← Treasure Island

Treasure Island — Page 45

English → Thai PART SIX--Captain Silver Level 6/10

"You've a head upon your shoulders, John, and no mistake. 'Bout ship, mates! This here crew is on a wrong tack, I do believe. And come to think on it, it was like Flint's voice, I grant you, but not just so clear-away like it, after all. It was liker somebody else's voice now--it was liker--"

"แกมีหัวคิดอยู่บนบ่าแกนะ จอห์น ไม่ผิดเพี้ยน กลับลำซะ เพื่อนๆ! ลูกเรือชุดนี้แล่นผิดทางแน่ๆ ข้าเชื่ออย่างนั้น และพอคิดดูแล้ว มันก็เหมือนเสียงของฟลินท์นะ ข้ายอมรับ แต่ก็ไม่ได้ชัดเจนเหมือนกันซะทีเดียว มันเหมือนเสียงคนอื่นมากกว่า มันเหมือน--"

"By the powers, Ben Gunn!" roared Silver.

"ด้วยอำนาจทั้งปวง เบน กันน์!" ซิลเวอร์คำรามออกมา

"Aye, and so it were," cried Morgan, springing on his knees. "Ben Gunn it were!"

"ใช่แล้ว และมันก็เป็นอย่างนั้น" มอร์แกนร้องออกมา พลางกระโดดลุกขึ้นคุกเข่า "เบน กันน์ นั่นแหละ!"

"It don't make much odds, do it, now?" asked Dick. "Ben Gunn's not here in the body any more'n Flint."

"มันไม่ได้ต่างกันมากหรอก ใช่มั้ยล่ะ?" ดิคถาม "เบน กันน์ ก็ไม่ได้อยู่ที่นี่เป็นๆ เหมือนกับฟลินท์นั่นแหละ"

But the older hands greeted this remark with scorn.

แต่บรรดาลูกเรือเก่าแก่กลับรับคำพูดนั้นด้วยความ경멸

"Why, nobody minds Ben Gunn," cried Merry; "dead or alive, nobody minds him."

"โอ้ ไม่มีใครสนใจเบน กันน์หรอก" เมอร์รี่ร้องออกมา "ตายหรือเป็น ก็ไม่มีใครแคร์เขาสักหน่อย"

It was extraordinary how their spirits had returned and how the natural colour had revived in their faces.

เป็นเรื่องน่าแปลกใจยิ่งนักที่จิตใจของพวกเขากลับฟื้นคืนมา และสีหน้าตามธรรมชาติก็กลับมามีชีวิตชีวาอีกครั้ง

Soon they were chatting together, with intervals of listening; and not long after, hearing no further sound, they shouldered the tools and set forth again, Merry walking first with Silver's compass to keep them on the right line with Skeleton Island.

ไม่นานพวกเขาก็คุยกันอย่างเป็นกันเอง โดยหยุดฟังเป็นระยะๆ และหลังจากนั้นไม่นาน เมื่อไม่ได้ยินเสียงอะไรอีก พวกเขาก็แบกเครื่องมือขึ้นบ่าแล้วออกเดินทางต่อ โดยมีเมอร์รี่เดินนำหน้าพร้อมเข็มทิศของซิลเวอร์เพื่อนำทางให้ตรงกับเกาะสเกเลตัน

He had said the truth: dead or alive, nobody minded Ben Gunn.

เขาพูดความจริง ตายหรือเป็น ไม่มีใครแคร์เบน กันน์

Dick alone still held his Bible, and looked around him as he went, with fearful glances; but he found no sympathy, and Silver even joked him on his precautions.

มีแต่ดิคเพียงคนเดียวที่ยังคงถือพระคัมภีร์ของเขาอยู่ และมองไปรอบๆ ขณะเดิน ด้วยสายตาเต็มไปด้วยความหวาดกลัว แต่เขาไม่ได้รับความเห็นอกเห็นใจจากใคร และซิลเวอร์ยังล้อเลียนเขาเรื่องการระวังตัวของเขาด้วย

"I told you," said he--"I told you you had sp'iled your Bible.

"ข้าบอกแกแล้ว" เขากล่าว "ข้าบอกแกแล้วว่าแกทำพระคัมภีร์ของแกเสียหายแล้ว

Vocabulary

แก
gae — You (informal pronoun, used casually)
มี
mee — To have; there is/are
หัว
hua — Head; top part of something
คิด
khit — To think; to consider an idea
อยู่
yuu — To be located; to stay; to live
บน
bon — On top of; above
บ่า
baa — Shoulder of a person
นะ
na — Softening particle seeking agreement or emphasis
ไม่
mai — No; not (negation word)
ผิด
phit — Wrong; incorrect; to make a mistake
เพี้ยน
phian — Distorted; off-key; slightly wrong
กลับ
klap — To return; to go back
ลำ
lam — Classifier for boats, aircraft, or bamboo
ซะ
sa — Emphatic particle implying completion or finality
เพื่อนๆ
phuean phuean — Friends (plural, informal repetition form)
ลูก
luuk — Child; offspring; also a general classifier
เรือ
ruea — Boat; ship; vessel on water
ชุด
chut — Set; suit; outfit; uniform
นี้
nii — This; referring to something nearby
แล่น
laen — To sail; to run (of a vehicle or vessel)
ทาง
thaang — Path; way; direction; route
แน่ๆ
nae nae — Certainly; definitely; for sure
ข้า
khaa — I/me (archaic or formal first-person pronoun)
เชื่อ
chuea — To believe; to trust someone
อย่าง
yaang — Type; kind; manner; way of doing
นั้น
nan — That; referring to something farther away
และ
lae — And; connecting words or clauses
พอ
pho — Enough; sufficient; just as
ดู
duu — To look; to watch; to observe
แล้ว
laeo — Already; then; after that
มัน
man — It; he/she (informal); also means fat
ก็
ko — Also; then; well (connective particle)
เหมือน
muean — Similar to; like; resembling something else
เสียง
siang — Sound; voice; noise
ของ
khoong — Of; belonging to; possessive marker
ยอมรับ
yom rap — To accept; to admit; to acknowledge
แต่
tae — But; however; only
ได้
dai — Can; able to; to get; past tense marker
ชัดเจน
chat chen — Clear; distinct; explicit; obvious
กัน
kan — Together; each other; reciprocal action marker
ทีเดียว
thii diao — Quite; very; at once; indeed
คน
khon — Person; people; human being
อื่น
uen — Other; another; different
มาก
maak — Many; much; a lot; very
กว่า
kwaa — More than; -er than (comparative marker)
ด้วย
duay — Also; too; with; by means of
อำนาจ
am-naat — Power; authority; influence over others
ทั้ง
thang — All; both; entire; whole
ปวง
puang — All; every; entire (formal/literary usage)
คำราม
kham raam — To roar; to growl menacingly
ออก
ok — Out; to exit; to come out
มา
maa — To come; toward the speaker
ใช่
chai — Yes; correct; that is right
เป็น
pen — To be; to become; to know how
ร้อง
rong — To cry out; to sing; to shout
พลาง
phlaang — While; at the same time doing
กระโดด
kra-doot — To jump; to leap; to spring up
ลุก
luk — To rise; to stand up; to get up
ขึ้น
khuen — Up; to rise; to increase; upward direction
คุก
khuk — Prison; jail; to kneel down (คุกเข่า)
เข่า
khao — Knee; the joint of the leg
นั่น
nan — That (demonstrative pronoun, pointing away)
แหละ
lae — Emphatic particle stressing a statement
ต่าง
taang — Different; various; each; foreign
หรอก
rok — Particle denying or softening a negative statement
มั้ย
mai — Question particle (informal version of ไหม)
ล่ะ
la — Particle seeking confirmation or mild emphasis
ถาม
thaam — To ask; to question someone
ที่
thii — At; place; that (relative particle)
นี่
nii — Here; this (informal demonstrative/interjection)
เป็นๆ
pen pen — While still alive; in a lively state
กับ
kap — With; and; together with someone
บรรดา
ban-daa — All of; a group of; various (literary)
เก่าแก่
kao-gae — Ancient; very old; long-established
รับ
rap — To receive; to accept; to take
คำ
kham — Word; syllable; unit of speech
พูด
phuut — To speak; to talk; to say
ความ
khwaam — Nominalizing prefix; meaning; matter
โอ้
oo — Oh! (exclamation of surprise or emotion)
ใคร
khrai — Who; whoever; anyone
สนใจ
son jai — To be interested in; to pay attention
ตาย
taai — To die; dead; fatal
หรือ
rue — Or; whether; question marker (yes/no)
แคร์
khae — To care; to mind (loanword from English)
เขา
khao — He; she; they; him; her
สัก
sak — A little; some; even one (mild emphasis)
หน่อย
noi — A little; a bit; just a moment
เรื่อง
rueang — Matter; story; topic; issue; affair
น่า
naa — Worth; deserving; makes adjective from verb
แปลกใจ
plaek jai — Surprised; astonished; finding something unexpected
ยิ่ง
ying — Even more; increasingly; the more
นัก
nak — Very; intensifier after adjective or verb
จิตใจ
jit jai — Mind; heart; spirit; inner feelings
พวก
phuak — Group; gang; they; those people
ฟื้น
fuen — To recover; to regain consciousness; to revive
คืน
khuen — Night; to return something; to restore
สี
sii — Color; shade; to rub or scrub
หน้า
naa — Face; front; next; page
ตาม
taam — To follow; according to; along
ธรรมชาติ
tham-ma-chaat — Nature; natural world; natural state
ชีวิต
chii-wit — Life; existence; living being
ชีวา
chii-waa — Life; vitality; liveliness (literary/poetic)
อีก
iik — Again; more; another; still
ครั้ง
khrang — Time; occasion; instance (classifier for times)
นาน
naan — Long time; for a long duration
คุย
khui — To chat; to talk casually with someone
กันเอง
kan eng — Among themselves; by themselves; informally
โดย
doi — By; by means of; through
หยุด
yut — To stop; to halt; to pause
ฟัง
fang — To listen; to hear attentively
ระยะๆ
ra-ya ra-ya — At intervals; periodically; from time to time
หลัง
lang — Back; behind; after; rear
จาก
jaak — From; away from; since
เมื่อ
muea — When; at the time of; upon
ได้ยิน
dai yin — To hear; to catch a sound
อะไร
a-rai — What; anything; whatever
แบก
baek — To carry on one's back or shoulder
เครื่องมือ
khrueang mue — Tool; instrument; equipment; device
เดินทาง
doen thaang — To travel; to make a journey
ต่อ
to — To continue; per; next; to connect
เดิน
doen — To walk; to move on foot
นำ
nam — To lead; to guide; to bring along
พร้อม
phrom — Ready; prepared; along with; complete
เข็มทิศ
khem thit — Compass; navigational direction-finding tool
เพื่อ
phuea — In order to; for the purpose of
ให้
hai — To give; to let; to cause; for
ตรง
trong — Straight; direct; exactly; right at
เกาะ
ko — Island; to cling to; to grip
ความจริง
khwaam jing — Truth; reality; fact; what is true
เพียง
phiang — Only; merely; just; solely
เดียว
diao — Single; alone; only one; one moment
ยัง
yang — Still; yet; also; even; to continue
คง
khong — Probably; likely; to remain; to stay
ถือ
thue — To hold; to carry; to consider as
พระ
phra — Sacred; holy; prefix for religious/royal things
คัมภีร์
kham-phii — Scripture; holy book; religious text
มอง
moong — To look at; to gaze; to view
ไป
pai — To go; away from the speaker
รอบๆ
rop rop — All around; surrounding; in every direction
ขณะ
kha-na — Moment; while; at the time of
สายตา
saai taa — Eyesight; gaze; line of vision
เต็ม
tem — Full; filled; complete; entirely
หวาดกลัว
waat klua — Frightened; fearful; filled with dread
เห็นอกเห็นใจ
hen ok hen jai — Sympathetic; compassionate; feeling empathy for others
ล้อเลียน
lo lian — To mock; to ridicule; to imitate mockingly
การ
gaan — Action; process; nominalizing prefix for verbs
ระวังตัว
ra-wang tua — To be careful; to watch out; self-protection
บอก
bok — To tell; to inform; to say to
กล่าว
klaao — To say; to speak; to state (formal)
ว่า
waa — That (complementizer); to say; to think
ทำ
tham — To do; to make; to perform
เสีย
sia — To lose; to be wasted; to break down
หาย
haai — To disappear; to recover; to get well
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →