← Treasure Island

Treasure Island — Page 43

English → Thai PART SIX--Captain Silver Level 6/10

This is a rum start, and I can't name the voice, but it's someone skylarking--someone that's flesh and blood, and you may lay to that."

นี่เป็นเรื่องแปลกประหลาด และฉันจำเสียงนั้นไม่ได้ แต่มันเป็นเสียงของใครบางคนที่กำลังแกล้งทำ ใครบางคนที่เป็นเนื้อเป็นหนัง และคุณวางใจได้ในเรื่องนั้น

His courage had come back as he spoke, and some of the colour to his face along with it.

ความกล้าหาญของเขากลับคืนมาขณะที่เขาพูด และสีหน้าของเขาก็กลับคืนมาด้วยเช่นกัน

Already the others had begun to lend an ear to this encouragement and were coming a little to themselves, when the same voice broke out again--not this time singing, but in a faint distant hail that echoed yet fainter among the clefts of the Spy-glass.

คนอื่นๆ เริ่มเงี่ยหูฟังคำให้กำลังใจนั้นและกำลังจะฟื้นสติขึ้นมาบ้างแล้ว เมื่อเสียงเดิมนั้นก็ดังขึ้นอีกครั้ง คราวนี้ไม่ใช่เสียงร้องเพลง แต่เป็นเสียงร้องเรียกแผ่วเบาแต่ไกล ที่สะท้อนก้องเบาลงไปอีกตามซอกหินของสปายกลาส

"Darby M'Graw," it wailed--for that is the word that best describes the sound--"Darby M'Graw! Darby M'Graw!" again and again and again; and then rising a little higher, and with an oath that I leave out: "Fetch aft the rum, Darby!"

"ดาร์บี้ แม็คกรอว์" มันร้องครวญคราง เพราะนั่นคือคำที่อธิบายเสียงนั้นได้ดีที่สุด "ดาร์บี้ แม็คกรอว์! ดาร์บี้ แม็คกรอว์!" ซ้ำแล้วซ้ำเล่า และจากนั้นก็ดังขึ้นอีกเล็กน้อย พร้อมคำสาปแช่งที่ฉันขอละเว้นไว้ว่า "เอารัมมาทางท้ายเรือด้วย ดาร์บี้!"

The buccaneers remained rooted to the ground, their eyes starting from their heads.

พวกโจรสลัดยืนนิ่งแน่วอยู่กับที่ ดวงตาของพวกเขาเบิกโพลงราวกับจะกลอกออกมาจากเบ้า

Long after the voice had died away they still stared in silence, dreadfully, before them.

นานหลังจากที่เสียงนั้นเงียบหายไปแล้ว พวกเขายังคงจ้องมองไปข้างหน้าอย่างเงียบงันด้วยความสยดสยอง

"That fixes it!" gasped one. "Let's go."

"แค่นั้นก็พอแล้ว!" คนหนึ่งหอบ "ไปกันเถอะ"

"They was his last words," moaned Morgan, "his last words above board."

"นั่นคือคำพูดสุดท้ายของเขา" มอร์แกนครวญคราง "คำพูดสุดท้ายของเขาก่อนตาย"

Dick had his Bible out and was praying volubly.

ดิ๊กหยิบพระคัมภีร์ออกมาและสวดมนต์อย่างพึมพำ

He had been well brought up, had Dick, before he came to sea and fell among bad companions.

ดิ๊กได้รับการเลี้ยงดูมาอย่างดี ก่อนที่เขาจะออกทะเลและไปคบเพื่อนเลว

Still Silver was unconquered.

กระนั้น ซิลเวอร์ก็ยังไม่ยอมแพ้

I could hear his teeth rattle in his head, but he had not yet surrendered.

ฉันได้ยินเสียงฟันของเขากระทบกันในปาก แต่เขายังไม่ยอมจำนน

"Nobody in this here island ever heard of Darby," he muttered; "not one but us that's here.

"ไม่มีใครในเกาะนี้เคยได้ยินชื่อดาร์บี้เลย" เขาพึมพำ "ไม่มีใครเลยนอกจากพวกเราที่อยู่ที่นี่

Vocabulary

นี่
nîi — This; used to point to something nearby
เป็น
pen — To be; indicates state or identity
เรื่อง
rûeang — Story, matter, or topic being discussed
แปลก
plàek — Strange, odd, or unusual in nature
ประหลาด
prà-làat — Weird, bizarre, or surprisingly strange
และ
láe — And; conjunction connecting words or clauses
ฉัน
chǎn — I, me; informal first-person pronoun
จำ
jam — To remember or memorize something
เสียง
sǐang — Sound, voice, or noise heard
นั้น
nán — That; refers to something previously mentioned
ไม่
mâi — Not; general negation particle in Thai
ได้
dâi — Can, able to; also marks past tense
แต่
tàe — But; conjunction indicating contrast
มัน
man — It; third-person pronoun for things or animals
ของ
khǎawng — Of; possessive particle indicating belonging
ใคร
khrai — Who; question word asking about a person
บาง
baang — Some; refers to a partial or unspecified amount
คน
khon — Person, people; human being
ที่
thîi — At, which; place marker or relative pronoun
กำลัง
gam-lang — Currently doing; present continuous aspect marker
แกล้ง
glâeng — To tease, pretend, or deliberately annoy someone
ทำ
tham — To do, make, or perform an action
เนื้อ
nûea — Flesh, meat, or body tissue
หนัง
nǎng — Skin, leather, or a movie film
คุณ
khun — You; polite second-person pronoun
วางใจ
waang-jai — To trust or place confidence in someone
ใน
nai — In, inside, within a place or context
ความ
khwaam — Prefix forming abstract nouns from adjectives
กล้าหาญ
glâa-hǎan — Brave, courageous, bold in facing danger
เขา
khǎo — He, she, they; third-person pronoun
กลับ
glàp — To return, go back to a place
คืน
khuuen — Night; also to return or give back
มา
maa — To come; also directional verb toward speaker
ขณะ
khà-nà — While, at the moment of; simultaneous time
พูด
phûut — To speak or talk
สีหน้า
sǐi-nâa — Facial expression showing one's emotions
ก็
gâaw — Also, then; discourse particle linking clauses
ด้วย
dûay — Also, too; with; accompaniment or addition
เช่น
chên — Such as, for example; introduces examples
กัน
gan — Together, each other; mutual action particle
อื่นๆ
ùuen-ùuen — Others, et cetera; various other things
เริ่ม
rôem — To begin or start an action
เงี่ยหู
ngîa-hǔu — To prick up ears and listen carefully
ฟัง
fang — To listen to something or someone
คำ
kham — Word, syllable; unit of speech
ให้
hâi — To give; also causative or purposive marker
กำลังใจ
gam-lang-jai — Encouragement, moral support, emotional strength
จะ
jà — Will, going to; future tense marker
ฟื้น
fûuen — To recover, revive, regain consciousness
สติ
sà-tì — Consciousness, mindfulness, mental awareness
ขึ้น
khûen — Up, to rise; directional particle upward
บ้าง
bâang — Some, somewhat; a little bit of something
แล้ว
láew — Already, then; marks completed action
เมื่อ
mûea — When, at the time that something occurred
เดิม
doem — Original, former, as before
ดัง
dang — Loud; famous; as, like (conjunction)
อีก
ìik — Again, another, more; additional occurrence
ครั้ง
khráng — Time, instance; counter for occurrences
คราว
khraao — Occasion, time, instance of an event
นี้
níi — This; demonstrative adjective modifying a noun
ไม่ใช่
mâi-châi — Is not; negates identity or classification
ร้องเพลง
ráawng-phleeng — To sing a song
ร้อง
ráawng — To cry, sing, or call out loudly
เรียก
rîak — To call, summon, or name someone
แผ่วเบา
phàew-bao — Faint, soft, barely audible sound or voice
ไกล
glai — Far, distant, a long way away
สะท้อน
sà-tháawn — To reflect or echo back sound or light
ก้อง
gáawng — To resound, reverberate, echo loudly
เบา
bao — Light, soft, quiet; low in intensity
ลง
long — Down, to descend; directional particle downward
ไป
pai — To go; directional particle away from speaker
ตาม
taam — To follow, according to, along
ซอก
sâawk — Crevice, nook, narrow gap between objects
หิน
hǐn — Rock, stone; hard mineral material
ครวญ
khruuan — To moan, lament, or groan mournfully
คราง
khraang — To groan or moan in pain or distress
เพราะ
phráw — Because; also means melodious or pleasant-sounding
นั่น
nân — That; demonstrative pointing to distant thing
คือ
khuue — Is, means; equates two things or ideas
อธิบาย
à-thí-baai — To explain or describe something in detail
ดี
dii — Good, nice, well; positive quality
ที่สุด
thîi-sùt — Most, -est; superlative degree marker
ซ้ำ
sám — To repeat; again, once more
เล่า
lâo — To narrate, tell a story; also again (particle)
จาก
jàak — From, away from; indicates origin or departure
เล็กน้อย
lék-náawi — A little, slightly, a small amount
พร้อม
práawm — Ready, prepared; together with simultaneously
สาปแช่ง
sàap-châeng — To curse, put a hex or curse on someone
ขอ
khǎaw — To request, ask for, or beg something
ละเว้น
lá-wên — To spare, exempt, or pardon someone
ไว้
wái — To keep, retain; particle indicating future use
ว่า
wâa — That; quotative particle introducing reported speech
เอา
ao — To take, want, get; informal action verb
ทาง
thaang — Way, path, direction, route
ท้าย
tháai — End, tail, rear; last part of something
เรือ
ruea — Boat, ship, vessel for water travel
พวก
phûak — Group, gang, bunch of people
โจรสลัด
joon-sà-làt — Pirate; seafaring criminal who plunders ships
ยืน
yuuen — To stand upright on one's feet
นิ่ง
nîng — Still, motionless, not moving or speaking
แน่ว
nâew — Steadily fixed, absolutely still, motionless
อยู่
yùu — To be located at; continuous aspect marker
กับ
gàp — With, and; connects nouns or indicates accompaniment
ดวงตา
duang-taa — Eyes; poetic or expressive word for eyes
เบิก
bòek — To open wide; to draw or withdraw something
โพลง
phloog — Wide open, staring; eyes opened fully
ราวกับ
raao-gàp — As if, as though; comparison conjunction
กลอก
glàawk — To roll the eyes; rotate the eyeballs
ออก
àawk — Out, to exit; directional particle outward
เบ้า
bâo — Eye socket; mold or crucible for shaping
นาน
naan — Long time; duration that is lengthy
หลังจาก
lǎng-jàak — After, following a particular event or time
เงียบ
ngîap — Quiet, silent, without noise
หาย
hǎai — To disappear, vanish, or recover from illness
ยัง
yang — Still, yet; also not yet (with negative)
คง
khong — Probably, likely; to remain or stay
จ้อง
jâawng — To stare fixedly at something or someone
มอง
maawng — To look, gaze, or view something
ข้าง
khâang — Side, beside, next to something
หน้า
nâa — Face; front; next (in sequence)
อย่าง
yàang — Kind, type, manner, way of doing
เงียบงัน
ngîap-ngan — Profoundly silent, utterly quiet and still
สยดสยอง
sà-yòt-sà-yaawng — Horrifying, terrifying, causing dread and revulsion
แค่
khâe — Only, just, merely; limiting in scope
พอ
phaaw — Enough, sufficient; just as, when
หนึ่ง
nùeng — One; the number one
หอบ
hàawp — To gasp, pant, or breathe with difficulty
เถอะ
thòe — Come on, just do it; persuasive particle
คำพูด
kham-phûut — Words spoken, utterance, verbal expression
สุดท้าย
sùt-tháai — Last, final, at the very end
ก่อน
gàawn — Before, first, prior to something else
ตาย
taai — To die, to be dead
หยิบ
yìp — To pick up, grab with fingers
พระคัมภีร์
phrá-kham-phii — Holy scripture, the Bible or sacred text
สวดมนต์
sùat-mon — To chant prayers or recite religious incantations
พึมพำ
phum-pham — To mutter, mumble quietly under one's breath
ได้รับ
dâi-ráp — To receive, obtain, or get something
การ
gaan — Prefix forming action nouns; act or process
เลี้ยงดู
líang-duu — To raise, nurture, or bring up a child
ทะเล
thá-lee — Sea, ocean; large body of saltwater
คบ
khóp — To associate with, befriend, have relations with
เพื่อน
phûean — Friend, companion, peer
เลว
leeo — Bad, evil, wicked in character
กระนั้น
grà-nán — Even so, nevertheless, despite that
ยอมแพ้
yaawm-pháe — To give up, surrender, admit defeat
ได้ยิน
dâi-yin — To hear, to perceive sound audibly
ฟัน
fan — Teeth; also to chop or hack with blade
กระทบ
grà-thóp — To hit, strike, or impact something
ปาก
pàak — Mouth; opening of face used for speaking
ยอม
yaawm — To yield, consent, or submit to something
จำนน
jam-non — To surrender, capitulate, give in completely
ไม่มี
mâi-mii — There is not; to not have something
เกาะ
gàw — Island; also to cling or hold onto
เคย
khoei — Used to; have ever done before
ชื่อ
chûue — Name; what someone or something is called
เลย
loei — At all, ever; so, therefore; completely
นอกจาก
nâawk-jàak — Except, besides, apart from something else
เรา
rao — We, us, I; first-person pronoun (inclusive)
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →