เรื่อง
rûuang — Story, matter, or subject being discussed
ชาวบ้าน
chaao bâan — Villagers; ordinary common folk
นั่น
nân — That; pointing to something farther away
หน้า
nâa — Face; front side; also next or page
มา
maa — To come; toward the speaker
อ้างตัว
âang dtuua — To claim to be someone; self-identify falsely
เหนือ
nŭuea — Above; north; superior in position
จม
jom — To sink; to submerge under water
หาย
hăai — To disappear; to be lost or missing
ไป
bpai — To go; away from the speaker
ขอ
kŏr — To request or ask for something
สาบาน
săa-baan — To swear an oath or vow solemnly
นี่
nîi — Here; this thing right here
กว่า
gwàa — More than; comparative degree marker
โกหก
goo-hòk — To lie; to tell an untruth
หนา
năa — Thick; having great depth or density
แน่น
nâen — Tight, firm, or packed closely together
ที่สุด
tîi sùt — Most; superlative degree marker
เลย
loei — At all; so; right away; emphatic particle
หยุด
yùt — To stop or halt an action
พูด
pûut — To speak or talk
สังเกต
săng-gèt — To observe or notice carefully
ได้
dâi — Can, able to; or indicates past tense
ใบหน้า
bai nâa — Face; the front of one's head
พวกพ้อง
pûak póng — Associates, cronies, or close allies
เก่า
gào — Old; worn or used for a long time
เขา
kăo — He, she, or they; third-person pronoun
คำพูด
kam pûut — Words spoken; speech or utterance
เหล่านั้น
lào nán — Those; referring to a previously mentioned group
ไม่ได้
mâi dâi — Cannot; did not; negates ability or action
อย่าง
yàang — Kind, type, or manner of something
เปล่าประโยชน์
bplào bprà-yòot — Useless; serving no purpose or benefit
หนึ่ง
nùeng — One; the number one
ผู้
pûu — Person who; nominative prefix for a doer
ถูก
tùuk — Correct; also passive marker indicating being acted upon
กล่าวหา
glàao hăa — To accuse or make allegations against someone
ร้อง
róng — To cry out, shout, or sing
พลาง
plaang — While doing; simultaneously performing another action
เช็ด
chét — To wipe clean with a cloth
เหงื่อ
ngûuea — Sweat; perspiration from the body
หน้าผาก
nâa pàak — Forehead; the front upper part of face
เพราะ
práw — Because; due to a reason
ความ
kwaam — Abstract noun prefix indicating a state or quality
รุนแรง
run raeng — Violent, severe, or intense in nature
บ้าน
bâan — Home or house; one's dwelling place
ทั้ง
táng — All, both, entirely; inclusive marker
หลัง
lăng — After; back; behind or rear side
สั่น
sân — To shake or tremble involuntarily
สะเทือน
sà-tuuean — To shake, vibrate, or be emotionally stirred
คำมั่น
kam mân — A firm promise or solemn commitment
รู้สึก
rúu sùek — To feel; to sense an emotion or sensation
ขยะแขยง
kà-yà kà-yaeng — To feel disgusted or strongly repulsed
ต้อง
dtông — Must, have to; obligation or necessity
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →