Walden, and On The Duty Of Civil Disobedience — Page 5
ผู้ที่ไม่มีทรัพย์สมบัติ ซึ่งไม่ต้องแบกรับภาระมรดกอันไม่จำเป็นเหล่านั้น พบว่าการปราบปรามและบ่มเพาะเนื้อหนังเพียงไม่กี่ลูกบาศก์ฟุตนั้นก็เป็นงานที่หนักเพียงพอแล้ว
The portionless, who struggle with no such unnecessary inherited encumbrances, find it labor enough to subdue and cultivate a few cubic feet of flesh.
แต่มนุษย์ทำงานภายใต้ความเข้าใจผิด ส่วนที่ดีกว่าของมนุษย์ถูกไถกลบลงสู่ดินเพื่อเป็นปุ๋ยในไม่ช้า
But men labor under a mistake. The better part of the man is soon plowed into the soil for compost.
ด้วยชะตากรรมที่ดูเหมือนจะหลีกเลี่ยงไม่ได้ ซึ่งมักเรียกกันว่าความจำเป็น พวกเขาจึงถูกใช้งาน ดังที่กล่าวไว้ในหนังสือเก่าแก่เล่มหนึ่ง ในการสะสมทรัพย์สมบัติที่ตัวมอดและสนิมจะกัดกร่อน และโจรจะงัดแงะและขโมยไป
By a seeming fate, commonly called necessity, they are employed, as it says in an old book, laying up treasures which moth and rust will corrupt and thieves break through and steal.
นั่นคือชีวิตของคนโง่เขลา ดังที่พวกเขาจะพบเมื่อถึงบั้นปลายชีวิต หากไม่พบก่อนหน้านั้น
It is a fool's life, as they will find when they get to the end of it, if not before.
มีเรื่องเล่าว่าดิวคาลิออนและพีร์รามนุษย์ขึ้นมาโดยการขว้างก้อนหินข้ามศีรษะไปด้านหลัง
It is said that Deucalion and Pyrrha created men by throwing stones over their heads behind them:—
หรือดังที่รอลีห์แต่งเป็นกลอนด้วยน้ำเสียงกังวานของเขาว่า
Or, as Raleigh rhymes it in his sonorous way,—
"จากที่นั่น เผ่าพันธุ์เราจึงแข็งกระด้าง อดทนต่อความเจ็บปวดและความทุกข์ยาก พิสูจน์ให้เห็นว่าร่างกายของเราเป็นธรรมชาติของหิน"
"From thence our kind hard-hearted is, enduring pain and care, Approving that our bodies of a stony nature are."
นั่นคือผลของการเชื่อฟังโดยไม่ลืมหูลืมตาต่อคำพยากรณ์ที่ผิดพลาด การขว้างก้อนหินข้ามศีรษะไปด้านหลัง โดยไม่มองว่าก้อนหินตกลงที่ไหน
So much for a blind obedience to a blundering oracle, throwing the stones over their heads behind them, and not seeing where they fell.
ผู้ชายส่วนใหญ่ แม้แต่ในประเทศที่เสรีค่อนข้างมากแห่งนี้ ด้วยความไม่รู้และความเข้าใจผิดเพียงอย่างเดียว ต่างก็วุ่นวายอยู่กับความกังวลที่แต่งเติมขึ้นและการใช้แรงงานหยาบๆ ที่เกินความจำเป็นในชีวิต จนทำให้พวกเขาไม่สามารถเก็บเกี่ยวผลงอกเงยอันงดงามกว่าของชีวิตได้
Most men, even in this comparatively free country, through mere ignorance and mistake, are so occupied with the factitious cares and superfluously coarse labors of life that its finer fruits cannot be plucked by them.
นิ้วมือของพวกเขา จากการใช้แรงงานหนักเกินไป นั้นเก้งก้างและสั่นเทาเกินกว่าจะทำเช่นนั้นได้
Their fingers, from excessive toil, are too clumsy and tremble too much for that.
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →