← White Fang

White Fang — Page 7

English → Thai CHAPTER I Level 6/10

You noticed yourself the row the dogs made."

คุณสังเกตเห็นเองว่าพวกสุนัขส่งเสียงอึกทึกขนาดไหน"

Cry after cry, and answering cries, were turning the silence into a bedlam.

เสียงหอนแล้วก็หอน และเสียงหอนตอบโต้ กำลังเปลี่ยนความเงียบให้กลายเป็นความวุ่นวายอลหม่าน

From every side the cries arose, and the dogs betrayed their fear by huddling together and so close to the fire that their hair was scorched by the heat.

เสียงหอนดังขึ้นจากทุกทิศทาง และพวกสุนัขแสดงความกลัวออกมาด้วยการซุกตัวเข้าหากันและเข้าใกล้กองไฟจนขนของมันถูกความร้อนเผาไหม้

Bill threw on more wood, before lighting his pipe.

บิลโยนฟืนเพิ่มเข้ากองไฟก่อนจะจุดไปป์ของเขา

"I'm thinking you're down in the mouth some," Henry said.

"ฉันคิดว่าแกดูหดหู่ไปหน่อยนะ" เฮนรี่พูด

"Henry . . " He sucked meditatively at his pipe for some time before he went on.

"เฮนรี่ . . " เขาสูบไปป์อย่างใคร่ครวญอยู่สักพักก่อนจะพูดต่อ

"Henry, I was a-thinkin' what a blame sight luckier he is than you an' me'll ever be."

"เฮนรี่ ฉันกำลังคิดอยู่ว่าไอ้หมอนั่นมันโชคดีกว่าแกกับฉันมากเสียนี่กระไร ไม่ว่าเราจะไปถึงไหน"

He indicated the third person by a downward thrust of the thumb to the box on which they sat.

เขาชี้บ่งถึงบุคคลที่สามด้วยการกดนิ้วหัวแม่มือลงไปที่หีบซึ่งพวกเขานั่งอยู่

"You an' me, Henry, when we die, we'll be lucky if we get enough stones over our carcases to keep the dogs off of us."

"แกกับฉัน เฮนรี่ ตอนที่เราตาย เราจะโชคดีมากถ้าจะมีก้อนหินมากพอที่จะกองทับซากศพเราไว้กันสุนัขออกไปได้"

"But we ain't got people an' money an' all the rest, like him," Henry rejoined.

"แต่เราไม่มีคนรู้จัก ไม่มีเงิน และไม่มีสิ่งอื่นๆ อย่างที่เขามี" เฮนรี่โต้ตอบ

"Long-distance funerals is somethin' you an' me can't exactly afford."

"งานศพที่ต้องขนศพมาจากที่ไกลๆ นั้นเป็นสิ่งที่แกกับฉันคงไม่มีปัญญาจ่ายได้หรอก"

"What gets me, Henry, is what a chap like this, that's a lord or something in his own country, and that's never had to bother about grub nor blankets; why he comes a-buttin' round the Godforsaken ends of the earth—that's what I can't exactly see."

"สิ่งที่ฉันไม่เข้าใจเลย เฮนรี่ ก็คือทำไมพวกผู้ดีอย่างนี้ที่เป็นลอร์ดหรืออะไรสักอย่างในบ้านเมืองของตัวเอง และไม่เคยต้องกังวลเรื่องอาหารหรือผ้าห่ม ทำไมถึงมาเที่ยวยุ่มย่ามอยู่ตามขอบโลกที่พระเจ้าทอดทิ้งอย่างนี้ได้ นั่นแหละที่ฉันมองไม่เห็นจริงๆ"

"He might have lived to a ripe old age if he'd stayed at home," Henry agreed.

"เขาอาจจะได้อยู่จนแก่เฒ่าถ้าอยู่บ้านเสีย" เฮนรี่เห็นด้วย

Bill opened his mouth to speak, but changed his mind.

บิลอ้าปากจะพูด แต่แล้วก็เปลี่ยนใจ

Vocabulary

คุณ
khun — You; polite second-person pronoun in Thai
สังเกต
sang-ket — To observe or notice something carefully
เห็น
hen — To see or perceive visually
เอง
eng — Oneself; by oneself; emphasizes self-action
ว่า
wa — That; to say; introduces reported speech
พวก
phuak — Group, bunch, or gang of people or things
สุนัข
su-nak — Dog; domestic canine animal
ส่ง
song — To send, deliver, or emit something
เสียง
siang — Sound, voice, or noise
อึกทึก
uek-thuek — Loud and noisy; boisterous uproar
ขนาด
kha-nat — Size, dimension, or magnitude of something
ไหน
nai — Where; which; interrogative of place or choice
หอน
hon — To howl, as a dog or wolf does
แล้ว
laeo — Already; then; indicates completed action
ก็
ko — Also; then; connective particle in sentences
และ
lae — And; conjunction connecting words or clauses
ตอบโต้
top-to — To respond, retaliate, or answer back
กำลัง
kam-lang — Currently doing; in the process of; strength
เปลี่ยน
plian — To change, switch, or transform something
ความ
khwam — Nominalizing prefix indicating abstract concept or state
เงียบ
ngiap — Quiet, silent, or calm
ให้
hai — To give; to allow; causative marker
กลาย
klai — To become or turn into something else
เป็น
pen — To be; to become; linking verb
วุ่นวาย
wun-wai — Chaotic, troubled, or in disorder
อลหม่าน
on-la-man — In great confusion or uproar; chaotic mess
ดัง
dang — Loud; to sound; famous
ขึ้น
khuen — To rise, go up; directional particle upward
จาก
jak — From; to leave or depart from a place
ทุก
thuk — Every, all, each without exception
ทิศทาง
thit-thang — Direction, bearing, or course of movement
แสดง
sa-daeng — To show, display, or perform something
กลัว
klua — To fear or be afraid of something
ออก
ok — Out; to exit; directional particle outward
มา
ma — To come; directional particle toward speaker
ด้วย
duay — Also, too; with; by means of
การ
kan — Nominalizing prefix for actions or activities
ซุก
suk — To tuck, nestle, or hide oneself somewhere
ตัว
tua — Body; classifier for animals and objects
เข้า
khao — To enter; directional particle inward
หา
ha — To seek, look for, or search something
กัน
kan — Together; each other; reciprocal action marker
ใกล้
klai — Near, close to in distance or time
กอง
kong — Pile, heap, or stack of things
ไฟ
fai — Fire; flame; electricity
จน
jon — Until; poor; to the point of
ขน
khon — Fur, hair on body; to transport goods
ของ
khong — Of; belonging to; possessive particle
มัน
man — It; third-person pronoun for things or animals
ถูก
thuk — Cheap; correct; passive marker for verbs
ร้อน
ron — Hot in temperature; warm weather
เผา
phao — To burn or cremate something with fire
ไหม้
mai — To be burnt or scorched by fire
โยน
yon — To throw or toss something through air
ฟืน
fuen — Firewood; logs used as fuel for fire
เพิ่ม
phoem — To add, increase, or supplement something
ก่อน
kon — Before; first; earlier in time
จะ
ja — Will; going to; future tense marker
จุด
jut — To light or ignite; a point or dot
เขา
khao — He, she, him, her; third-person pronoun
ฉัน
chan — I; me; informal first-person pronoun
คิด
khit — To think, consider, or calculate something
แก
kae — You; he/she; informal familiar pronoun
ดู
du — To look at, watch, or seem like something
หดหู่
hot-hu — Depressed, gloomy, or disheartened in spirit
ไป
pai — To go; directional particle away from speaker
หน่อย
noi — A little; a bit; softening request particle
นะ
na — Softening particle seeking agreement or acknowledgment
พูด
phut — To speak or talk to someone
สูบ
sup — To smoke; to pump or draw in fluid
อย่าง
yang — Way, manner, type; like or as something
ใคร่ครวญ
khrai-khruan — To ponder, deliberate, or reflect thoughtfully
อยู่
yu — To be at; to live; continuous aspect marker
สัก
sak — Just; a little; indefinite softening particle
พัก
phak — To rest or take a break; to stay temporarily
ต่อ
to — To continue; per; against; connecting to
ไอ้
ai — Derogatory male prefix; expletive before names
หมอ
mo — Doctor; physician; informal address for men
นั่น
nan — That; that one over there; demonstrative pronoun
โชคดี
chok-di — Lucky; good fortune; used as farewell expression
กว่า
kwa — More than; comparative particle in sentences
กับ
kap — With; and; together with someone or something
มาก
mak — Many, much, very; indicates large quantity
เสีย
sia — Broken; lost; unfortunately; waste particle
นี่
ni — This; this one here; demonstrative pronoun
กระไร
kra-rai — How; why; rhetorical expression of surprise
ไม่ว่า
mai-wa — Regardless of; no matter what or who
เรา
rao — We, us; informal first-person singular pronoun
ถึง
thueng — To reach, arrive at; until; about; even
ชี้บ่ง
chi-bong — To indicate, point out, or identify something
บุคคล
buk-khon — Person, individual, or human being
ที่
thi — At, in; relative pronoun; place; that which
สาม
sam — Three; the number 3
กด
kot — To press, push down, or suppress something
นิ้ว
niu — Finger; toe; inch measurement unit
หัวแม่มือ
hua-mae-mue — Thumb; the first digit of the hand
ลง
long — To go down, descend; directional particle downward
หีบ
hip — Chest, box, or coffin for storing things
ซึ่ง
sueng — Which; that; relative pronoun connecting clauses
นั่ง
nang — To sit or be seated somewhere
ตอน
ton — Period, moment, time; episode of a story
ตาย
tai — To die; dead; intensifying expletive particle
ถ้า
tha — If; conditional conjunction in a sentence
มี
mi — To have; there is; to exist
ก้อน
kon — Lump, chunk, or piece of solid material
หิน
hin — Stone, rock; hard as stone
พอ
pho — Enough; just as; as soon as; sufficient
ทับ
thap — To overlay, press down upon, or cover over
ซาก
sak — Remains, ruins, or carcass of something dead
ศพ
sop — Corpse, dead body of a person
ไว้
wai — To keep, store; placed aside for later use
ได้
dai — Can, able to; did; obtained; past marker
แต่
tae — But; only; however; contrastive conjunction
ไม่
mai — Not; negation particle before verbs or adjectives
คน
khon — Person, human being; classifier for people
รู้จัก
ru-jak — To know or be acquainted with someone
เงิน
ngoen — Money; silver; financial currency
สิ่ง
sing — Thing, object, or matter in general
อื่นๆ
uen-uen — Others; other things or people besides these
โต้ตอบ
to-top — To respond, reply, or exchange words back
งาน
ngan — Work, job, task; event or function
ต้อง
tong — Must, have to; need to do something
ไกลๆ
klai-klai — Far away; at a considerable distance
นั้น
nan — That; those; referring to something mentioned before
คง
khong — Probably, likely; to remain unchanged; still
ปัญญา
pan-ya — Wisdom, intelligence, or intellectual ability
จ่าย
jai — To pay or spend money for something
หรอก
rok — Softening particle denying or dismissing a claim
เข้าใจ
khao-jai — To understand or comprehend something clearly
เลย
loei — At all; so; then; therefore; emphatic particle
คือ
khue — Is, means; that is to say; defining particle
ทำไม
tham-mai — Why; for what reason; interrogative word
ผู้ดี
phu-di — Refined person; gentleman; high-class individual
นี้
ni — This; these; indicating something nearby
หรือ
rue — Or; whether; question particle at sentence end
อะไร
a-rai — What; anything; interrogative pronoun for things
ใน
nai — In, inside, within a place or time
บ้าน
ban — House, home, or village
เมือง
mueang — City, town, country, or land
เคย
khoei — Used to; ever; have previously done something
กังวล
kang-won — To worry, feel anxious, or be concerned about
เรื่อง
rueang — Story, matter, issue, or topic discussed
อาหาร
a-han — Food; meal; nourishment consumed for sustenance
ผ้า
pha — Cloth, fabric, or textile material
ห่ม
hom — Blanket; to wrap oneself in cloth for warmth
เที่ยว
thiao — To travel, go out; a trip or outing
ยุ่มย่าม
yum-yam — To meddle, intrude, or interfere in others' affairs
ตาม
tam — To follow; according to; along with
ขอบ
khop — Edge, border, rim; to be grateful for
โลก
lok — World, earth, or global sphere
พระเจ้า
phra-jao — God; lord; divine being or deity
ทอดทิ้ง
thot-thing — To abandon, forsake, or neglect someone completely
แหละ
lae — Emphatic final particle stressing what was said
มอง
mong — To look at or gaze upon something
จริงๆ
jing-jing — Really, truly, genuinely; used for emphasis
อาจ
at — May, might; possibly; expressing probability
แก่
kae — Old, elderly; to; for; dative particle
เฒ่า
thao — Old, aged; elderly person; senile
ปาก
pak — Mouth; opening; entrance of something
ใจ
jai — Heart, mind, spirit; center of emotions
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →