← Treasure Island

Treasure Island — Page 63

English → Thai PART SIX--Captain Silver Level 6/10

That was, at least, the end of that; and before noon, to my inexpressible joy, the highest rock of Treasure Island had sunk into the blue round of sea.

นั่นเป็นการสิ้นสุดของเรื่องนั้นอย่างน้อยที่สุด และก่อนเที่ยงวัน ด้วยความปิติยินดีอย่างบอกไม่ถูกของข้าพเจ้า โขดหินที่สูงที่สุดของเกาะมหาสมบัติก็จมลงสู่วงกลมสีน้ำเงินของท้องทะเล

We were so short of men that everyone on board had to bear a hand--only the captain lying on a mattress in the stern and giving his orders, for though greatly recovered he was still in want of quiet.

พวกเราขาดแคลนคนมากจนทุกคนบนเรือต้องช่วยกันทำงาน โดยมีแต่กัปตันที่นอนอยู่บนฟูกที่ท้ายเรือและออกคำสั่ง เพราะแม้จะฟื้นตัวมากแล้วแต่เขายังคงต้องการความสงบ

We laid her head for the nearest port in Spanish America, for we could not risk the voyage home without fresh hands; and as it was, what with baffling winds and a couple of fresh gales, we were all worn out before we reached it.

เราพาเรือมุ่งหน้าไปยังท่าเรือที่ใกล้ที่สุดในแถบอเมริกาสเปน เพราะเราไม่อาจเสี่ยงเดินทางกลับบ้านโดยไม่มีลูกเรือเพิ่ม และด้วยลมที่ไม่เป็นใจและพายุสองสามลูก พวกเราก็เหนื่อยล้าอย่างมากก่อนที่จะไปถึง

It was just at sundown when we cast anchor in a most beautiful land-locked gulf, and were immediately surrounded by shore boats full of Negroes and Mexican Indians and half-bloods selling fruits and vegetables and offering to dive for bits of money.

เป็นช่วงพระอาทิตย์ตกพอดีเมื่อเราทอดสมออยู่ในอ่าวที่งดงามที่สุดซึ่งล้อมรอบด้วยแผ่นดิน และทันใดนั้นก็ถูกล้อมรอบด้วยเรือชายฝั่งที่เต็มไปด้วยคนผิวดำ ชาวอินเดียนเม็กซิกัน และลูกครึ่งที่ขายผลไม้และผักและเสนอตัวดำน้ำเพื่อแลกเหรียญเงิน

The sight of so many good-humoured faces (especially the blacks), the taste of the tropical fruits, and above all the lights that began to shine in the town made a most charming contrast to our dark and bloody sojourn on the island; and the doctor and the squire, taking me along with them, went ashore to pass the early part of the night.

การได้เห็นใบหน้าที่ร่าเริงมากมาย (โดยเฉพาะคนผิวดำ) การได้ลิ้มรสผลไม้เขตร้อน และเหนือสิ่งอื่นใดคือแสงไฟที่เริ่มส่องสว่างในเมือง ทำให้เกิดความแตกต่างที่น่าหลงใหลอย่างยิ่งกับการพำนักอันมืดหม่นและนองเลือดของเราบนเกาะ และหมอกับสความายร์ได้พาข้าพเจ้าไปด้วยและขึ้นฝั่งเพื่อใช้เวลาช่วงต้นของคืน

Vocabulary

นั่น
nan — That (thing over there), demonstrative pronoun
เป็น
pen — To be; to exist as something
การ
gaan — Prefix nominalizing actions or activities
สิ้นสุด
sin sut — To end, conclude, or come to a finish
ของ
khong — Of; belonging to; possessive particle
เรื่อง
rueang — Story, matter, topic, or subject
นั้น
nan — That; referring to something previously mentioned
อย่างน้อย
yang noi — At least; at a minimum
ที่สุด
thi sut — The most; superlative degree marker
และ
lae — And; connecting words or clauses
ก่อน
gon — Before; prior to something in time
เที่ยงวัน
thiang wan — Noon; midday, twelve o'clock daytime
ด้วย
duay — Also, too; with; by means of
ความ
khwaam — Prefix forming abstract nouns from adjectives
ปิติยินดี
piti yindee — Great joy, delight, and happiness
อย่าง
yang — Kind, type; in a manner of
บอก
bok — To tell, inform, or say to someone
ไม่
mai — No, not; negation particle
ถูก
thuk — Correct; cheap; to be acted upon
ข้าพเจ้า
kha phajao — I, me; formal or royal first-person pronoun
โขดหิน
khot hin — Rocky outcrop or cluster of rocks
ที่
thi — At, place; relative clause marker
สูง
sung — Tall, high; elevated in position
เกาะ
ko — Island; small land surrounded by water
มหาสมบัติ
maha sombat — Great treasure; vast wealth or riches
ก็
ko — Then, also; discourse particle linking clauses
จม
jom — To sink, submerge, go underwater
ลง
long — Down; to descend or go downward
สู่
su — To, toward; in the direction of
วงกลม
wong glom — Circle; a round geometric shape
สี
si — Color; one of the visual hues
น้ำเงิน
nam ngoen — Blue color; the color of sky
ท้อง
thong — Belly, abdomen; also used for expanse
ทะเล
thale — Sea, ocean; large body of saltwater
พวกเรา
phuak rao — We, us; our group collectively
ขาดแคลน
khat khlaen — To be scarce, lacking, or in shortage
คน
khon — Person, people; human being
มาก
maak — Many, much, a lot; high quantity
จน
jon — Until; poor; to the point that
ทุกคน
thuk khon — Everyone, everybody; all people
บน
bon — On top of; above a surface
เรือ
ruea — Boat, ship; vessel for water travel
ต้อง
tong — Must, have to; necessary obligation
ช่วยกัน
chuay gan — To help each other; cooperate together
ทำงาน
tham ngaan — To work; to do work or labor
โดย
doi — By, by means of; through an agent
มี
mee — To have; to possess; there is
แต่
tae — But; however; only; from
กัปตัน
gap tan — Captain; leader of a ship or team
นอน
non — To lie down; to sleep or rest
อยู่
yu — To stay, live, be located somewhere
ฟูก
fuuk — Mattress; padded sleeping surface
ท้าย
thai — Rear, back end; stern of a boat
ออก
ok — Out, to exit; to issue or emit
คำสั่ง
kham sang — Order, command; instruction given to someone
เพราะ
phro — Because; reason-giving conjunction
แม้
mae — Even though; although; despite
จะ
ja — Will, going to; future tense marker
ฟื้นตัว
fuen tua — To recover, recuperate from illness or injury
แล้ว
laeo — Already; then; after that; done
เขา
khao — He, she, they; third-person pronoun
ยัง
yang — Still, yet; continuing an ongoing state
คง
khong — Probably, likely; to remain constant
ต้องการ
tong gaan — To want, need, require something
สงบ
sa ngob — Calm, peaceful, quiet, tranquil
เรา
rao — We, I; first-person singular or plural
พา
pha — To take, lead, or bring someone along
มุ่งหน้า
mung na — To head toward; to direct oneself forward
ไป
pai — To go; to travel away from here
ท่าเรือ
tha ruea — Port, harbor; dock where ships anchor
ใกล้
glai — Near, close; not far in distance
ใน
nai — In, inside, within a place
แถบ
thaep — Area, region, zone, vicinity
อาจ
aat — Might, may; expressing possibility
เสี่ยง
siang — To risk; to take a chance on something
เดินทาง
doen thaang — To travel, journey, make a trip
กลับ
glap — To return, go back to a place
บ้าน
baan — Home, house; one's place of residence
ลูกเรือ
luuk ruea — Crew member; sailor serving on a vessel
เพิ่ม
poem — To increase, add, or raise an amount
ลม
lom — Wind; moving air; breeze
ใจ
jai — Heart, mind; spirit or inner feeling
พายุ
phayu — Storm; severe weather with strong winds
สอง
song — Two; the number 2
สาม
saam — Three; the number 3
ลูก
luuk — Child; offspring; also a classifier word
เหนื่อยล้า
nuay la — Exhausted, tired, worn out completely
ถึง
thueng — To reach, arrive at; until; about
ช่วง
chuang — Period, interval, span of time
พระอาทิตย์
phra aathit — The sun; solar body providing light
ตก
tok — To fall; to set (as the sun)
พอดี
pho dee — Just right, exactly; precisely at that moment
เมื่อ
muea — When; at the time that something occurred
ทอด
thot — To cast, lower; to fry; to drop
สมอ
samo — Anchor; heavy device holding ships in place
อ่าว
ao — Bay, gulf; curved coastal inlet of water
งดงาม
ngot ngaam — Beautiful, gorgeous, strikingly attractive
ซึ่ง
sueng — Which; relative pronoun linking clauses
ล้อมรอบ
lom rop — To surround, encircle on all sides
แผ่นดิน
phaen din — Land, earth, ground; mainland territory
ทันใดนั้น
than dai nan — Suddenly, at that very instant
ชายฝั่ง
chaai fang — Coast, shore, shoreline of sea
เต็ม
tem — Full, filled; completely packed
ผิวดำ
phiu dam — Dark-skinned; having dark skin tone
ลูกครึ่ง
luuk khrueng — Half-blood; person of mixed racial heritage
ขาย
khaai — To sell; to offer goods for money
ผลไม้
phon lamai — Fruit; edible sweet plant produce
ผัก
phak — Vegetable; edible plant used in cooking
เสนอตัว
sanoe tua — To volunteer; to offer oneself for something
ดำน้ำ
dam nam — To dive underwater; to swim submerged
เพื่อ
phuea — In order to; for the purpose of
แลก
laek — To exchange, trade, barter something
เหรียญ
rian — Coin; medal; metallic currency piece
เงิน
ngoen — Money; silver; currency used for payment
ได้
dai — Can, able to; to get or obtain
เห็น
hen — To see, to notice with one's eyes
ใบหน้า
bai na — Face; the front of one's head
ร่าเริง
ra roeng — Cheerful, lively, happy and spirited
มากมาย
maak maai — Plentiful, abundant, a great amount
โดยเฉพาะ
doi cha pho — Especially, particularly, in specific
ลิ้มรส
lim rot — To taste; to savor a flavor
เขต
khet — Zone, district, area, territory
ร้อน
ron — Hot; high temperature; warm climate
เหนือ
nuea — North; above; upper direction
สิ่งอื่นใด
sing uen dai — Anything else; any other thing whatsoever
คือ
khue — Is, means; defining or explaining something
แสงไฟ
saeng fai — Light from fire or lamps; artificial light
เริ่ม
roem — To begin, start, commence something
ส่องสว่าง
song sawaang — To shine, illuminate, give off light
เมือง
mueang — City, town; urban settlement or state
ทำให้
tham hai — To make, cause, render something a state
เกิด
goet — To occur, happen; to be born
แตกต่าง
taek taang — To differ, be different, vary from
น่า
na — Worth, worthy of; makes adjectives appealing
หลงใหล
long lai — To be fascinated, enchanted, captivated by
ยิ่ง
ying — Even more; increasingly; the more so
กับ
gap — With; and; together with someone
พำนัก
pham nak — To reside, stay, sojourn temporarily somewhere
อัน
an — Classifier for various objects; thing
มืดหม่น
muet mon — Dark and gloomy; dim and somber
นองเลือด
nong lueat — Bloodstained; soaked with blood, violent
หมอ
mo — Doctor, physician; medical professional
ขึ้นฝั่ง
khuen fang — To go ashore; to land from a boat
ใช้
chai — To use, utilize, employ something
เวลา
we la — Time; a period or point in time
ต้น
ton — Beginning, first; tree trunk; original
คืน
khuen — Night; also to return something back
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →