← Treasure Island

Treasure Island — Page 26

English → Thai PART SIX--Captain Silver Level 6/10

Silver was roundly accused of playing double--of trying to make a separate peace for himself, of sacrificing the interests of his accomplices and victims, and, in one word, of the identical, exact thing that he was doing.

ซิลเวอร์ถูกกล่าวหาอย่างตรงไปตรงมาว่าเล่นสองหน้า--ว่าพยายามทำสันติภาพแยกต่างหากเพื่อตัวเอง ว่าเสียสละผลประโยชน์ของพวกสมรู้ร่วมคิดและเหยื่อของตน และพูดสั้นๆ ก็คือ เขาทำในสิ่งที่เหมือนกันทุกประการกับที่เขากำลังทำอยู่นั่นเอง

It seemed to me so obvious, in this case, that I could not imagine how he was to turn their anger.

ดูเหมือนชัดเจนมากสำหรับฉันในกรณีนี้ จนฉันนึกไม่ออกว่าเขาจะพลิกความโกรธของพวกเขาได้อย่างไร

But he was twice the man the rest were, and his last night's victory had given him a huge preponderance on their minds.

แต่เขาเหนือกว่าคนอื่นๆ ที่เหลืออยู่มากถึงสองเท่า และชัยชนะเมื่อคืนได้ให้อำนาจเหนือจิตใจของพวกเขาแก่เขาอย่างมาก

He called them all the fools and dolts you can imagine, said it was necessary I should talk to the doctor, fluttered the chart in their faces, asked them if they could afford to break the treaty the very day they were bound a-treasure-hunting.

เขาด่าพวกเขาว่าเป็นพวกโง่เขลาและทึ่มทุกประเภทที่คุณพอจะนึกออก บอกว่าจำเป็นที่ฉันต้องพูดคุยกับหมอ โบกแผนที่ใส่หน้าพวกเขา และถามว่าพวกเขาจะยอมทำลายสนธิสัญญาในวันเดียวกับที่พวกเขากำลังจะออกล่าหาสมบัติได้หรือ

"No, by thunder!" he cried. "It's us must break the treaty when the time comes; and till then I'll gammon that doctor, if I have to ile his boots with brandy."

"ไม่ ไม่มีทางเลย!" เขาร้องขึ้น "พวกเราต่างหากที่ต้องเป็นฝ่ายทำลายสนธิสัญญาเมื่อถึงเวลา และจนกว่าจะถึงตอนนั้น ฉันจะหลอกหมอคนนั้น แม้ว่าจะต้องชโลมรองเท้าบูตของเขาด้วยบรั่นดีก็ตาม"

And then he bade them get the fire lit, and stalked out upon his crutch, with his hand on my shoulder, leaving them in a disarray, and silenced by his volubility rather than convinced.

จากนั้นเขาก็สั่งให้พวกเขาจุดไฟ แล้วก็เดินโยกโย้ออกไปบนไม้ค้ำยันของเขา โดยมีมือวางบนบ่าของฉัน ทิ้งให้พวกเขาอยู่ในความสับสนวุ่นวาย และถูกทำให้เงียบด้วยความช่างพูดของเขามากกว่าที่จะถูกโน้มน้าว

"Slow, lad, slow," he said. "They might round upon us in a twinkle of an eye if we was seen to hurry."

"ช้าๆ หนุ่มน้อย ช้าๆ" เขากล่าว "พวกเขาอาจหันมาจัดการกับเราได้ในพริบตาหากพวกเขาเห็นว่าเรารีบร้อน"

Very deliberately, then, did we advance across the sand to where the doctor awaited us on the other side of the stockade, and as soon as we were within easy speaking distance Silver stopped.

ดังนั้น เราจึงค่อยๆ เดินข้ามผืนทรายอย่างระมัดระวังไปยังที่ที่หมอรอคอยเราอยู่อีกฝั่งหนึ่งของ柵栏 และทันทีที่เราอยู่ในระยะที่พูดคุยกันได้สะดวก ซิลเวอร์ก็หยุด

Vocabulary

ถูก
thuuk — To be accused of; also means cheap or correct
กล่าวหา
klaao-haa — To accuse or charge someone of wrongdoing
อย่าง
yàang — In a manner of; a way or type of something
ตรงไปตรงมา
trong-pai-trong-maa — Straightforward, direct, and honest in manner
ว่า
wâa — That; used to introduce a clause or statement
เล่น
lên — To play; to engage in a game or activity
สองหน้า
sɔ̌ɔng-nâa — Two-faced; deceitful or hypocritical in behavior
พยายาม
phá-yaa-yaam — To try or make an effort to do something
ทำ
tham — To do, make, or perform an action
สันติภาพ
sǎn-tì-phâap — Peace; a state of harmony and absence of conflict
แยก
yâɛk — To separate, split, or divide something apart
ต่างหาก
tàang-hàak — Separately; on one's own; apart from others
เพื่อ
phɯ̂a — For the purpose of; in order to do something
ตัวเอง
tua-eeng — Oneself; by yourself; one's own self
เสียสละ
sǐa-sà-là — To sacrifice or give up something for others
ผลประโยชน์
phǒn-prà-yòot — Benefit, interest, or advantage gained from something
ของ
khɔ̌ɔng — Of; belonging to; possessive particle in Thai
พวก
phûak — Group, gang, or a collective of people
สมรู้ร่วมคิด
sǒm-rúu-rûam-khít — To conspire or be complicit in a scheme together
และ
láe — And; connecting words, phrases, or clauses together
เหยื่อ
yɯ̀a — Victim or prey; one who suffers from harm
ตน
ton — Oneself; a formal or literary word for self
พูด
phûut — To speak or talk; to say words aloud
สั้นๆ
sân-sân — Briefly; in a short and concise manner
ก็คือ
kɔ̂ khɯɯ — That is to say; which is; namely
เขา
khǎo — He, she, or they; third person pronoun
ใน
nai — In, inside, or within a place or context
สิ่ง
sìng — Thing; an object, matter, or abstract concept
ที่
thîi — That, which; relative pronoun or place marker
เหมือนกัน
mɯ̌an-kan — Likewise; the same; also; in the same way
ทุก
thúk — Every, all; each without exception
ประการ
prà-kaan — Aspect, regard, or point; used in formal contexts
กับ
kàp — With; together with; and (connecting nouns)
กำลัง
kam-lang — Currently; in the process of doing something
อยู่
yùu — To be located; to stay; continuous aspect marker
นั่นเอง
nân-eeng — That's it; exactly that; that's the very thing
ดู
duu — To look, watch, or seem; to appear a certain way
เหมือน
mɯ̌an — Similar to; like; resembling something else
ชัดเจน
chát-jeen — Clear, distinct, and obvious; easy to understand
มาก
mâak — Very, much, a lot; indicating high degree
สำหรับ
sǎm-ràp — For; intended for a particular person or purpose
ฉัน
chǎn — I, me; first person pronoun used informally
กรณี
kɔɔ-ra-nii — Case, situation, or instance of a specific event
นี้
níi — This; demonstrative pronoun indicating something near
จน
jon — Until; to the point of; also means poor
นึก
nɯ́k — To think of; to recall or imagine something
ไม่ออก
mâi-ɔ̀ɔk — Cannot think of; unable to recall or figure out
จะ
jà — Will; future tense marker indicating intention
พลิก
phlík — To flip, turn over, or reverse something suddenly
ความโกรธ
khwaam-kròot — Anger, rage; the feeling of being furious
พวกเขา
phûak-khǎo — They, them; third person plural pronoun
ได้
dâai — Can, able to; past tense marker; to obtain
อย่างไร
yàang-rai — How; in what way; asking about manner or method
แต่
tàɛ — But; however; introducing a contrasting statement
เหนือกว่า
nɯ̌a-kwàa — Superior to; above or better than something else
คนอื่นๆ
khon-ɯ̀ɯn-ɯ̀ɯn — Other people; those who are not oneself
ที่เหลือ
thîi-lɯ̌a — The remainder, the rest of something left over
ถึง
thɯ̌ng — To reach, arrive at; even; up to a point
สองเท่า
sɔ̌ɔng-thâo — Double; twice the amount of something
ชัยชนะ
chai-chá-ná — Victory, triumph; winning over an opponent
เมื่อคืน
mɯ̂a-khɯɯn — Last night; the previous night
ให้
hâi — To give; to allow; causative marker in sentences
อำนาจ
am-nâat — Power, authority, or control over others
เหนือ
nɯ̌a — Above, over, north; higher in position or status
จิตใจ
jìt-jai — Mind, heart, spirit; one's inner emotional state
แก่
kɛ̀ɛ — To; for; old; giving direction or indirect object
ด่า
dàa — To scold, curse, or verbally abuse someone
เป็น
pen — To be; to become; indicating state or identity
โง่เขลา
ngôo-khlǎo — Foolish and ignorant; very stupid in behavior
ทึ่ม
thɯ̂m — Dull-witted, thick-headed; slow to understand things
ประเภท
prà-phêet — Type, category, or kind of something
คุณ
khun — You; polite second person pronoun in Thai
พอ
phɔɔ — Enough, sufficient; just as soon as something happens
นึกออก
nɯ́k-ɔ̀ɔk — To think of; to successfully recall something
บอก
bɔ̀ɔk — To tell, inform, or say to someone
จำเป็น
jam-pen — Necessary, essential; must be done
ต้อง
tɔ̂ɔng — Must, have to; expressing obligation or necessity
พูดคุย
phûut-khui — To chat, converse, or have a casual conversation
หมอ
mɔ̌ɔ — Doctor, physician; one who treats illness
โบก
bòok — To wave, signal, or gesture with one's hand
แผนที่
phɛ̌ɛn-thîi — Map; a visual representation of an area
ใส่
sài — To put in, place into, or wear something
หน้า
nâa — Face; front; page; next
ถาม
thǎam — To ask a question to someone
ยอม
yɔɔm — To accept, yield, or agree to something reluctantly
ทำลาย
tham-laai — To destroy, ruin, or damage something severely
สนธิสัญญา
sǒn-thì-sǎn-yaa — Treaty; a formal agreement between nations
วัน
wan — Day; a 24-hour period of time
เดียวกับ
diao-kàp — Same as; identical to; on the same day as
ออก
ɔ̀ɔk — To go out, exit, or come out of somewhere
ล่าหา
lâa-hǎa — To hunt for; to search for something eagerly
สมบัติ
sǒm-bàt — Treasure, wealth, or valuable possessions
หรือ
rɯ̌ɯ — Or; used to present alternatives or ask questions
ไม่
mâi — No, not; negation particle in Thai sentences
ไม่มีทางเลย
mâi-mii-thaang-ləəi — No way at all; absolutely impossible; never
ร้อง
rɔ́ɔng — To cry out, shout, or sing; to exclaim
ขึ้น
khɯ̂n — To go up, rise; directional particle upward
พวกเรา
phûak-rao — We, us; first person plural inclusive pronoun
ฝ่าย
fàai — Side, faction, or party in a conflict or group
เมื่อ
mɯ̂a — When; at the time that something happened
ถึงเวลา
thɯ̌ng-wee-laa — When the time comes; it is time to do something
จนกว่า
jon-kwàa — Until; up until the point that something occurs
ตอนนั้น
tɔɔn-nán — At that time; back then; during that moment
หลอก
lɔ̀ɔk — To deceive, trick, or fool someone
คนนั้น
khon-nán — That person; referring to a specific individual
แม้ว่า
mɛ́ɛ-wâa — Even though; although; despite the fact that
รองเท้าบูต
rɔɔng-tháo-bùut — Boot; a type of tall protective footwear
ด้วย
dûai — Also, too, with; used to add or accompany
ก็ตาม
kɔ̂-taam — Even so; regardless; no matter what happens
จากนั้น
jàak-nán — After that; then; from that point onward
ก็
kɔ̂ — Then, also; discourse particle connecting clauses
สั่ง
sàng — To order, command, or instruct someone to do something
จุดไฟ
jùt-fai — To light a fire or ignite a flame
แล้ว
lɛ́ɛo — Already; then; past action marker in Thai
เดิน
dəən — To walk; to move on foot from place to place
ไป
pai — To go; directional particle indicating movement away
บน
bon — On top of; above; on a surface
โดย
dooi — By, by means of; indicating method or agent
มี
mii — To have; there is/are; to possess something
มือ
mɯɯ — Hand; the part of the body used to grasp
วาง
waang — To place, put down, or set something somewhere
บ่า
bàa — Shoulder; the upper part of the arm and body
ทิ้ง
thíng — To abandon, leave behind, or throw away something
ความ
khwaam — Nominalizer prefix turning adjectives into abstract nouns
สับสนวุ่นวาย
sàp-sǒn-wûn-waai — Chaotic, confused, and disorderly; full of commotion
ทำให้
tham-hâi — To cause, make, or render something a certain way
เงียบ
ngîap — Quiet, silent; making little or no noise
ช่างพูด
châang-phûut — Talkative; someone who talks excessively
มากกว่า
mâak-kwàa — More than; to a greater degree than something else
โน้มน้าว
nóom-náao — To persuade or convince someone to change their mind
ช้าๆ
cháa-cháa — Slowly; at a reduced or gentle pace
หนุ่มน้อย
nùm-nɔ́ɔi — Young man; a boy or adolescent male
กล่าว
klaao — To say, state, or mention in a formal manner
อาจ
àat — Might, may, possibly; expressing uncertainty or possibility
หันมา
hǎn-maa — To turn toward; to face in a different direction
จัดการ
jàt-kaan — To manage, handle, or deal with a situation
เรา
rao — We, us, or I; first person pronoun in Thai
พริบตา
phríp-taa — In the blink of an eye; in an instant
หาก
hàak — If; in the event that; a conditional conjunction
เห็น
hěn — To see; to perceive visually; to notice something
รีบร้อน
rîip-rɔ́ɔn — Hurried, rushed; acting with excessive haste
ดังนั้น
dang-nán — Therefore, thus; as a result of that reason
จึง
jɯng — Therefore, so; consequently; used in formal contexts
ค่อยๆ
khɔ̂i-khɔ̂i — Gradually, little by little; doing something slowly
ข้าม
khâam — To cross over; to go across a boundary or space
ระมัดระวัง
rá-màt-rá-wang — To be careful, cautious, and attentive
ยัง
yang — Still, yet; indicates an ongoing or continuing action
รอคอย
rɔɔ-khɔɔi — To wait patiently for someone or something
อีก
iik — Again, more, another; indicating repetition or addition
ฝั่งหนึ่ง
fàng-nɯ̀ng — One side; one bank or shore of a waterway
ทันทีที่
than-thii-thîi — As soon as; immediately when something happens
ระยะ
rá-yá — Distance, interval, or a period of space or time
กัน
kan — Each other; together; mutually; reciprocal particle
สะดวก
sà-dùak — Convenient, comfortable, and easy to do
หยุด
yùt — To stop, halt, or cease doing something
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →