White Fang — Page 9
"
"
He shook his fist angrily at the gleaming eyes, and began securely to prop his moccasins before the fire.
เขากำหมัดสั่นด้วยความโกรธใส่ดวงตาที่เปล่งประกายนั้น แล้วเริ่มพิงรองเท้าม็อกคาซินของเขาไว้ต่อหน้ากองไฟอย่างมั่นคง
"An' I wisht this cold snap'd break," he went on.
"และฉันหวังว่าคลื่นความหนาวนี้จะสิ้นสุดลงเสียที" เขาพูดต่อ
"It's ben fifty below for two weeks now.
"อุณหภูมิต่ำกว่าห้าสิบองศามาสองสัปดาห์แล้ว
An' I wisht I'd never started on this trip, Henry.
และฉันหวังว่าจะไม่ได้เริ่มต้นการเดินทางครั้งนี้เลย เฮนรี่
I don't like the looks of it.
ฉันไม่ชอบลางสังหรณ์นี้เลย
I don't feel right, somehow.
ฉันรู้สึกไม่ดีอยู่อย่างบอกไม่ถูก
An' while I'm wishin', I wisht the trip was over an' done with, an' you an' me a-sittin' by the fire in Fort McGurry just about now an' playing cribbage—that's what I wisht."
และในเมื่อฉันกำลังอยากอยู่แล้ว ฉันก็หวังว่าการเดินทางนี้จะจบสิ้นและเสร็จสิ้นแล้ว และตอนนี้เราสองคนนั่งอยู่ข้างกองไฟที่ป้อมแมคเกอร์รี่กำลังเล่นคริบเบจอยู่ นั่นแหละคือสิ่งที่ฉันหวัง"
Henry grunted and crawled into bed.
เฮนรี่บ่นพึมพำแล้วคลานเข้าไปนอน
As he dozed off he was aroused by his comrade's voice.
ขณะที่เขากำลังจะหลับ เขาก็ถูกปลุกด้วยเสียงของเพื่อนร่วมทาง
"Say, Henry, that other one that come in an' got a fish—why didn't the dogs pitch into it?
"นี่ เฮนรี่ ตัวนั้นที่เข้ามาแล้วได้ปลาไป ทำไมพวกหมาถึงไม่กระโจนใส่มันล่ะ
That's what's botherin' me."
นั่นแหละที่รบกวนจิตใจฉันอยู่"
"You're botherin' too much, Bill," came the sleepy response.
"แกคิดมากเกินไปแล้ว บิล" เสียงตอบที่ง่วงเหงามาถึง
"You was never like this before.
"แกไม่เคยเป็นแบบนี้มาก่อน
You jes' shut up now, an' go to sleep, an' you'll be all hunkydory in the mornin'.
ตอนนี้หุบปากซะแล้วก็นอนหลับไป พอตื่นเช้ามาแกจะรู้สึกดีขึ้นเอง
Your stomach's sour, that's what's botherin' you."
กระเพาะของแกมันแย่ นั่นแหละที่รบกวนแก"
The men slept, breathing heavily, side by side, under the one covering.
ชายทั้งสองนอนหลับอยู่ข้างๆ กัน หายใจหนักอยู่ใต้ผ้าห่มผืนเดียวกัน
The fire died down, and the gleaming eyes drew closer the circle they had flung about the camp.
กองไฟมอดลง และดวงตาที่เปล่งประกายก็เคลื่อนเข้าใกล้วงกลมที่พวกมันล้อมรอบค่ายพักอยู่
The dogs clustered together in fear, now and again snarling menacingly as a pair of eyes drew close.
พวกสุนัขรวมกลุ่มกันด้วยความกลัว คอยขู่คำรามอย่างน่าสะพรึงเป็นระยะเมื่อดวงตาคู่ใดคู่หนึ่งเข้ามาใกล้
Once their uproar became so loud that Bill woke up.
ครั้งหนึ่งเสียงอึกทึกครึกโครมของพวกมันดังมากจนบิลสะดุ้งตื่น
Vocabulary
- เขา
- khao — He, she, or they (third person pronoun)
- กำหมัด
- kam mat — To clench one's fist tightly
- สั่น
- san — To shake or tremble involuntarily
- ด้วย
- duay — Also, with, or by means of
- ความโกรธ
- khwam krot — The feeling of anger or rage
- ใส่
- sai — To put into or wear something
- ดวงตา
- duang ta — The eyes of a person or creature
- ที่
- thi — At, which, that; relative pronoun or preposition
- เปล่งประกาย
- pleng prakai — To shine, gleam, or radiate light brightly
- นั้น
- nan — That; demonstrative pronoun referring to something distant
- แล้ว
- laeo — Already, then, or after completing an action
- เริ่ม
- roem — To begin or start doing something
- พิง
- phing — To lean against something for support
- รองเท้า
- rong thao — Shoes or footwear worn on the feet
- ของ
- khong — Of, belonging to someone or something
- ไว้
- wai — To keep, place, or retain for later
- ต่อหน้า
- to na — In front of, in the presence of
- กองไฟ
- kong fai — A campfire or pile of burning fire
- อย่าง
- yang — In a manner of; a type or kind
- มั่นคง
- man khong — Stable, firm, or secure in position
- และ
- lae — And; conjunction connecting words or clauses
- ฉัน
- chan — I or me; first person singular pronoun
- หวัง
- wang — To hope or wish for something
- ว่า
- wa — That; introduces a subordinate clause or quote
- คลื่น
- khluen — A wave; here suggesting waves of cold
- ความหนาว
- khwam nao — Coldness; the condition of being very cold
- นี้
- ni — This; demonstrative pronoun for something nearby
- จะ
- cha — Will; future tense marker in Thai
- สิ้นสุด
- sin sut — To end, conclude, or come to a finish
- ลง
- long — Down; directional particle indicating downward movement
- เสียที
- sia thi — Finally, at last, indicating relief at conclusion
- พูด
- phut — To speak or say something aloud
- ต่อ
- to — To continue, toward, or per unit
- อุณหภูมิ
- un ha phum — Temperature; measurement of heat or cold
- ต่ำกว่า
- tam kwa — Lower than; below a certain level or value
- ห้าสิบ
- ha sip — Fifty; the number 50
- องศา
- ong sa — Degree; unit for measuring temperature or angles
- มา
- ma — To come; directional particle toward speaker
- สอง
- song — Two; the number 2
- สัปดาห์
- sap da — Week; a period of seven days
- ไม่ได้
- mai dai — Did not; negates past action or ability
- เริ่มต้น
- roem ton — To start or begin something from scratch
- การเดินทาง
- kan doen thang — A journey, trip, or act of traveling
- ครั้งนี้
- khrang ni — This time; referring to the current occasion
- เลย
- loei — At all, so, therefore; emphatic particle
- ไม่
- mai — No, not; general negation particle
- ชอบ
- chop — To like or be fond of something
- ลางสังหรณ์
- lang sang hon — A premonition or bad omen felt instinctively
- รู้สึก
- ru suek — To feel or sense an emotion or sensation
- ไม่ดี
- mai di — Not good; bad or unfavorable
- อยู่
- yu — To be, stay, or exist somewhere
- บอกไม่ถูก
- bok mai thuk — Cannot describe or explain properly in words
- ใน
- nai — In, inside, within a place or context
- เมื่อ
- muea — When; referring to a time or occasion
- กำลัง
- kam lang — Currently doing; present continuous tense marker
- อยาก
- yak — To want or desire something strongly
- ก็
- ko — Also, then; connective or emphatic particle
- จบสิ้น
- chop sin — To completely finish or conclude something
- เสร็จสิ้น
- set sin — To be fully completed or finished
- ตอนนี้
- ton ni — Right now, at the present moment
- เรา
- rao — We, us, or I (inclusive first person)
- สองคน
- song khon — Two people; a pair of individuals
- นั่ง
- nang — To sit down in a position
- ข้าง
- khang — Beside, side, or next to something
- ป้อม
- pom — A fort or fortified structure
- เล่น
- len — To play a game or engage in play
- นั่นแหละ
- nan lae — That's it; emphatic confirmation of something
- คือ
- khue — Is, means, or that is to say
- สิ่งที่
- sing thi — The thing that; referring to a specific matter
- บ่นพึมพำ
- bon phuem pham — To mutter or grumble quietly to oneself
- คลาน
- khlan — To crawl on hands and knees
- เข้าไป
- khao pai — To go into or enter a space
- นอน
- non — To lie down or sleep
- ขณะที่
- kha na thi — While, during the time that something happens
- หลับ
- lap — To be asleep or fall asleep
- ถูก
- thuk — To be hit by; passive voice marker
- ปลุก
- pluk — To wake someone up from sleep
- เสียง
- siang — Sound, voice, or noise made by something
- เพื่อน
- phuean — Friend or companion in a relationship
- ร่วมทาง
- ruam thang — Travel companion; someone journeying together with you
- นี่
- ni — Here, this; emphatic demonstrative for nearby things
- ตัวนั้น
- tua nan — That one; referring to a specific creature or entity
- เข้ามา
- khao ma — To come in or enter toward the speaker
- ได้
- dai — Can, could, or indicates past ability
- ปลา
- pla — Fish; aquatic animal used as food
- ไป
- pai — To go; directional particle away from speaker
- ทำไม
- tham mai — Why; asking for a reason or cause
- พวกหมา
- phuak ma — The dogs; referring to a group of dogs
- ถึง
- thueng — To reach, arrive at, or until
- กระโจน
- kra chon — To leap or jump suddenly at something
- มัน
- man — It; third person pronoun for animals or objects
- ล่ะ
- la — Particle adding mild emphasis or seeking confirmation
- รบกวน
- rop kuan — To disturb, bother, or interrupt someone
- จิตใจ
- chit chai — Mind, heart, or one's inner mental state
- แก
- kae — You; informal second person pronoun
- คิดมาก
- khit mak — To overthink or worry excessively about things
- เกินไป
- koen pai — Too much; excessively beyond a reasonable amount
- ตอบ
- top — To answer or respond to a question
- ง่วงเหงา
- nguang ngao — Feeling drowsy, sleepy, and listless
- ไม่เคย
- mai khoei — Never; indicates something has not happened before
- เป็น
- pen — To be; linking verb indicating identity or state
- แบบนี้
- baep ni — Like this; in this manner or way
- มาก่อน
- ma kon — Before; having occurred previously in the past
- หุบปาก
- hup pak — Shut up; to close one's mouth, stop talking
- ซะ
- sa — Emphatic particle urging action or finality
- พอ
- pho — Enough, sufficient; to stop or be adequate
- ตื่น
- tuen — To wake up or become alert
- เช้า
- chao — Morning; the early part of the day
- ดีขึ้น
- di khuen — Better; to improve or get better over time
- เอง
- oeng — Oneself; by itself or of one's own accord
- กระเพาะ
- kra phao — Stomach; the digestive organ in the body
- แย่
- yae — Bad, terrible, or in poor condition
- ชาย
- chai — Man or male person
- ทั้งสอง
- thang song — Both; referring to two things or people together
- นอนหลับ
- non lap — To sleep; to be in a sleeping state
- ข้างๆ
- khang khang — Beside, alongside, next to each other
- กัน
- kan — Together, each other; reciprocal particle
- หายใจ
- hai chai — To breathe; the act of inhaling and exhaling
- หนัก
- nak — Heavy; deeply or laboriously, with effort
- ใต้
- tai — Under, beneath, or below something
- ผ้าห่ม
- pha hom — Blanket; a covering used for warmth
- ผืน
- phuen — Classifier for flat fabric items like blankets
- เดียวกัน
- diao kan — The same; identical to one another
- มอด
- mot — To die out, extinguish, or fade away
- เคลื่อน
- khluen — To move or shift position gradually
- เข้าใกล้
- khao klai — To approach or move closer to something
- วงกลม
- wong klom — Circle; a round, closed geometric shape
- พวกมัน
- phuak man — They, them; referring to a group of animals
- ล้อมรอบ
- lom rop — To surround or encircle something completely
- ค่ายพัก
- khai phak — Camp; a temporary place for resting outdoors
- พวกสุนัข
- phuak su nak — The dogs; a group of dogs (formal word)
- รวมกลุ่ม
- ruam klum — To gather together as a group
- ความกลัว
- khwam klua — Fear; the feeling of being afraid
- คอย
- khoi — To wait for or keep watching expectantly
- ขู่คำราม
- khu kham ram — To growl or snarl threateningly at someone
- น่าสะพรึง
- na sa phrueng — Frightening, eerie, or terrifying in nature
- ระยะ
- ra ya — Distance, range, or a period of space
- คู่ใด
- khu dai — Which pair; asking about any specific couple
- คู่หนึ่ง
- khu nueng — One pair; a single set of two things
- ใกล้
- klai — Near, close in distance to something
- ครั้งหนึ่ง
- khrang nueng — Once; one time on a particular occasion
- อึกทึกครึกโครม
- uek thuek khruek khrom — Loud, noisy, and chaotically boisterous commotion
- ดัง
- dang — Loud; making a strong or prominent sound
- มาก
- mak — Very, much, a lot; indicating high degree
- จน
- chon — Until, so much that; indicating a result
- สะดุ้งตื่น
- sa dung tuen — To wake up suddenly with a startled jolt
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →