← Treasure Island

Treasure Island — Page 39

English → Thai PART SIX--Captain Silver Level 6/10

"Here's the compass; there's the tip-top p'int o' Skeleton Island, stickin' out like a tooth. Just take a bearing, will you, along the line of them bones."

"นี่คือเข็มทิศ นั่นคือจุดยอดของเกาะสเกเลตัน ยื่นออกมาเหมือนฟัน ช่วยวัดทิศทางให้หน่อยได้ไหม ตามแนวของกระดูกพวกนี้"

It was done. The body pointed straight in the direction of the island, and the compass read duly E.S.E. and by E.

เสร็จแล้ว ร่างกายชี้ตรงไปในทิศทางของเกาะ และเข็มทิศอ่านได้ว่าทิศตะวันออกเฉียงใต้เฉียงตะวันออก และทิศตะวันออก

"I thought so," cried the cook; "this here is a p'inter. Right up there is our line for the Pole Star and the jolly dollars. But, by thunder! If it don't make me cold inside to think of Flint. This is one of HIS jokes, and no mistake. Him and these six was alone here; he killed 'em, every man; and this one he hauled here and laid down by compass, shiver my timbers! They're long bones, and the hair's been yellow. Aye, that would be Allardyce. You mind Allardyce, Tom Morgan?"

"ฉันคิดอย่างนั้นเอง" พ่อครัวร้องออกมา "นี่มันเป็นเครื่องบอกทิศทาง ตรงนั้นแหละคือแนวทางของเราไปสู่ดาวเหนือและเงินทองมากมาย แต่พระเจ้าช่วย! มันทำให้ฉันขนลุกเมื่อนึกถึงฟลินต์ นี่เป็นการแกล้งของเขาอย่างไม่ต้องสงสัย เขาและอีกหกคนอยู่ที่นี่ตามลำพัง เขาฆ่าพวกเขาทุกคน และคนนี้เขาลากมาที่นี่แล้ววางโดยใช้เข็มทิศ น่าสยอง! กระดูกยาว และเส้นผมเคยเป็นสีเหลือง ใช่แล้ว นั่นคงเป็นอัลลาร์ไดซ์ คุณจำอัลลาร์ไดซ์ได้ไหม ทอม มอร์แกน?"

"Aye, aye," returned Morgan; "I mind him; he owed me money, he did, and took my knife ashore with him."

"ใช่ ใช่" มอร์แกนตอบ "ฉันจำเขาได้ เขาเป็นหนี้ฉันอยู่ และยังเอามีดของฉันขึ้นฝั่งไปด้วย"

"Speaking of knives," said another, "why don't we find his'n lying round? Flint warn't the man to pick a seaman's pocket; and the birds, I guess, would leave it be."

"พูดถึงมีด" อีกคนหนึ่งพูด "ทำไมเราถึงไม่พบมีดของเขาวางอยู่แถวนี้ล่ะ? ฟลินต์ไม่ใช่คนที่จะล้วงกระเป๋านักเดินเรือ และนก ฉันคิดว่า คงปล่อยมันทิ้งไว้"

"By the powers, and that's true!" cried Silver.

"โดยพระเจ้า นั่นเป็นความจริง!" ซิลเวอร์ร้องออกมา

"There ain't a thing left here," said Merry, still feeling round among the bones; "not a copper doit nor a baccy box. It don't look nat'ral to me."

"ไม่มีสิ่งใดเหลืออยู่ที่นี่เลย" เมอร์รี่พูด ยังคงคลำอยู่ท่ามกลางกระดูก "ไม่มีแม้แต่เหรียญทองแดงหรือกล่องยาสูบ มันดูไม่เป็นธรรมชาติสำหรับฉันเลย"

"No, by gum, it don't," agreed Silver; "not nat'ral, nor not nice, says you.

"ไม่เลย โดยพระเจ้า มันไม่เป็นเช่นนั้น" ซิลเวอร์เห็นด้วย "ไม่เป็นธรรมชาติ และก็ไม่ดีเลยสักนิด ดังที่คุณว่า

Vocabulary

นี่
nîi — This (near speaker, demonstrative pronoun)
คือ
khʉʉ — Is, means, to be (linking verb)
เข็มทิศ
khěm thít — Compass, instrument for finding direction
นั่น
nân — That (farther away, demonstrative pronoun)
จุด
jùt — Point, dot, spot on a surface
ยอด
yɔ̂ɔt — Top, peak, tip of something
ของ
khɔ̌ɔng — Of, belonging to; possessive particle
เกาะ
kɔ̀ — Island, land surrounded by water
ยื่น
yʉ̂ʉn — To extend, stick out, protrude forward
ออก
ɔ̀ɔk — Out, to exit, move outward
มา
maa — To come, move toward speaker
เหมือน
mʉ̌ʉan — Like, similar to, resembling something
ฟัน
fan — Tooth, teeth in the mouth
ช่วย
chûay — To help, assist, aid someone
วัด
wát — To measure; also temple (noun)
ทิศทาง
thít thaang — Direction, orientation toward a place
ให้
hâi — To give; for, so that (particle)
หน่อย
nɔ̀i — A little bit, slightly (softening particle)
ได้
dâai — Can, able to; to get or obtain
ไหม
măi — Question particle for yes/no questions
ตาม
taam — To follow, along, according to
แนว
nɛɛw — Line, row, direction, trend
กระดูก
kra-dùuk — Bone, skeletal bone in the body
พวก
phûak — Group, bunch, those (plural marker)
นี้
níi — This (demonstrative adjective modifying noun)
เสร็จ
sèt — Finished, done, completed (task)
แล้ว
lɛ́ɛw — Already; then, after that (particle)
ร่างกาย
râang kaai — Body, the physical human body
ชี้
chíi — To point at, indicate with finger
ตรง
trong — Straight, direct, exactly at a point
ไป
pai — To go, move away from speaker
ใน
nai — In, inside, within a place
และ
lɛ́ — And, connecting words or clauses
อ่าน
àan — To read text or written material
ว่า
wâa — That (conjunction); to say, state
ทิศ
thít — Cardinal direction (north, south, east, west)
ตะวันออก
ta-wan-ɔ̀ɔk — East, direction of the rising sun
เฉียง
chǐang — Diagonal, slanted, oblique direction
ใต้
tâai — South; under, below something
ฉัน
chǎn — I, me (informal, used by females)
คิด
khít — To think, consider, have a thought
อย่างนั้น
yàang nán — Like that, in that way or manner
เอง
eeng — Self, oneself; by oneself (emphatic particle)
พ่อครัว
phɔ̂ khrua — Male cook, chef in a kitchen
ร้อง
rɔ́ɔng — To cry out, shout, sing loudly
มัน
man — It, he/she (informal); third person pronoun
เป็น
pen — To be, to exist as something
เครื่อง
khrʉ̂ang — Machine, device, instrument, tool
บอก
bɔ̀ɔk — To tell, inform, say to someone
นั้น
nán — That (definite modifier, referring back)
แหละ
lɛ̀ — Emphasizing particle, exactly that, indeed
แนวทาง
nɛɛw thaang — Guideline, approach, course of action
เรา
rao — We, us; also informal for 'I'
สู่
sùu — Toward, to, in the direction of
ดาว
daaw — Star, a celestial body in sky
เหนือ
nʉ̌a — North; above, over something
เงินทอง
ngən thɔɔng — Money and gold, wealth, riches
มากมาย
mâak maai — Many, a lot, abundant in quantity
แต่
tɛ̀ɛ — But, however, yet (contrast conjunction)
พระเจ้า
phrá jâo — God, Lord (religious exclamation or deity)
ทำให้
tham hâi — To cause, make something happen
ขน
khǒn — Hair (body), fur, feather on animals
ลุก
lúk — To stand up, rise, get up
เมื่อ
mʉ̂a — When, at the time that (conjunction)
นึก
nʉ́k — To think of, recall, imagine something
ถึง
thʉ̌ng — To reach, arrive at; about, regarding
การ
kaan — Nominalizing prefix; action, process, work
แกล้ง
klɛ̂ɛng — To tease, bully, pretend, feign
เขา
khǎo — He, she, they (third person pronoun)
อย่าง
yàang — Type, kind, manner, way of doing
ไม่
mâi — No, not (negation particle)
ต้อง
tɔ̂ng — Must, have to, need to do
สงสัย
sǒng sǎi — To doubt, suspect, be curious about
อีก
ìik — More, again, another, additionally
หก
hòk — Six (number); to spill (verb)
คน
khon — Person, people, human being
อยู่
yùu — To be at, live, stay somewhere
ที่
thîi — At, place; relative pronoun marker
ลำพัง
lam phang — Alone, by oneself, without others
ฆ่า
khâa — To kill, murder, take a life
ทุก
thúk — Every, all, each one
ลาก
lâak — To drag, pull, haul something along
วาง
waang — To place, put down, set something
โดย
dooi — By, via, by means of
ใช้
cháai — To use, utilize, employ something
น่า
nâa — Worth, should, prefix for emotions/feelings
สยอง
sa-yɔɔng — Horrifying, terrifying, causing horror
ยาว
yaaw — Long in length, extended, lengthy
เส้นผม
sên phǒm — A strand of hair on the head
เคย
khəəi — To have ever done, used to do
สี
sǐi — Color; four (number)
เหลือง
lʉ̌ang — Yellow (color)
ใช่
châi — Yes, correct, that's right (affirmative)
คง
khong — Probably, likely, must be (modal)
คุณ
khun — You (polite); title of respect
จำ
jam — To remember, memorize, recall something
ตอบ
tɔ̀ɔp — To answer, reply to a question
หนี้
nîi — Debt, money owed to someone
ยัง
yang — Still, yet, also (continuative particle)
เอา
ao — To take, get, want something
มีด
mîit — Knife, a cutting blade tool
ขึ้น
khʉ̂n — Up, to rise, go upward
ฝั่ง
fàng — Shore, bank, side of a river
ด้วย
dûay — Also, too, with, by means of
พูด
phûut — To speak, talk, say words
หนึ่ง
nʉ̀ng — One (number); a, an (article sense)
ทำไม
tham-mai — Why, for what reason
พบ
phóp — To meet, find, encounter someone
แถว
thɛ̌ɛw — Row, line; around that area
ล่ะ
lâ — Particle softening question or emphasis
ไม่ใช่
mâi châi — Is not, no, that's incorrect
จะ
jà — Will, going to (future marker)
ล้วง
lûang — To reach into, rummage inside something
กระเป๋า
kra-pǎo — Bag, pocket, purse, wallet
นักเดินเรือ
nák dəən rʉa — Sailor, navigator, seafarer by profession
นก
nók — Bird, a feathered flying animal
ปล่อย
plɔ̀i — To release, let go, set free
ทิ้ง
thîng — To throw away, abandon, discard
ไว้
wái — To keep, place aside for later
ความจริง
khwaam jing — Truth, reality, what is actually true
ไม่มี
mâi mii — There is not, have none, nothing
สิ่งใด
sìng dai — Anything, whatever thing, any object
เหลือ
lʉ̌a — Remaining, left over, to remain
เลย
ləəi — At all, so, then (emphatic particle)
คลำ
khlam — To feel around, grope, search by touch
ท่ามกลาง
thâam klaang — In the midst of, surrounded by
แม้แต่
mɛ́ɛ tɛ̀ɛ — Even, not even the slightest amount
เหรียญ
rǐan — Coin, a metal currency piece
ทองแดง
thɔɔng dɛɛng — Copper, a reddish-brown metal
หรือ
rʉ̌ʉ — Or; question particle in yes/no questions
กล่อง
klɔ̀ng — Box, container, carton
ยาสูบ
yaa sùup — Tobacco, a plant smoked in pipes
ดู
duu — To look, watch, observe something
ธรรมชาติ
tham-ma-châat — Nature, the natural world, environment
สำหรับ
sǎm-ràp — For, intended for, meant for someone
เช่น
chên — Such as, for example, like
เห็น
hěn — To see, notice, observe visually
ก็
kɔ̂ɔ — Also, then, well (connective particle)
ดี
dii — Good, fine, nice, well
สักนิด
sák nít — Just a little bit, a tiny amount
ดังที่
dang thîi — As, just as, in the way that
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →