← Treasure Island

Treasure Island — Page 49

English → Thai PART SIX--Captain Silver Level 6/10

In this were the shaft of a pick broken in two and the boards of several packing-cases strewn around.

ภายในนั้นมีด้ามจอบหักเป็นสองท่อน และกระดานจากลังหีบหลายใบกระจัดกระจายอยู่รอบ ๆ

On one of these boards I saw, branded with a hot iron, the name WALRUS--the name of Flint's ship.

บนกระดานแผ่นหนึ่ง ข้าพเจ้าเห็นชื่อ วอลรัส ถูกประทับด้วยเหล็กเผาไฟ ซึ่งเป็นชื่อเรือของฟลินต์

All was clear to probation.

ทุกอย่างชัดเจนขึ้นมาทันที

The CACHE had been found and rifled; the seven hundred thousand pounds were gone!

คลังสมบัติที่ซ่อนไว้ถูกค้นพบและปล้นเรียบร้อยแล้ว เงินเจ็ดแสนปอนด์หายไปหมดแล้ว!

XXXIII

บทที่ สามสิบสาม

The Fall of a Chieftain

การล่มสลายของหัวหน้าโจร

There never was such an overturn in this world.

ไม่เคยมีเหตุการณ์พลิกผันเช่นนี้เกิดขึ้นในโลกนี้มาก่อน

Each of these six men was as though he had been struck.

ชายทั้งหกคนต่างดูเหมือนถูกฟ้าผ่า

But with Silver the blow passed almost instantly.

แต่สำหรับซิลเวอร์นั้น ความตกใจผ่านพ้นไปแทบจะในทันที

Every thought of his soul had been set full-stretch, like a racer, on that money; well, he was brought up, in a single second, dead; and he kept his head, found his temper, and changed his plan before the others had had time to realize the disappointment.

ความคิดทุกอณูในจิตใจของเขาถูกยึดโยงอยู่กับเงินนั้นอย่างเต็มที่ดุจนักวิ่ง แต่แล้วเขาก็ถูกดึงหยุดชะงักในพริบตาเดียว และเขาก็ยังคงใจเย็น ควบคุมอารมณ์ได้ และเปลี่ยนแผนเสียก่อนที่คนอื่น ๆ จะทันรู้สึกถึงความผิดหวัง

"Jim," he whispered, "take that, and stand by for trouble."

"จิม" เขากระซิบ "เอาอันนี้ไป และเตรียมรับมือกับเรื่องวุ่นวาย"

And he passed me a double-barrelled pistol.

แล้วเขาก็ยื่นปืนพกสองลำกล้องให้ข้าพเจ้า

At the same time, he began quietly moving northward, and in a few steps had put the hollow between us two and the other five.

ในเวลาเดียวกัน เขาเริ่มค่อย ๆ เคลื่อนตัวไปทางเหนือ และในไม่กี่ก้าวก็ทำให้หลุมนั้นอยู่ระหว่างเราสองคนกับอีกห้าคน

Then he looked at me and nodded, as much as to say, "Here is a narrow corner," as, indeed, I thought it was.

แล้วเขาก็มองมาที่ข้าพเจ้าและうなずいた ราวกับจะบอกว่า "นี่คือสถานการณ์คับขัน" ซึ่งข้าพเจ้าก็คิดเช่นนั้นเหมือนกัน

His looks were not quite friendly, and I was so revolted at these constant changes that I could not forbear whispering, "So you've changed sides again."

สีหน้าของเขาไม่ได้เป็นมิตรนัก และข้าพเจ้ารู้สึกรังเกียจต่อการเปลี่ยนใจอยู่ตลอดเวลาของเขาจนอดกระซิบไม่ได้ว่า "ดังนั้นคุณเปลี่ยนฝ่ายอีกครั้งแล้ว"

There was no time left for him to answer in.

เขาไม่มีเวลาเหลือพอที่จะตอบ

Vocabulary

ภายใน
phai nai — inside, within a space or time period
นั้น
nan — that, referring to something previously mentioned
มี
mii — to have, to exist, there is
ด้าม
daam — handle of a tool or instrument
จอบ
jop — a hoe, a digging tool used in farming
หัก
hak — to break, snap, or fracture something
เป็น
pen — to be, to exist as something
สอง
song — the number two
ท่อน
thon — a piece, section, or chunk of something
และ
lae — and, connecting words or phrases together
กระดาน
kra daan — a board, plank, or flat wooden surface
จาก
jaak — from, originating or departing from a place
ลัง
lang — a crate or large box for storage
หีบ
hiip — a chest or box for storing valuables
หลาย
laai — many, several, numerous items or instances
ใบ
bai — classifier for flat objects; a leaf
กระจัดกระจาย
kra jat kra jaai — scattered, spread out in disorder everywhere
อยู่
yuu — to stay, be located, or reside somewhere
รอบ
rop — around, surrounding; also a round or cycle
(mai yamok) — repetition mark, indicates the preceding word repeats
บน
bon — on top of, above a surface
แผ่น
phaen — a flat sheet or slab of material
หนึ่ง
nueng — the number one; a single item
ข้าพเจ้า
khaa pha jao — formal first-person pronoun meaning I or me
เห็น
hen — to see, to perceive visually
ชื่อ
chuu — name, the word used to identify someone
ถูก
thuuk — to be acted upon; also correct or cheap
ประทับ
pra thap — to stamp, imprint, or mark with a seal
ด้วย
duai — with, also, by means of something
เหล็ก
lek — iron or steel, a strong metal material
เผา
phao — to burn, incinerate, or set on fire
ไฟ
fai — fire, flame, or light from burning
ซึ่ง
sueng — which, that, a relative pronoun connector
เรือ
ruea — a boat or ship for water travel
ของ
khong — of, belonging to; also things or objects
ทุก
thuk — every, all, each one without exception
อย่าง
yaang — type, kind, manner, or way of something
ชัดเจน
chat jen — clear, evident, distinct, and easy to understand
ขึ้น
khuen — to rise up, increase, or go upward
มา
maa — to come, to move toward the speaker
ทันที
than thii — immediately, right away, without any delay
คลัง
khlang — a treasury, storehouse, or repository of wealth
สมบัติ
som bat — treasure, wealth, or valuable possessions
ที่
thii — at, place, location; also a relative marker
ซ่อน
son — to hide, conceal something from others
ไว้
wai — to keep, place, or set aside for later
ค้นพบ
khon phop — to discover, find something previously unknown
ปล้น
plon — to rob, plunder, or loot by force
เรียบร้อย
riap roi — neat, tidy, orderly; also done and finished
แล้ว
laeo — already, then, indicating completed action
เงิน
ngoen — money; also the metal silver
เจ็ด
jet — the number seven
แสน
saen — one hundred thousand; also extremely, very much
ปอนด์
pont — pound, a unit of British currency or weight
หาย
haai — to disappear, go missing, or be lost
ไป
pai — to go, move away from current location
หมด
mot — all gone, finished, completely used up
แล้ว!
laeo! — already! expressing that something is completed
บทที่
bot thii — chapter number, used to label book sections
สามสิบสาม
saam sip saam — the number thirty-three
การ
kaan — nominalization prefix indicating an action or process
ล่มสลาย
lom saai — to collapse, fall apart, or be ruined completely
หัวหน้า
hua naa — a leader, chief, or head of a group
โจร
joon — a thief, robber, or criminal bandit
ไม่
mai — no, not; negation particle in Thai
เคย
khoei — ever, used to have done something before
เหตุการณ์
het kaan — an event, incident, or occurrence that happened
พลิกผัน
phlik phan — to turn around unexpectedly, a sudden reversal
เช่น
chen — such as, for example, like something mentioned
นี้
nii — this, referring to something nearby or current
เกิดขึ้น
koet khuen — to happen, occur, take place, come about
ใน
nai — in, inside, within a place or context
โลก
look — the world, earth, or global existence
ก่อน
kon — before, earlier, prior to something else
ชาย
chaai — a man, male person; also edge or shore
ทั้ง
thang — all, both, the entirety of something
หก
hok — the number six
คน
khon — a person, human being; classifier for people
ต่าง
taang — different, various, each on their own
ดู
duu — to look at, watch, or observe something
เหมือน
muean — similar to, like, resembling something else
ฟ้าผ่า
faa phaa — lightning strike, a bolt from the sky
แต่
tae — but, however, yet indicating contrast
สำหรับ
sam rap — for, intended for a specific person or purpose
ความ
khwaam — nominalization prefix for abstract nouns and states
ตกใจ
tok jai — to be startled, shocked, or frightened suddenly
ผ่าน
phaan — to pass through, go past, or get over
พ้น
phon — to get past, overcome, or be free from
แทบ
thaep — almost, nearly, barely, scarcely possible
จะ
ja — will, going to; future tense marker in Thai
ความคิด
khwaam khit — a thought, idea, or way of thinking
อณู
a nuu — a tiny particle, atom, or minute fragment
จิตใจ
jit jai — mind, heart, inner spirit or mental state
เขา
khao — he, she, they; third person pronoun
ยึดโยง
yuet yoong — to hold together, link, or keep connected firmly
กับ
kap — with, together with, and connecting two nouns
เต็มที่
tem thii — fully, completely, at maximum capacity or effort
นักวิ่ง
nak wing — a runner, someone who runs as an athlete
ก็
ko — also, then, well; a discourse filler particle
ดึง
dueng — to pull, tug, or draw something toward oneself
หยุด
yut — to stop, halt, cease doing something
ชะงัก
cha ngak — to suddenly pause, stall, or come to a halt
พริบตา
phrit taa — the blink of an eye, an instant moment
เดียว
diao — single, only one, alone by itself
ยัง
yang — still, yet, continuing to be the case
คง
khong — probably, likely, still remaining as before
ใจเย็น
jai yen — calm, cool-headed, relaxed and not easily upset
ควบคุม
khuap khum — to control, manage, or have command over something
อารมณ์
aa rom — mood, emotion, feeling or temperament
ได้
dai — can, able to; also obtained or received something
เปลี่ยน
pliian — to change, switch, or alter something
แผน
phaen — a plan, scheme, or strategy for action
เสีย
siia — to lose, spoil, break; also expressive particle
อื่น
uuen — other, another, different from the current one
ทัน
than — in time, catching up, keeping pace with something
รู้สึก
ruu suek — to feel, sense, or be aware of an emotion
ถึง
thueng — to reach, arrive at, as far as, until
ผิดหวัง
phit wang — to be disappointed, let down, or disillusioned
กระซิบ
kra sip — to whisper, speak very softly and quietly
เอา
ao — to take, get, or want something
อัน
an — a classifier for general objects; one item
เตรียม
triam — to prepare, get ready for something upcoming
รับมือ
rap muu — to handle, cope with, or deal with a situation
เรื่อง
rueang — a matter, story, topic, or issue about something
วุ่นวาย
wun waai — chaotic, turbulent, complicated and troublesome
ยื่น
yuen — to extend, hand over, or present something forward
ปืนพก
puuen phok — a handgun, pistol carried on one's person
ลำกล้อง
lam klong — the barrel of a gun or firearm
ให้
hai — to give; causative marker meaning let or make
เวลา
we laa — time, a period or moment in the day
เดียวกัน
diao kan — the same, identical, at the same time together
เริ่ม
roem — to begin, start, commence an action or event
ค่อย
khoi — gradually, slowly, gently, little by little
เคลื่อนตัว
khluean tua — to move one's body, shift position gradually
ทาง
thaang — a way, path, direction, or route to take
เหนือ
nuea — north; above, over, superior in position
กี่
kii — how many, questioning an unknown quantity
ก้าว
kaao — a step, stride taken while walking or moving
ทำให้
tham hai — to cause, make something happen or occur
หลุม
lum — a hole, pit, or hollow in the ground
ระหว่าง
ra waang — between, among, during a time or space
เรา
rao — we, us; also informal first person singular I
อีก
iik — more, another, again, additionally
ห้า
haa — the number five
มอง
moong — to look at, gaze at, observe something
ราวกับ
raao kap — as if, as though, just like something else
บอก
bok — to tell, inform, or say something to someone
ว่า
waa — that, saying; introduces quoted or reported speech
นี่
nii — this, here; used to point out something nearby
คือ
khuue — is, means, that is to say, namely
สถานการณ์
sa thaan kaan — a situation, circumstances, or current state of affairs
คับขัน
khap khan — critical, dire, tense and urgent situation
คิด
khit — to think, consider, or reflect on something
เหมือนกัน
muean kan — the same, likewise, also, similarly feeling that way
สีหน้า
sii naa — facial expression, the look on someone's face
เป็นมิตร
pen mit — friendly, amicable, having a warm welcoming manner
นัก
nak — very, intensely; also a person skilled in something
รังเกียจ
rang kiat — to dislike, be disgusted by, or object to
ต่อ
to — toward, against, per, continuing onward from something
เปลี่ยนใจ
pliian jai — to change one's mind or decision about something
ตลอดเวลา
ta lot we laa — all the time, constantly, without stopping ever
จน
jon — until, so much that; also poor or impoverished
อด
ot — to refrain from, resist, abstain from doing
ไม่ได้
mai dai — cannot, was not able to do something
ดังนั้น
dang nan — therefore, so, thus, as a result of that
คุณ
khun — you; also a polite title of respect
ฝ่าย
faai — a side, party, or faction in a conflict
ครั้ง
khrang — a time, an occurrence, instance or occasion
เหลือ
luea — to remain, be left over, have remaining
พอ
pho — enough, sufficient, just as, as soon as
ตอบ
top — to answer, reply, or respond to something said
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →