← Treasure Island

Treasure Island — Page 21

English → Thai PART SIX--Captain Silver Level 6/10

Soon after, with a drink all round, we lay down to sleep, and the outside of Silver's vengeance was to put George Merry up for sentinel and threaten him with death if he should prove unfaithful.

ไม่นานหลังจากนั้น เมื่อทุกคนดื่มแล้ว พวกเราก็นอนลงหลับ และสิ่งที่ซิลเวอร์แสดงออกถึงการแก้แค้นก็คือการตั้งจอร์จ เมอร์รี่ขึ้นเป็นยามเฝ้า และขู่ว่าจะเอาชีวิตหากเขาพิสูจน์ว่าไม่ซื่อสัตย์

It was long ere I could close an eye, and heaven knows I had matter enough for thought in the man whom I had slain that afternoon, in my own most perilous position, and above all, in the remarkable game that I saw Silver now engaged upon--keeping the mutineers together with one hand and grasping with the other after every means, possible and impossible, to make his peace and save his miserable life.

เวลานานผ่านไปกว่าฉันจะหลับตาลงได้ และสวรรค์รู้ดีว่าฉันมีเรื่องให้คิดมากพอแล้ว ทั้งจากชายผู้ที่ฉันสังหารไปในบ่ายวันนั้น ทั้งจากสถานการณ์ที่อันตรายยิ่งของตัวฉันเอง และเหนือสิ่งอื่นใด คือเกมที่น่าทึ่งที่ฉันเห็นซิลเวอร์กำลังดำเนินอยู่ นั่นคือการยึดพวกกบฏให้อยู่ด้วยมือข้างหนึ่ง ขณะที่อีกมือหนึ่งคว้าหาทุกหนทางที่เป็นไปได้และเป็นไปไม่ได้ เพื่อให้ตนได้อยู่อย่างสงบและรักษาชีวิตอันน่าสังเวชของตนไว้

He himself slept peacefully and snored aloud, yet my heart was sore for him, wicked as he was, to think on the dark perils that environed and the shameful gibbet that awaited him.

ตัวเขาเองนอนหลับอย่างสงบและกรนเสียงดัง แต่ถึงกระนั้นใจฉันก็เจ็บปวดแทนเขา แม้เขาจะเป็นคนชั่วร้าย เมื่อนึกถึงอันตรายอันมืดมิดที่ล้อมรอบและตะแลงแกงอันน่าอับอายที่รอเขาอยู่

I was wakened--indeed, we were all wakened, for I could see even the sentinel shake himself together from where he had fallen against the door-post--by a clear, hearty voice hailing us from the margin of the wood:

ฉันถูกปลุกให้ตื่น แท้จริงแล้วพวกเราทุกคนต่างตื่นขึ้น เพราะฉันสามารถมองเห็นแม้แต่ยามเฝ้าสะดุ้งตัวลุกขึ้นจากที่ที่เขาพิงอยู่กับเสาประตู โดยมีเสียงที่ชัดเจนและร่าเริงร้องทักพวกเราจากชายป่า

"Block house, ahoy!" it cried. "Here's the doctor."

"บล็อกเฮาส์ โอ้ยย!" เสียงนั้นร้องขึ้น "นี่คือหมอ"

And the doctor it was.

และก็เป็นหมอจริงๆ

Although I was glad to hear the sound, yet my gladness was not without admixture.

แม้ฉันจะดีใจที่ได้ยินเสียงนั้น แต่ความยินดีของฉันก็มิได้ปราศจากความรู้สึกอื่นปะปน

I remembered with confusion my insubordinate and stealthy conduct, and when I saw where it had brought me--among what companions and surrounded by what dangers--I felt ashamed to look him in the face.

ฉันนึกถึงพฤติกรรมที่ดื้อรั้นและลอบหนีของตนเองด้วยความสับสน และเมื่อฉันเห็นว่ามันพาฉันมาอยู่ที่ไหน ท่ามกลางเพื่อนพ้องเช่นใดและถูกล้อมด้วยอันตรายอะไรบ้าง ฉันก็รู้สึกละอายที่จะมองหน้าเขา

Vocabulary

ไม่นาน
mai naan — Not long; a short period of time
หลังจาก
lang jaak — After; following a particular event or time
นั้น
nan — That; referring to something previously mentioned
เมื่อ
muea — When; at the time that something happened
ทุกคน
thuk khon — Everyone; every person without exception
ดื่ม
duem — To drink; to consume a liquid
แล้ว
laeo — Already; then; indicates completed action
พวกเรา
phuak rao — We; us; our group of people
ก็
ko — Also; then; a connective particle in Thai
นอน
norn — To lie down; to sleep; to rest
ลง
long — To go down; downward directional particle
หลับ
lap — To be asleep; to fall asleep
และ
lae — And; connecting words, phrases, or clauses
สิ่ง
sing — Thing; object; matter; an entity
ที่
thi — At; which; that; a relative particle
แสดงออก
sa-daeng ork — To express; to show feelings or thoughts outwardly
ถึง
thueng — To reach; until; about; concerning something
การ
kaan — Nominalizing prefix indicating an action or process
แก้แค้น
kae khaen — To take revenge; to retaliate against someone
ก็คือ
ko khue — That is; namely; used to clarify or explain
ตั้ง
tang — To set up; to appoint; to place upright
ขึ้น
khuen — To go up; upward directional particle
เป็น
pen — To be; to exist as; indicating a state
ยาม
yaam — Guard; watchman; a period of watch duty
เฝ้า
fao — To guard; to watch over; to keep vigil
ขู่
khu — To threaten; to intimidate someone verbally
ว่า
wa — That; to say; introduces a quoted statement
จะ
ja — Will; going to; future tense marker in Thai
เอา
ao — To take; to want; to get something
ชีวิต
chi-wit — Life; one's existence or living being
หาก
haak — If; in the event that; conditional conjunction
เขา
khao — He; she; they; third person pronoun
พิสูจน์
phi-sut — To prove; to demonstrate the truth of something
ไม่
mai — No; not; negation particle in Thai
ซื่อสัตย์
sue-sat — Honest; faithful; having moral integrity
เวลา
we-laa — Time; a period or point in time
นาน
naan — Long; a lengthy period of time
ผ่าน
phaan — To pass; to go through; to pass by
ไป
pai — To go; away; directional particle indicating movement
กว่า
kwaa — More than; rather than; comparative particle
ฉัน
chan — I; me; first person pronoun, informal female
หลับตา
lap taa — To close one's eyes; to shut eyes
ได้
dai — Can; able to; past tense marker; to get
สวรรค์
sa-wan — Heaven; paradise; a divine celestial realm
รู้ดี
ru di — To know well; to be well aware of
มี
mi — To have; there is; there are
เรื่อง
rueang — Story; matter; topic; about a subject
ให้
hai — To give; to let; to allow; for someone
คิด
khit — To think; to consider; to reflect on something
มาก
maak — Much; many; a lot; very
พอ
pho — Enough; sufficient; just as; when
ทั้ง
thang — Both; all; entire; including everything
จาก
jaak — From; away from; departing a place or person
ชาย
chaai — Man; male; a male person
ผู้
phu — Person who; one who; a nominalizing prefix
สังหาร
sang-haan — To kill; to murder; to slay someone
ใน
nai — In; inside; within a space or time
บ่าย
baai — Afternoon; the period after noon
วัน
wan — Day; a 24-hour period of time
สถานการณ์
sa-thaan-na-kaan — Situation; circumstances; state of affairs
อันตราย
an-ta-raai — Danger; hazard; a threatening situation
ยิ่ง
ying — Even more; increasingly; to a greater degree
ของ
khong — Of; belonging to; possessive particle in Thai
ตัว
tua — Body; self; classifier for animals and objects
เอง
eng — Self; oneself; by oneself; personally
เหนือ
nuea — Above; north; superior to something else
อื่น
uen — Other; another; different from this one
ใด
dai — Any; which; whichever; an interrogative particle
คือ
khue — Is; to be; means; used for definition
เกม
gem — Game; a competitive activity or entertainment
น่า
naa — Worth; worthy of; makes adjectives expressing feeling
ทึ่ง
thueng — Amazed; impressed; filled with admiration
เห็น
hen — To see; to notice; to observe visually
กำลัง
kam-lang — Currently doing; power; strength; present tense marker
ดำเนิน
dam-noen — To proceed; to carry on; to conduct something
อยู่
yuu — To be; to stay; to live; continuous marker
นั่น
nan — That over there; that thing; emphatic demonstrative
ยึด
yuet — To seize; to hold; to occupy by force
พวก
phuak — Group; gang; those; a collective of people
กบฏ
ka-bot — Rebel; traitor; one who revolts against authority
ด้วย
duai — Also; too; with; by means of something
มือ
mue — Hand; the part of the body used to grasp
ข้าง
khaang — Side; beside; next to; lateral direction
หนึ่ง
nueng — One; a single unit; the number one
ขณะ
kha-na — While; moment; at the time of something
อีก
iik — Another; more; again; additionally
คว้า
khwa — To grab; to snatch; to reach for quickly
หา
haa — To look for; to seek; to search for
ทุก
thuk — Every; all; each without exception
หนทาง
hon-thaang — Way; path; means to achieve something
เพื่อ
phuea — In order to; for the purpose of doing
ตน
ton — Oneself; self; a reflexive pronoun in Thai
อย่าง
yaang — Way; manner; type; like; as in
สงบ
sa-ngop — Calm; peaceful; quiet; tranquil state
รักษา
rak-saa — To maintain; to treat; to preserve something
อัน
an — A; one; classifier for various objects
สังเวช
sang-wet — Pity; compassion mixed with sadness; sorrowful feeling
ไว้
wai — To keep; to put aside; for future use
กรน
kron — To snore; to make noise while sleeping
เสียง
siang — Sound; voice; noise; audio
ดัง
dang — Loud; famous; making a strong sound
แต่
tae — But; however; only; a contrastive conjunction
กระนั้น
kra-nan — Nevertheless; even so; despite that fact
ใจ
jai — Heart; mind; spirit; inner feelings
เจ็บปวด
jep-puad — To hurt; to feel pain; to suffer emotionally
แทน
thaen — Instead of; in place of; to substitute for
แม้
mae — Even though; although; despite something being true
คน
khon — Person; people; a human being
ชั่วร้าย
chua-raai — Evil; wicked; morally corrupt or sinful
นึกถึง
nuek-thueng — To think of; to recall; to bring to mind
มืดมิด
muet-mit — Pitch dark; completely dark without any light
ล้อมรอบ
lom-rop — To surround; to encircle on all sides
อับอาย
ap-aai — Ashamed; embarrassed; feeling great humiliation
รอ
ro — To wait; to await; to stay for something
ถูก
thuuk — To be; passive marker; correct; cheap
ปลุก
pluk — To wake someone up; to rouse from sleep
ตื่น
tuen — To wake up; to be awake; alert
แท้จริง
thae-jing — True; genuine; in reality; actual truth
ต่าง
taang — Different; various; each; separately
เพราะ
phro — Because; since; due to a reason
สามารถ
saa-maat — Can; able to; capable of doing something
มองเห็น
mong-hen — To be able to see; to perceive visually
แม้แต่
mae-tae — Even; not even; emphasizes an extreme case
สะดุ้ง
sa-dung — To startle; to flinch suddenly from surprise
ลุก
luk — To get up; to rise; to stand up
พิง
phing — To lean against; to rest against something
กับ
kap — With; and; together with someone or something
เสา
sao — Pillar; post; column; a vertical support structure
ประตู
pra-tuu — Door; gate; entrance to a building or room
โดย
doi — By; via; through; by means of something
ชัดเจน
chat-jen — Clear; distinct; obvious; easy to understand
ร่าเริง
raa-roeng — Cheerful; lively; merry; in good spirits
ร้อง
rong — To cry out; to sing; to call out loudly
ทัก
thak — To greet; to address; to say hello to
ป่า
paa — Forest; jungle; wild wooded area
นี่
ni — This; here; used to indicate nearby thing
หมอ
mo — Doctor; physician; medical professional
จริงๆ
jing-jing — Really; truly; genuinely; emphasizes truthfulness
ดีใจ
dii-jai — Glad; happy; pleased about something
ได้ยิน
dai-yin — To hear; to perceive sound; to catch words
ความ
khwaam — Nominalizing prefix indicating an abstract quality or state
ยินดี
yin-dii — Pleased; delighted; glad; welcome
มิได้
mi-dai — Did not; have not; formal negation of past action
ปราศจาก
praat-jaak — Without; free from; lacking something entirely
ความรู้สึก
khwaam-ruu-suek — Feeling; emotion; sensation; inner emotional state
ปะปน
pa-pon — Mixed; mingled together; blended with something else
พฤติกรรม
phruet-ti-kam — Behavior; conduct; the way someone acts
ดื้อรั้น
due-ran — Stubborn; obstinate; refusing to change one's mind
ลอบ
lop — To sneak; to do something secretly or stealthily
หนี
nii — To flee; to escape; to run away from something
ตนเอง
ton-eng — Oneself; one's own self; reflexive pronoun
สับสน
sap-son — Confused; perplexed; mentally disordered or mixed up
มัน
man — It; that thing; third person informal pronoun
พา
phaa — To bring; to lead; to take someone along
มา
maa — To come; toward the speaker; directional particle
ไหน
nai — Where; which; interrogative for location or choice
ท่ามกลาง
thaam-klaang — Amid; in the middle of; surrounded by something
เพื่อนพ้อง
phuean-phong — Friends; companions; close associates or comrades
เช่น
chen — Such as; for example; like something mentioned
ล้อม
lom — To encircle; to surround; to besiege something
อะไร
a-rai — What; anything; something; interrogative for things
บ้าง
baang — Some; somewhat; any; a little bit
รู้สึก
ruu-suek — To feel; to sense; to experience an emotion
ละอาย
la-aai — Ashamed; embarrassed; feeling shame for actions
มอง
mong — To look; to gaze; to observe something visually
หน้า
naa — Face; front; next; page of a book
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →