← White Fang

White Fang — Page 10

English → Thai CHAPTER I Level 6/10

He got out of bed carefully, so as not to disturb the sleep of his comrade, and threw more wood on the fire.

เขาลุกออกจากเตียงอย่างระมัดระวัง เพื่อไม่ให้รบกวนการนอนหลับของเพื่อนร่วมทาง และโยนฟืนเพิ่มลงในกองไฟ

As it began to flame up, the circle of eyes drew farther back.

เมื่อเปลวไฟเริ่มลุกโชน วงกลมของดวงตาก็ถอยห่างออกไป

He glanced casually at the huddling dogs.

เขามองไปที่กลุ่มสุนัขที่จับกลุ่มกันอยู่อย่างไม่ใส่ใจ

He rubbed his eyes and looked at them more sharply.

เขาขยี้ตาและมองพวกมันอย่างตั้งใจมากขึ้น

Then he crawled back into the blankets.

จากนั้นเขาก็คลานกลับเข้าไปในผ้าห่ม

"Henry," he said. "Oh, Henry."

"เฮนรี่" เขาพูด "โอ้ เฮนรี่"

Henry groaned as he passed from sleep to waking, and demanded, "What's wrong now?"

เฮนรี่คร่ำครวญขณะที่เขาตื่นจากหลับ และถามว่า "เกิดอะไรขึ้นอีกแล้ว"

"Nothin'," came the answer; "only there's seven of 'em again. I just counted."

"ไม่มีอะไร" คำตอบมา "แค่ว่ามีเจ็ดตัวอีกแล้ว ฉันเพิ่งนับ"

Henry acknowledged receipt of the information with a grunt that slid into a snore as he drifted back into sleep.

เฮนรี่รับรู้ข้อมูลนั้นด้วยเสียงบ่นที่ค่อยๆ กลายเป็นเสียงกรนเมื่อเขาหลับไปอีกครั้ง

In the morning it was Henry who awoke first and routed his companion out of bed.

ในตอนเช้าเฮนรี่เป็นคนตื่นขึ้นก่อนและปลุกเพื่อนร่วมทางให้ลุกจากเตียง

Daylight was yet three hours away, though it was already six o'clock; and in the darkness Henry went about preparing breakfast, while Bill rolled the blankets and made the sled ready for lashing.

แสงสว่างยังอีกสามชั่วโมงกว่าจะมาถึง แม้ว่าจะเป็นเวลาหกโมงแล้ว และในความมืดเฮนรี่ก็จัดเตรียมอาหารเช้า ในขณะที่บิลม้วนผ้าห่มและเตรียมเลื่อนให้พร้อมสำหรับการมัด

"Say, Henry," he asked suddenly, "how many dogs did you say we had?"

"นั่นสิ เฮนรี่" เขาถามขึ้นมาอย่างกะทันหัน "คุณบอกว่าเรามีสุนัขกี่ตัวนะ"

"Six."

"หก"

"Wrong," Bill proclaimed triumphantly.

"ผิด" บิลประกาศอย่างได้ใจ

"Seven again?" Henry queried.

"เจ็ดอีกแล้วหรือ" เฮนรี่ถาม

"No, five; one's gone."

"ไม่ ห้าตัว มีหนึ่งตัวหายไป"

"The hell!" Henry cried in wrath, leaving the cooking to come and count the dogs.

"ไม่เป็นไปได้!" เฮนรี่ร้องด้วยความโกรธ ทิ้งการทำอาหารแล้วเดินมานับสุนัข

"You're right, Bill," he concluded. "Fatty's gone."

"แก พูดถูก บิล" เขาสรุป "แฟตตี้หายไปแล้ว"

"An' he went like greased lightnin' once he got started. Couldn't 've seen 'm for smoke."

"และมันวิ่งหนีเร็วเหมือนสายฟ้าพอเริ่มแล่น มองไม่เห็นมันเลยเพราะมันเร็วมาก"

"No chance at all," Henry concluded. "They jes' swallowed 'm alive.

"ไม่มีโอกาสเลย" เฮนรี่สรุป "พวกมันแค่กลืนมันทั้งเป็น

Vocabulary

เขา
khao — He, she, or they; third person pronoun
ลุก
luk — To rise, get up, or stand up
ออก
ok — To go out, exit, or emerge
จาก
jak — From, away from, or departing a place
เตียง
tiang — A bed for sleeping or resting
อย่าง
yang — In a manner or way; like something
ระมัดระวัง
ramat rawang — To be careful, cautious, or watchful
เพื่อ
phuea — In order to; for the purpose of
ไม่
mai — No, not; negation particle in Thai
ให้
hai — To give; to cause or allow something
รบกวน
rop guan — To disturb, bother, or interrupt someone
การ
gan — Nominalizing prefix indicating an action or process
นอน
non — To lie down or sleep
หลับ
lap — To be asleep or fall asleep
ของ
khong — Of; belonging to; possessive particle
เพื่อน
phuean — A friend or companion
ร่วม
ruam — Together, jointly, or in common
ทาง
thang — Way, path, road, or direction
และ
lae — And; connecting words or clauses together
โยน
yon — To throw or toss an object
ฟืน
fuen — Firewood used for burning or cooking
เพิ่ม
phoem — To add, increase, or supplement something
ลง
long — To go down, decrease, or place down
ใน
nai — In, inside, or within a place
กอง
gong — A pile, heap, or stack of things
ไฟ
fai — Fire, flame, or electricity
เมื่อ
muea — When; at the time that something happened
เปลว
plaeo — A tongue or flame of fire
เริ่ม
roem — To begin or start something
โชน
chon — To blaze or glow brightly with heat
วง
wong — A circle, ring, or group of things
กลม
glom — Round or circular in shape
ดวง
duang — A round object; orb; celestial body
ตา
ta — Eye; also means maternal grandfather
ก็
go — Then, also, or so; discourse particle
ถอย
thoi — To step back, retreat, or reverse
ห่าง
hang — Far from, distant, or separated from
ไป
pai — To go; away; directional particle
มอง
mong — To look at or gaze at something
ที่
thi — At, place, which; relative pronoun or preposition
กลุ่ม
glum — A group or cluster of people or things
สุนัข
sunak — A dog; domestic canine animal
จับ
jap — To catch, grab, or hold something
กัน
gan — Each other; together; mutually
อยู่
yu — To be, stay, or remain somewhere
ใส่
sai — To put in, insert, or wear something
ใจ
jai — Heart, mind, or feelings
ขยี้
khayii — To rub, crush, or grind something vigorously
พวก
phuak — Group, gang, or a set of people
มัน
man — It; they (informal); that thing
ตั้งใจ
tang jai — To intend, concentrate, or pay close attention
มาก
mak — Very, much, many, or a lot
ขึ้น
khuen — To go up, rise, or increase
นั้น
nan — That; referring to something previously mentioned
คลาน
khlan — To crawl on hands and knees
กลับ
glap — To return, go back, or reverse direction
เข้า
khao — To enter, go in, or move inside
ผ้า
pha — Cloth, fabric, or textile material
ห่ม
hom — A blanket; to wrap oneself with covering
พูด
phut — To speak or talk to someone
โอ้
o — Oh! Exclamation expressing surprise or emotion
คร่ำครวญ
khram khruan — To moan, groan, or lament sorrowfully
ขณะ
khana — While, during, or at the moment of
ตื่น
tuen — To wake up or be awake
ถาม
tham — To ask a question
ว่า
wa — That; to say; quotation particle
เกิด
goet — To happen, occur, or be born
อะไร
arai — What; asking about an unknown thing
อีก
ik — More, again, or another; additionally
แล้ว
laeo — Already; then; completion particle
มี
mi — To have or there is something
คำ
kham — Word or utterance in language
ตอบ
top — To answer or reply to a question
มา
ma — To come; directional particle toward speaker
แค่
khae — Only, just, merely, or no more than
เจ็ด
jet — The number seven
ตัว
tua — Body; classifier for animals and clothing
ฉัน
chan — I or me; first person pronoun (informal)
เพิ่ง
phoeng — Just; having done something very recently
นับ
nap — To count or enumerate items
รับรู้
rap ru — To perceive, acknowledge, or be aware of
ข้อมูล
khomun — Information, data, or facts about something
ด้วย
duay — Also, too, with, or by means of
เสียง
siang — Sound, voice, or noise
บ่น
bon — To grumble, complain, or mutter
ค่อยๆ
khoi khoi — Gradually, slowly, or little by little
กลาย
glai — To become or turn into something else
เป็น
pen — To be; to become; is, am, are
กรน
gron — To snore while sleeping
ครั้ง
khrang — Time, occasion, or instance of an event
ตอน
ton — Period, episode, or part of time
เช้า
chao — Morning; early part of the day
คน
khon — Person, people, or human being
ก่อน
gon — Before, first, or prior to something
ปลุก
pluk — To wake someone up from sleep
แสง
saeng — Light, ray, or beam of illumination
สว่าง
sawang — Bright, well-lit, or illuminated
ยัง
yang — Still, yet, or continuing to do something
สาม
sam — The number three
ชั่วโมง
chua mong — An hour; unit of sixty minutes
กว่า
gwa — More than, over, or in excess of
จะ
ja — Will, shall; future tense marker
ถึง
thueng — To reach, arrive at, or until
แม้
mae — Even though, although, or even if
เวลา
wela — Time; a period or point in time
หก
hok — The number six
โมง
mong — O'clock; unit for telling time
ความ
khwam — Nominalizing prefix expressing abstract concepts or states
มืด
muet — Dark, dim, or lacking light
จัด
jat — To organize, arrange, or prepare something
เตรียม
triam — To prepare or get something ready
อาหาร
ahan — Food; something eaten for nourishment
บิล
bin — Bill; invoice or receipt for payment
ม้วน
muan — To roll up; a roll of something
เลื่อน
luean — To slide, postpone, or move along a surface
พร้อม
phrom — Ready, prepared, or along with something
สำหรับ
samrap — For; intended for a specific person or purpose
มัด
mat — To tie, bind, or bundle together
นั่น
nan — That; pointing to something over there
สิ
si — Particle urging action or emphasis
กะทันหัน
kathan han — Suddenly, abruptly, or without warning
คุณ
khun — You; polite title Mr., Mrs., Ms.
บอก
bok — To tell, inform, or instruct someone
เรา
rao — We, us, or I (informal first person)
กี่
gi — How many; asking about quantity
นะ
na — Softening or seeking agreement particle
ผิด
phit — Wrong, mistaken, or incorrect
ประกาศ
prakat — To announce, declare, or proclaim publicly
ได้
dai — Can, could, to get, or past marker
หรือ
rue — Or; question particle for yes/no questions
ห้า
ha — The number five
หนึ่ง
nueng — The number one
หาย
hai — To disappear, vanish, or recover from illness
ร้อง
rong — To cry out, shout, or sing
โกรธ
grot — Angry, furious, or enraged
ทิ้ง
thing — To throw away, abandon, or discard
ทำ
tham — To do, make, or perform an action
เดิน
doen — To walk or move on foot
แก
gae — You or he/she (informal, slightly rude pronoun)
ถูก
thuk — Correct; cheap; to be hit or passive marker
สรุป
sarup — To summarize or conclude a matter
วิ่ง
wing — To run or sprint quickly
หนี
ni — To flee, escape, or run away from
เร็ว
reo — Fast, quick, or speedy
เหมือน
muean — Like, similar to, or resembling something
สาย
sai — Late; a line, wire, or stream
ฟ้า
fa — Sky; light blue color
พอ
pho — Enough, sufficient, or just as soon as
แล่น
laen — To run, sail, or move swiftly
เห็น
hen — To see or notice visually
เลย
loei — So, therefore, at all, or right away
เพราะ
phro — Because, since, or due to a reason
โอกาส
okas — Opportunity, chance, or occasion
กลืน
kluen — To swallow food or liquid down
ทั้ง
thang — Both, all, or entire; inclusive of everything
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →