White Fang — Page 1
THE SHE-WOLF
หมาป่าตัวเมีย
Breakfast eaten and the slim camp-outfit lashed to the sled, the men turned their backs on the cheery fire and launched out into the darkness.
หลังจากกินอาหารเช้าและมัดอุปกรณ์ตั้งแคมป์อันเบาบางเข้ากับเลื่อนแล้ว ผู้ชายทั้งสองก็หันหลังให้กองไฟที่อบอุ่นและออกเดินทางสู่ความมืด
At once began to rise the cries that were fiercely sad—cries that called through the darkness and cold to one another and answered back.
ทันใดนั้นเสียงร้องที่เต็มไปด้วยความโศกเศร้าอย่างดุเดือดก็ดังขึ้น เสียงร้องที่ก้องผ่านความมืดและความหนาวเพื่อเรียกหากันและกันและโต้ตอบกลับ
Conversation ceased.
การสนทนาหยุดลง
Daylight came at nine o'clock.
แสงสว่างของวันมาถึงตอนเก้าโมง
At midday the sky to the south warmed to rose-colour, and marked where the bulge of the earth intervened between the meridian sun and the northern world.
เวลาเที่ยงวันท้องฟ้าทางทิศใต้เปลี่ยนเป็นสีชมพูอมแดง บ่งบอกถึงตำแหน่งที่ส่วนโค้งของโลกขวางกั้นระหว่างดวงอาทิตย์ยามเที่ยงกับโลกทางเหนือ
But the rose-colour swiftly faded.
แต่สีชมพูอมแดงนั้นก็จางหายไปอย่างรวดเร็ว
The grey light of day that remained lasted until three o'clock, when it, too, faded, and the pall of the Arctic night descended upon the lone and silent land.
แสงสีเทาของวันที่เหลืออยู่นั้นคงอยู่จนถึงบ่ายสามโมง เมื่อนั้นแสงก็จางหายไปเช่นกัน และความมืดทึบของราตรีอาร์กติกก็ปกคลุมลงมาเหนือแผ่นดินอันเงียบสงัดและโดดเดี่ยว
As darkness came on, the hunting-cries to right and left and rear drew closer—so close that more than once they sent surges of fear through the toiling dogs, throwing them into short-lived panics.
เมื่อความมืดมาเยือน เสียงร้องล่าเหยื่อทางขวาและซ้ายและด้านหลังก็เข้าใกล้มากขึ้น ใกล้มากจนหลายครั้งทำให้คลื่นแห่งความกลัวพัดผ่านฝูงสุนัขที่กำลังทำงานหนัก ทำให้พวกมันตื่นตระหนกในช่วงเวลาสั้นๆ
At the conclusion of one such panic, when he and Henry had got the dogs back in the traces, Bill said:
เมื่อสิ้นสุดการตื่นตระหนกครั้งหนึ่งเช่นนั้น เมื่อเขาและเฮนรีได้นำสุนัขกลับเข้าที่เทียมแล้ว บิลก็พูดว่า
"I wisht they'd strike game somewheres, an' go away an' leave us alone."
"ฉันอยากให้พวกมันไปเจอเหยื่อที่ไหนสักแห่ง แล้วก็จากไปปล่อยให้เราอยู่ตามลำพัง"
"They do get on the nerves horrible," Henry sympathised.
"พวกมันทำให้เส้นประสาทแย่มากจริงๆ" เฮนรีเห็นใจ
They spoke no more until camp was made.
พวกเขาไม่พูดอีกจนกว่าจะตั้งแคมป์เสร็จ
Henry was bending over and adding ice to the babbling pot of beans when he was startled by the sound of a blow, an exclamation from Bill, and a sharp snarling cry of pain from among the dogs.
เฮนรีกำลังก้มตัวเติมน้ำแข็งลงในหม้อถั่วที่กำลังเดือดปุดๆ เมื่อเขาสะดุ้งตกใจกับเสียงการตี เสียงอุทานจากบิล และเสียงครางเจ็บปวดอย่างแหลมคมจากท่ามกลางฝูงสุนัข
Vocabulary
- หมาป่า
- maa bpaa — Wild dog-like predator living in forests or tundra
- ตัวเมีย
- dtua mia — Female animal or creature
- หลังจาก
- lang jaak — After a certain event or time
- กิน
- gin — To eat or consume food
- อาหารเช้า
- aa haan chao — Morning meal; breakfast
- และ
- lae — And; connecting words or clauses
- มัด
- mat — To tie or bundle things together
- อุปกรณ์
- up bpa gon — Equipment, tools, or gear used for tasks
- ตั้งแคมป์
- dtang khaem — To set up a camping site outdoors
- อัน
- an — Classifier for small or general objects
- เบาบาง
- bao baang — Sparse, thin, or not dense
- เข้า
- khao — To enter or go into something
- กับ
- gap — With; together with someone or something
- เลื่อน
- luean — To slide, shift, or move along a surface
- แล้ว
- laeo — Already; then; after completing an action
- ผู้ชาย
- phu chaai — A male person; man
- ทั้งสอง
- tang song — Both; referring to two people or things
- ก็
- gor — Also; then; particle indicating consequence
- หัน
- han — To turn or face a different direction
- หลัง
- lang — Back; behind; the rear side
- ให้
- hai — To give; to allow; causative particle
- กองไฟ
- gong fai — A campfire or bonfire
- ที่
- thi — At; place; relative clause marker
- อบอุ่น
- op un — Warm and comforting in temperature or feeling
- ออก
- ok — To go out; exit; away from
- เดินทาง
- doen taang — To travel or go on a journey
- สู่
- su — Toward; in the direction of something
- ความมืด
- khwaam muet — Darkness; absence of light
- ทันใดนั้น
- tan dai nan — Suddenly; at that very instant
- เสียงร้อง
- siang rong — A cry, howl, or call sound
- เต็มไปด้วย
- dtem bpai duai — Full of; filled with something
- ความ
- khwaam — Nominalizing prefix indicating abstract state or quality
- โศกเศร้า
- sook sao — Grief, sorrow, or deep sadness
- อย่าง
- yaang — In a manner; like; type or kind
- ดุเดือด
- du dueat — Fierce, intense, or ferocious in nature
- ดัง
- dang — Loud; producing a strong sound
- ขึ้น
- khuên — Up; to rise or increase
- ก้อง
- gong — To resonate or echo loudly
- ผ่าน
- paan — To pass through or go across
- ความหนาว
- khwaam naao — Coldness; the state of being cold
- เพื่อ
- phuea — In order to; for the purpose of
- เรียกหา
- riak haa — To call out searching for someone
- กันและกัน
- gan lae gan — Each other; one another mutually
- โต้ตอบ
- dtoe dtop — To respond or reply back to someone
- กลับ
- glap — To return; back again
- การสนทนา
- gaan son ta naa — A conversation or dialogue between people
- หยุด
- yut — To stop or cease an action
- ลง
- long — Down; to descend or decrease
- แสงสว่าง
- saeng swaang — Light; brightness illuminating an area
- ของ
- kong — Of; belonging to someone or something
- วัน
- wan — Day; a single calendar day
- มาถึง
- maa thueng — To arrive at a place or time
- ตอน
- dton — Period of time; episode; when
- เก้าโมง
- gao moong — Nine o'clock in the morning
- เวลา
- we laa — Time; a specific point in time
- เที่ยงวัน
- thiang wan — Noon; midday; twelve o'clock
- ท้องฟ้า
- tong faa — The sky above the earth
- ทาง
- taang — Direction; path; way toward somewhere
- ทิศใต้
- tit dtai — South; the southern direction
- เปลี่ยน
- bplian — To change or transform into something else
- เป็น
- bpen — To be; to become something
- สีชมพู
- si chom puu — Pink color
- อม
- om — Tinged with; holding a slight color tone
- แดง
- daeng — Red color
- บ่งบอก
- bong bok — To indicate or point out something clearly
- ถึง
- thueng — To reach; until; about something
- ตำแหน่ง
- dtam naeng — Position, location, or post occupied
- ส่วนโค้ง
- suan khong — An arc or curved section of something
- โลก
- lôok — The world or earth
- ขวางกั้น
- khwaang gan — To block or obstruct passage between things
- ระหว่าง
- ra waang — Between; during a period of time
- ดวงอาทิตย์
- duang aa tit — The sun; the star of our solar system
- ยาม
- yaam — A time period; a watch or guard period
- เที่ยง
- thiang — Noon; midday exactly
- เหนือ
- nuea — North; above; higher than something
- แต่
- dtae — But; however; only
- นั้น
- nan — That; referring to something previously mentioned
- จาง
- jaang — To fade or become pale and dim
- หาย
- haai — To disappear or vanish; to be lost
- ไป
- bpai — To go; away; directional particle
- รวดเร็ว
- ruat reo — Fast, quick, or swift in motion
- แสง
- saeng — Light; a ray or beam of light
- สีเทา
- si thao — Gray color
- เหลืออยู่
- luea yu — Remaining; still left behind or present
- คงอยู่
- khong yu — To remain; to persist or stay in place
- จน
- jon — Until; so much that; to the point of
- บ่าย
- baai — Afternoon; the period after noon
- สามโมง
- saam moong — Three o'clock in the afternoon
- เมื่อ
- muea — When; at the time that something happened
- เช่นกัน
- chen gan — Likewise; also; in the same way
- ทึบ
- thuep — Dense, opaque, or impenetrable darkness or material
- ราตรี
- raa dtrii — Night; the nighttime hours
- ปกคลุม
- bpok khlum — To cover or blanket over a surface
- ลงมา
- long maa — To come down; descend toward the speaker
- แผ่นดิน
- phaen din — Land; the ground or earth surface
- เงียบสงัด
- ngiap sa ngat — Very quiet, still, and deserted
- โดดเดี่ยว
- dôot diao — Lonely, isolated, or solitary
- มาเยือน
- maa yuean — To come and visit a place or person
- ล่าเหยื่อ
- laa yuea — To hunt prey; predatory hunting behavior
- ขวา
- khwaa — Right side; the right direction
- ซ้าย
- saai — Left side; the left direction
- ด้านหลัง
- daan lang — The back side or rear area
- เข้าใกล้
- khao glai — To approach; move closer to something
- มาก
- maak — Much; many; a large amount
- ใกล้
- glai — Near; close in distance
- หลายครั้ง
- laai khrang — Many times; on numerous occasions
- ทำให้
- tam hai — To cause; to make something happen
- คลื่น
- khluean — A wave; ripple of water or sensation
- แห่ง
- haeng — Of; classifier for places or locations
- ความกลัว
- khwaam glua — Fear; the feeling of being afraid
- พัด
- phat — To blow, as wind sweeps through an area
- ฝูงสุนัข
- fuung su nak — A pack or group of dogs
- กำลัง
- gam lang — Currently doing; strength or power
- ทำงานหนัก
- tam ngaan nak — To work hard with great effort
- พวกมัน
- phuak man — They; them referring to animals or things
- ตื่นตระหนก
- dtuean dtra nak — To panic or be seized by alarm
- ใน
- nai — In; inside; within a place or time
- ช่วงเวลา
- chuang we laa — A period or span of time
- สั้นๆ
- san san — Short; brief in duration or length
- สิ้นสุด
- sin sut — To end; to conclude or terminate
- การ
- gaan — Nominalizing prefix for actions or processes
- ครั้งหนึ่ง
- khrang nueng — Once; one time; on one occasion
- เช่นนั้น
- chen nan — Like that; in that manner
- เขา
- khao — He, she, or they; third person pronoun
- ได้
- dai — Can; to be able to; past tense marker
- นำ
- nam — To lead, guide, or bring along
- สุนัข
- su nak — A dog; domesticated canine animal
- ที่เทียม
- thi thiam — Harnessed; attached to a sled or vehicle
- พูดว่า
- phuut waa — To say; to speak stating something
- ฉัน
- chan — I; me; first person pronoun informal
- อยากให้
- yaak hai — To want someone to do something
- เจอ
- joer — To meet or encounter someone or something
- เหยื่อ
- yuea — Prey; a victim or bait
- ไหน
- nai — Where; which place or option
- สักแห่ง
- sak haeng — Somewhere; some unspecified place
- จากไป
- jaak bpai — To leave; to go away from a place
- ปล่อยให้
- bploi hai — To let; to allow something to happen
- เรา
- rao — We; us; first person plural pronoun
- อยู่
- yu — To be at; to stay; to exist somewhere
- ตามลำพัง
- dtaam lam pang — Alone; by oneself without others
- เส้นประสาท
- sen bpra saat — A nerve; nerve fiber in the body
- แย่
- yae — Bad; terrible; in poor condition
- จริงๆ
- jing jing — Really; truly; genuinely
- เห็นใจ
- hen jai — To sympathize or feel compassion for someone
- พวกเขา
- phuak khao — They; them referring to a group of people
- ไม่
- mai — No; not; negation particle
- พูด
- phuut — To speak or talk
- อีก
- ik — Again; more; another instance
- จนกว่า
- jon gwaa — Until; up to the point when
- จะ
- ja — Will; future tense marker particle
- เสร็จ
- set — Finished; completed; done with a task
- ก้มตัว
- gom dtua — To bend down or stoop the body
- เติม
- dtoem — To fill up or add more of something
- น้ำแข็ง
- nam khaeng — Ice; frozen water
- หม้อ
- mor — A pot or cooking vessel
- ถั่ว
- thua — Beans or legumes used in cooking
- เดือด
- dueat — Boiling; heated to the boiling point
- ปุดๆ
- bput bput — Bubbling sound of boiling liquid
- สะดุ้ง
- sa dung — To startle or flinch suddenly in surprise
- ตกใจ
- dtok jai — To be startled or shocked suddenly
- เสียง
- siang — Sound; voice; a noise heard
- การตี
- gaan dtii — The act of hitting or striking something
- อุทาน
- u taan — To exclaim; an exclamation of surprise
- จาก
- jaak — From; originating from a source
- คราง
- khraang — To groan or moan in pain
- เจ็บปวด
- jep bpuat — Pain; feeling of physical hurt or ache
- แหลมคม
- laem khom — Sharp; having a keen cutting edge or point
- ท่ามกลาง
- thaam glaang — In the midst of; surrounded by something
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →