← Treasure Island

Treasure Island — Page 20

English → Thai PART SIX--Captain Silver Level 6/10

"George, I reckon you'll have to wait another turn, friend; and lucky for you as I'm not a revengeful man. But that was never my way. And now, shipmates, this black spot? 'Tain't much good now, is it? Dick's crossed his luck and spoiled his Bible, and that's about all."

"จอร์จ ข้าว่าแกต้องรอคิวใหม่นะ เพื่อน แกโชคดีที่ข้าไม่ใช่คนผูกพยาบาท แต่นั่นไม่ใช่นิสัยข้าอยู่แล้ว ทีนี้ เพื่อนร่วมเรือ จุดดำนี่น่ะ? ตอนนี้มันไม่มีประโยชน์อะไรมากแล้ว ใช่มั้ย? ดิ๊กทำลายโชคของตัวเองและทำให้คัมภีร์ไบเบิลของเขาเสียไป แค่นั้นแหละ"

"It'll do to kiss the book on still, won't it?" growled Dick, who was evidently uneasy at the curse he had brought upon himself.

"มันก็ยังพอใช้จูบคัมภีร์ได้อยู่นะ ใช่มั้ย?" ดิ๊กบ่นขึ้น เขาดูเหมือนไม่สบายใจกับคำสาปที่ตนเองนำมาสู่ตัว

"A Bible with a bit cut out!" returned Silver derisively. "Not it. It don't bind no more'n a ballad-book."

"คัมภีร์ไบเบิลที่ถูกตัดออกไปบางส่วน!" ซิลเวอร์โต้กลับอย่างเยาะเย้ย "ไม่ได้หรอก มันไม่มีผลผูกมัดอะไรมากไปกว่าหนังสือเพลงบัลลาดสักเล่ม"

"Don't it, though?" cried Dick with a sort of joy. "Well, I reckon that's worth having too."

"ไม่ใช่เหรอ?" ดิ๊กร้องขึ้นด้วยความดีใจ "งั้นข้าว่านั่นก็ยังมีค่าพอควรนะ"

"Here, Jim--here's a cur'osity for you," said Silver, and he tossed me the paper.

"นี่ จิม นี่มีของแปลกประหลาดสำหรับแก" ซิลเวอร์พูด แล้วโยนกระดาษนั้นมาให้ข้า

It was around about the size of a crown piece. One side was blank, for it had been the last leaf; the other contained a verse or two of Revelation--these words among the rest, which struck sharply home upon my mind: "Without are dogs and murderers." The printed side had been blackened with wood ash, which already began to come off and soil my fingers; on the blank side had been written with the same material the one word "Depposed."

มันมีขนาดใหญ่ราวกับเหรียญมงกุฎ ด้านหนึ่งว่างเปล่าเพราะเป็นใบสุดท้าย อีกด้านหนึ่งมีข้อความหนึ่งหรือสองข้อจากพระธรรมวิวรณ์ ซึ่งในนั้นมีถ้อยคำที่ตรึงใจข้าไว้อย่างแน่วแน่ว่า "ภายนอกมีแต่หมาและฆาตกร" ด้านที่มีตัวพิมพ์ถูกทำให้ดำด้วยขี้เถ้าไม้ ซึ่งเริ่มหลุดออกและทำให้นิ้วมือของข้าเลอะ บนด้านที่ว่างเปล่าถูกเขียนด้วยวัสดุชนิดเดียวกันว่า "ถูกปลดออก"

I have that curiosity beside me at this moment, but not a trace of writing now remains beyond a single scratch, such as a man might make with his thumb-nail.

ข้ามีของแปลกชิ้นนั้นอยู่ข้างๆ ในขณะนี้ แต่ไม่มีร่องรอยของตัวหนังสือหลงเหลืออยู่เลย นอกจากรอยขีดเล็กๆ เดียว ซึ่งดูเหมือนรอยที่คนทำด้วยเล็บหัวแม่มือ

That was the end of the night's business.

นั่นคือจุดสิ้นสุดของเรื่องราวในคืนนั้น

Vocabulary

ข้า
khâa — I/me, archaic or formal first-person pronoun
ว่า
wâa — that; to say; used to introduce reported speech
แก
gae — you/he/she, informal pronoun for familiar persons
ต้อง
dtông — must, have to; expressing necessity or obligation
รอ
ro — to wait; to stay until something happens
คิว
khiw — queue, line; waiting turn in order
ใหม่
mài — new, fresh; again, once more
นะ
ná — softening particle seeking agreement or acknowledgment
เพื่อน
phʉ̂an — friend, companion, close associate
โชคดี
chôok dii — good luck; fortunate, having positive fortune
ที่
thîi — at, place; relative pronoun; classifier for locations
ไม่ใช่
mâi châi — is not, am not; negating identity or type
คน
khon — person, people; human being; classifier for people
ผูก
phùuk — to tie, bind, fasten together
พยาบาท
phayâabâat — to harbor grudge; malice or vindictiveness toward someone
แต่
dtàe — but, however; only; expressing contrast or limitation
นั่น
nân — that (over there); referring to something at distance
นิสัย
nísǎi — habit, character, nature, personal disposition
อยู่แล้ว
yùu láew — already the case; naturally so, as expected
ที
thii — time, instance; once; a turn or occasion
นี้
níi — this; referring to something nearby or just mentioned
ร่วมเรือ
rûam rʉa — in the same boat; sharing the same situation
จุดดำ
jùt dam — black mark, black spot; blemish on reputation
ตอนนี้
dton níi — right now, at this moment, currently
มัน
man — it; he/she (informal); referring to third person informally
ไม่มี
mâi mii — there is none, do not have, absence of something
ประโยชน์
pràyòot — benefit, usefulness, advantage, purpose
อะไร
àrai — what; anything; used in questions and statements
มาก
mâak — many, much, very, a lot
แล้ว
láew — already; then, and then; completion marker
ใช่มั้ย
châi mái — right?, isn't it?; tag question seeking confirmation
ทำลาย
tham laai — to destroy, ruin, demolish, break down
โชค
chôok — luck, fortune, chance
ของ
khɔ̌ɔng — of, belonging to; possessive particle; things
ตัวเอง
dtua eeng — oneself, self; by oneself, on one's own
และ
láe — and; connecting words, phrases, or clauses
ทำให้
tham hâi — to cause, make, render; causing a result
คัมภีร์ไบเบิล
khamphii Baibooen — the Bible, the Christian holy scripture
เขา
khǎo — he, she, they; third-person pronoun
เสียไป
sǐa pai — to be lost, wasted, gone; ruined beyond recovery
แค่นั้น
khâe nán — just that, only that, nothing more
แหละ
làe — emphatic particle indicating certainty or finality
ก็
gɔ̂ — also, then, well; connective or concessive particle
ยัง
yang — still, yet; also; continuing action or state
พอ
phɔɔ — enough, sufficient; just as, at the moment
ใช้
chái — to use, employ, utilize something
จูบ
jùup — to kiss; a kiss
คัมภีร์
khamphii — scripture, sacred text, holy book or volume
ได้
dâai — can, able to; to get, obtain; past marker
อยู่
yùu — to be at, stay, live; continuous aspect marker
บ่น
bòn — to complain, grumble, mutter in dissatisfaction
ขึ้น
khʉ̂n — up, to rise, increase; directional particle upward
ดู
duu — to look, watch, see, observe
เหมือน
mʉ̌an — like, similar to, same as, resembling
ไม่สบายใจ
mâi sabaajai — uneasy, troubled, feeling uncomfortable or unsettled
กับ
gàp — with, and; together with; to, against
คำสาป
kham sâap — curse, hex, evil spell placed on someone
ตนเอง
dton eeng — oneself, one's own self, yourself/himself/herself
นำ
nam — to lead, bring, carry; to introduce or guide
มา
maa — to come; directional particle toward speaker
สู่
sùu — to, toward, into; preposition indicating direction
ตัว
dtua — body, self; classifier for animals and clothing
ถูก
thùuk — correct; cheap; passive marker indicating receiving action
ตัด
dtàt — to cut, trim, sever; to decide or terminate
ออก
ɔ̀ɔk — out, outward; to exit, leave, come out
ไป
pai — to go; directional particle away from speaker
บาง
baang — some, certain; thin (adjective); a few
ส่วน
sùan — part, portion, section; as for (connective)
โต้กลับ
dtôo glàp — to counter, fight back, respond with opposition
อย่าง
yàang — kind, type, way; like, as; adverbial marker
เยาะเย้ย
yɔ́ yɤ́i — to mock, taunt, sneer, ridicule someone
ไม่ได้
mâi dâai — cannot, not able to; did not; negating ability
หรอก
ròok — particle softening negation or denial at sentence end
ผล
phǒn — result, outcome, fruit; consequence of an action
ผูกมัด
phùuk mát — to bind, tie up; to obligate or restrict
ไปกว่า
pai gwàa — beyond, more than, further than a certain degree
หนังสือ
nǎngsʉ̌ʉ — book, document, letter, written material
เพลง
phleeng — song, music, melody
บัลลาด
banlâat — ballad, a narrative song or poem
สักเล่ม
sàk lêm — a (book/volume), at least one copy of a book
เหรอ
rǒo — really?, is that so?; questioning particle expressing surprise
ร้อง
rɔ́ɔng — to sing; to cry out, shout, call
ด้วย
dûay — also, too; with; by means of; as well
ความ
khwaam — abstract noun prefix indicating state, condition, or meaning
ดีใจ
dii jai — glad, happy, pleased, delighted about something
งั้น
ngán — then, in that case; so, therefore (informal)
มีค่า
mii khâa — valuable, precious, worth something, of high value
ควร
khuuan — should, ought to; appropriate, suitable
นี่
nîi — this, here; emphatic proximal demonstrative pronoun
มี
mii — to have, there is/are; to possess
แปลกประหลาด
plàek pràlàat — strange, bizarre, unusual, peculiar, extraordinary
สำหรับ
sǎmràp — for, intended for, meant for someone or something
พูด
phûut — to speak, talk, say, utter words
โยน
yoon — to throw, toss, fling something
กระดาษ
gradàat — paper, sheet of paper
นั้น
nán — that, those; referring to something previously mentioned
ให้
hâi — to give; for, so that; causative marker
ขนาด
khanàat — size, dimension, scale; so much that (colloquial)
ใหญ่
yài — big, large, great in size
ราวกับ
raao gàp — as if, just like, as though, resembling
เหรียญ
rǐan — coin, medal; round flat currency token
มงกุฎ
mongkùt — crown; royal headpiece worn by royalty
ด้าน
dâan — side, aspect, face; direction, area
หนึ่ง
nʉ̀ng — one; the number one; a certain (article-like)
ว่างเปล่า
wâang plào — empty, blank, void, devoid of content
เพราะ
phráw — because, due to; pleasant-sounding (adjective)
เป็น
pen — to be, to exist as; can, able to
ใบ
bai — leaf; classifier for flat objects, documents, tickets
สุดท้าย
sùt tháai — last, final, ultimate, at the very end
อีก
ìik — more, another, again, additionally
ข้อความ
khɔ̂ khwaam — message, text, written statement or passage
หรือ
rʉ̌ʉ — or; used to connect alternatives or pose questions
สอง
sɔ̌ɔng — two; the number two
ข้อ
khɔ̂ — item, point, clause; joint; article in a text
จาก
jàak — from, away from; to leave, depart from
พระธรรม
Phrá Tham — the Dharma; divine scripture or religious law
วิวรณ์
Wíwon — Revelation, the last book of the Christian Bible
ซึ่ง
sʉ̂ng — which, that; relative pronoun linking clauses
ใน
nai — in, inside, within; preposition of location
ถ้อยคำ
thɔ̂i kham — words, wording, expression, phrasing used in speech
ตรึงใจ
trʉng jai — captivating, gripping, deeply holding one's attention
ไว้
wái — to keep, store, leave in place; perfective marker
แน่วแน่
nâew nâe — firm, resolute, steadfast, unwavering in purpose
ภายนอก
phaai nɔ̂ɔk — outside, exterior, outward appearance, external
มีแต่
mii dtàe — only have, nothing but, exclusively consisting of
หมา
mǎa — dog; informal/colloquial word for canine
ฆาตกร
khâatkɔɔn — murderer, killer, one who commits homicide
ตัวพิมพ์
dtua phim — printed letters, typeface, typeset characters
ดำ
dam — black; dark-colored
ขี้เถ้า
khîi thâo — ash, ashes; residue left after burning
ไม้
máai — wood, timber; tree; tone mark in Thai script
เริ่ม
rôem — to start, begin, commence an action
หลุด
lùt — to slip off, come loose, become detached
นิ้วมือ
níu mʉʉ — finger; digits of the hand
เลอะ
lía — smeared, stained, dirty, messy with substance
บน
bon — on, above, on top of; upper surface
เขียน
khǐan — to write, draw, inscribe with a writing tool
วัสดุ
wátsàdù — material, substance, matter used to make things
ชนิด
chanít — kind, type, sort, variety, species
เดียวกัน
diao gan — the same, identical; one and the same thing
ปลดออก
plòt ɔ̀ɔk — to remove, detach, dismiss, release from position
ของแปลก
khɔ̌ɔng plàek — strange thing, oddity, curious or unusual object
ชิ้น
chín — piece, chunk, slice; classifier for pieces of things
ข้างๆ
khâang khâang — beside, next to, alongside, on the side of
ขณะ
khànà — moment, while, at the time of, during
ร่องรอย
rɔ̂ng rɔɔi — trace, track, mark, evidence left behind
ตัวหนังสือ
dtua nǎngsʉ̌ʉ — written characters, letters, text, script
หลงเหลือ
lǒng lʉ̌a — remaining, leftover, surviving; still existing after loss
เลย
loei — at all, ever; so, therefore; past, beyond (place)
นอกจาก
nɔ̂ɔk jàak — except, besides, apart from, other than
รอยขีด
rɔɔi khìit — scratch mark, line scratched or drawn on surface
เล็กๆ
lék lék — tiny, very small, diminutive in size
เดียว
diao — single, alone, only one, sole
รอย
rɔɔi — mark, trace, scar, impression left on surface
ทำ
tham — to do, make, perform, carry out an action
เล็บ
lép — fingernail, toenail, claw
หัวแม่มือ
hǔa mâe mʉʉ — thumb; the first and largest finger of hand
คือ
khʉʉ — is, means, that is; defining or equating things
จุดสิ้นสุด
jùt sîn sùt — endpoint, conclusion, termination point of something
เรื่องราว
rʉ̂ang raao — story, tale, account, narrative of events
คืน
khʉʉn — night; to return, give back something
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →