← Treasure Island

Treasure Island — Page 54

English → Thai PART SIX--Captain Silver Level 6/10

"As for you, Jim," he said, "it went against my heart, but I did what I thought best for those who had stood by their duty; and if you were not one of these, whose fault was it?"

"สำหรับเจ้านะ จิม" เขากล่าว "มันขัดกับใจฉัน แต่ฉันก็ทำในสิ่งที่คิดว่าดีที่สุดสำหรับผู้ที่ยืนหยัดในหน้าที่ของตน และถ้าเจ้าไม่ใช่หนึ่งในนั้น มันเป็นความผิดของใครเล่า"

That morning, finding that I was to be involved in the horrid disappointment he had prepared for the mutineers, he had run all the way to the cave, and leaving the squire to guard the captain, had taken Gray and the maroon and started, making the diagonal across the island to be at hand beside the pine.

เช้าวันนั้น เมื่อทราบว่าข้าพเจ้าจะต้องเข้าไปพัวพันกับความผิดหวังอันน่าสยดสยองที่เขาได้เตรียมไว้สำหรับพวกกบฏ เขาได้วิ่งตลอดทางไปยังถ้ำ และทิ้งให้สควายร์คอยเฝ้านายกัปตัน แล้วพาเกรย์และชายที่ถูกทิ้งไว้บนเกาะออกเดินทาง ตัดข้ามเกาะในแนวทแยงเพื่อไปอยู่ใกล้ๆ ต้นสน

Soon, however, he saw that our party had the start of him; and Ben Gunn, being fleet of foot, had been dispatched in front to do his best alone.

แต่ไม่นานนัก เขาก็เห็นว่าพวกของเราออกหน้าไปก่อนแล้ว และเบน กันน์ ซึ่งวิ่งเร็ว ก็ถูกส่งตัวออกไปข้างหน้าเพื่อทำดีที่สุดเท่าที่จะทำได้ตามลำพัง

Then it had occurred to him to work upon the superstitions of his former shipmates, and he was so far successful that Gray and the doctor had come up and were already ambushed before the arrival of the treasure-hunters.

แล้วเขาก็นึกขึ้นมาได้ว่าจะอาศัยความเชื่อโชคลางของอดีตเพื่อนร่วมเรือ และเขาก็ประสบความสำเร็จเป็นอย่างดี จนกระทั่งเกรย์และหมอได้ขึ้นมาและซุ่มอยู่เรียบร้อยก่อนที่พวกนักล่าสมบัติจะมาถึง

"Ah," said Silver, "it were fortunate for me that I had Hawkins here. You would have let old John be cut to bits, and never given it a thought, doctor."

"อา" ซิลเวอร์กล่าว "มันช่างโชคดีสำหรับฉันที่มีฮอว์กินส์อยู่ที่นี่ ท่านคงปล่อยให้จอห์นแก่ถูกสับเป็นชิ้นๆ และไม่เคยนึกถึงมันเลย คุณหมอ"

"Not a thought," replied Dr. Livesey cheerily.

"ไม่เคยนึกถึงเลย" ดร.ลิฟวิซีย์ตอบอย่างร่าเริง

And by this time we had reached the gigs.

และในเวลานั้นเราก็ไปถึงเรือบดแล้ว

The doctor, with the pick-axe, demolished one of them, and then we all got aboard the other and set out to go round by sea for North Inlet.

หมอใช้ขวานจอบทำลายลำหนึ่ง จากนั้นพวกเราทุกคนก็ขึ้นเรืออีกลำและออกเดินทางอ้อมทางทะเลไปยังนอร์ธอินเล็ต

This was a run of eight or nine miles.

นั่นเป็นระยะทางราวแปดหรือเก้าไมล์

Vocabulary

สำหรับ
sam-rap — for, intended for a specific purpose or person
เจ้า
jao — you (informal), owner, or noble title
นะ
na — particle softening statements or seeking agreement
เขา
khao — he, she, they; third-person pronoun
กล่าว
klao — to say, state, or mention formally
มัน
man — it; third-person pronoun for things or animals
ขัด
khat — to conflict with, obstruct, or oppose
กับ
kap — with, together with; connecting two items
ใจ
jai — heart, mind, inner feelings or intention
ฉัน
chan — I, me; first-person pronoun (informal)
แต่
tae — but, however; introduces a contrasting clause
ก็
ko — also, then; connective particle in sentences
ทำ
tham — to do, make, or perform an action
ใน
nai — in, inside, within a place or context
สิ่ง
sing — thing, object, or matter in general
ที่
thi — that, which; relative pronoun or place marker
คิด
khit — to think, consider, or have a thought
ว่า
wa — that; introduces a quote or subordinate clause
ดี
di — good, fine, or of high quality
ที่สุด
thi-sut — the most, superlative degree of any adjective
ผู้
phu — person who, one who; nominalizing prefix
ยืนหยัด
yuen-yat — to stand firm, persevere steadfastly despite difficulty
หน้าที่
na-thi — duty, responsibility, or assigned role
ของ
khong — of, belonging to; possession marker
ตน
ton — oneself; reflexive pronoun referring to the subject
และ
lae — and; conjunction connecting words or clauses
ถ้า
tha — if; introduces a conditional clause
ไม่ใช่
mai-chai — is not, not the case; negation of identity
หนึ่ง
nueng — one; the number one or a single unit
นั้น
nan — that; demonstrative pronoun referring to something distant
เป็น
pen — to be, to exist as something
ความผิด
khwam-phit — fault, wrongdoing, or criminal offense
ใคร
khrai — who, whoever; interrogative or relative pronoun
เล่า
lao — to tell, narrate a story or account
เช้า
chao — morning, the early part of the day
วันนั้น
wan-nan — that day, a specific day previously mentioned
เมื่อ
muea — when, at the time that something happened
ทราบ
sap — to know, be informed (formal register)
ข้าพเจ้า
kha-phra-jao — I, me; very formal first-person pronoun
จะ
ja — will, going to; future tense marker
ต้อง
tong — must, have to; expresses obligation or necessity
เข้าไป
khao-pai — to go into, enter a place or situation
พัวพัน
phua-phan — to be involved or entangled in something
ความ
khwam — abstract noun prefix indicating a state or quality
ผิดหวัง
phit-wang — to be disappointed, let down by an outcome
อัน
an — classifier for various objects; that, which
น่า
na — worthy of, deserving; precedes adjective for emotion
สยดสยอง
sa-yot-sa-yong — horrifying, causing great terror or disgust
ได้
dai — can, able to; past tense or ability marker
เตรียม
triam — to prepare, get ready for something
ไว้
wai — to keep, retain; perfective particle for preparation
พวก
phuak — group, gang, or a bunch of people
กบฏ
ka-bot — rebel, traitor; one who revolts against authority
วิ่ง
wing — to run, move quickly on foot
ตลอด
ta-lot — throughout, all along a path or time
ทาง
thang — way, path, road, or direction
ไป
pai — to go, move away from current location
ยัง
yang — still, yet; also indicates continuation of action
ถ้ำ
tham — cave, cavern; a hollow in rock or ground
ทิ้ง
thing — to abandon, leave behind, or throw away
ให้
hai — to give; causative marker meaning to let or make
คอย
khoi — to wait for, stay in anticipation of something
เฝ้า
fao — to guard, watch over, or keep vigil
นาย
nai — mister, boss, male employer or master
กัปตัน
kap-tan — captain; leader or commander of a vessel
แล้ว
laeo — already, then; indicates completion of an action
พา
pha — to lead, bring, or take someone along
ชาย
chai — man, male person; also means shore or edge
ถูก
thuk — to be hit; correct; passive voice marker
บน
bon — on, on top of, above a surface
เกาะ
ko — island; a land mass surrounded by water
ออก
ok — to exit, go out, come out of somewhere
เดินทาง
doen-thang — to travel, make a journey somewhere
ตัด
tat — to cut, sever, or cross through something
ข้าม
kham — to cross over, go across a boundary
แนว
naeo — line, row, direction, or zone of something
ทแยง
tha-yaeng — diagonal, slanting at an angle across something
เพื่อ
phuea — in order to, for the purpose of something
อยู่
yu — to be located, stay, or live somewhere
ใกล้ๆ
klai-klai — nearby, very close in proximity to something
ต้น
ton — tree, plant; beginning or origin of something
สน
son — pine tree; a coniferous evergreen tree
ไม่
mai — no, not; general negation particle
นานนัก
nan-nak — for a very long time; very long duration
เห็น
hen — to see, perceive visually something
เรา
rao — we, us; first-person plural pronoun
หน้า
na — face, front, page; the forward side
ก่อน
kon — before, first, prior to something else
ซึ่ง
sueng — which, who; relative pronoun linking clauses
เร็ว
reo — fast, quick, rapid in movement or time
ส่ง
song — to send, deliver, or dispatch something
ตัว
tua — body, self; classifier for animals and certain objects
ข้างหน้า
khang-na — ahead, in front, the forward direction
เท่า
thao — as much as, equal to, the same amount
ตาม
tam — to follow, according to, along with
ลำพัง
lam-phang — alone, by oneself, without company or help
นึก
nuek — to think, recall, or imagine something mentally
ขึ้น
khuen — to rise, go up; upward directional particle
มา
ma — to come, arrive; directional particle toward speaker
อาศัย
a-sai — to live, reside, or depend on something
เชื่อ
chuea — to believe, trust, have faith in something
โชคลาง
chok-lang — omen, sign of luck or fortune ahead
อดีต
a-dit — past, former times; history or previous era
เพื่อน
phuean — friend, companion, close associate
ร่วม
ruam — to join, share, participate together with others
เรือ
ruea — boat, ship; a water vessel for travel
ประสบ
pra-sop — to encounter, experience an event or situation
ความสำเร็จ
khwam-sam-ret — success, achievement of a goal or objective
อย่าง
yang — manner, way, type; like or as something
จน
jon — until, so much that; also means poor
กระทั่ง
kra-thang — until, even up to a certain point
หมอ
mo — doctor, physician; one who practices medicine
ซุ่ม
sum — to ambush, lurk in hiding waiting to attack
เรียบร้อย
riap-roi — neat, orderly, properly done or finished
นัก
nak — very, intensifier; also means expert or enthusiast
ล่า
la — to hunt, chase prey or a target
สมบัติ
som-bat — treasure, wealth, or valuable possessions
ถึง
thueng — to reach, arrive at; until, up to
อา
a — uncle or aunt (father's younger sibling)
ช่าง
chang — craftsman, technician; also expresses resignation or emphasis
โชคดี
chok-di — good luck, fortunate outcome or circumstance
มี
mi — to have, there is, to possess something
นี่
ni — this, here; demonstrative pronoun for nearby things
ท่าน
than — you or he/she; respectful honorific pronoun
คง
khong — probably, likely; expresses probability or likelihood
ปล่อย
ploi — to release, let go, set free something
แก่
kae — to, for; aged, old; indirect object marker
สับ
sap — to chop, hack, or mince into pieces
ชิ้นๆ
chin-chin — into pieces, cut into many small parts
เคย
khoei — used to, have ever done something before
เลย
loei — at all, ever; so, therefore, or then
คุณ
khun — you; polite second-person pronoun, also means virtue
ดร.
dok-to — Dr.; abbreviation for doctor, academic or medical title
ตอบ
top — to answer, respond to a question or call
ร่าเริง
ra-roeng — cheerful, lively, in a merry mood
เวลา
we-la — time, moment, period during which something occurs
บด
bot — to grind, crush into a powder or paste
ใช้
chai — to use, utilize, employ a tool or resource
ขวาน
khwan — axe, hatchet; a tool for chopping wood
จอบ
chop — hoe; a gardening or digging hand tool
ทำลาย
tham-lai — to destroy, damage, or demolish something completely
ลำ
lam — classifier for boats or aircraft; hull or body
จากนั้น
chak-nan — after that, then; indicates sequence of events
ทุกคน
thuk-khon — everyone, every person without exception
อีก
ik — more, again, another, additionally
อ้อม
om — to go around, detour, bypass an obstacle
ทะเล
tha-le — sea, ocean; a large body of saltwater
นั่น
nan — that over there; distal demonstrative pronoun
ระยะทาง
ra-ya-thang — distance, the length between two points
ราว
rao — about, approximately; a rough estimated number
แปด
paet — eight; the number 8
หรือ
rue — or; conjunction offering an alternative choice
เก้า
kao — nine; the number 9
ไมล์
mai — mile; a unit of distance measurement
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →