← White Fang

White Fang — Page 3

English → Thai CHAPTER II Level 6/10

Swallow a spoonful of sody, an' you'll sweeten up wonderful an' be more pleasant company.

กลืนโซดาหนึ่งช้อนลงไปซะ แล้วแกจะหวานขึ้นอย่างน่าอัศจรรย์และเป็นเพื่อนร่วมทางที่น่าคบหาขึ้น

In the morning Henry was aroused by fervid blasphemy that proceeded from the mouth of Bill.

ในตอนเช้า เฮนรีถูกปลุกให้ตื่นด้วยคำสาปแช่งอันเร่าร้อนที่พวยพุ่งออกมาจากปากของบิล

Henry propped himself up on an elbow and looked to see his comrade standing among the dogs beside the replenished fire, his arms raised in objurgation, his face distorted with passion.

เฮนรีค้ำตัวขึ้นด้วยข้อศอกและมองออกไป เห็นเพื่อนร่วมทางของเขายืนอยู่ท่ามกลางสุนัขข้างกองไฟที่ถูกเติมขึ้นใหม่ ยกแขนทั้งสองขึ้นด้วยความโกรธกริ้ว ใบหน้าบิดเบี้ยวด้วยความรู้สึกรุนแรง

"Hello!" Henry called. "What's up now?"

"เฮลโล่!" เฮนรีร้องเรียก "เกิดอะไรขึ้นอีกแล้ว?"

"Frog's gone," came the answer.

"ฟร็อกหายไปแล้ว" คำตอบดังขึ้น

"No."

"ไม่จริง"

"I tell you yes."

"ข้าบอกแกว่าใช่"

Henry leaped out of the blankets and to the dogs.

เฮนรีกระโดดออกจากผ้าห่มไปยังฝูงสุนัข

He counted them with care, and then joined his partner in cursing the power of the Wild that had robbed them of another dog.

เขานับพวกมันอย่างระมัดระวัง แล้วจึงร่วมกับเพื่อนของเขาสาปแช่งพลังแห่งป่าดงดิบที่ได้ปล้นสุนัขอีกตัวหนึ่งไปจากพวกเขา

"Frog was the strongest dog of the bunch," Bill pronounced finally.

"ฟร็อกเป็นสุนัขที่แข็งแกร่งที่สุดในฝูง" บิลกล่าวในที่สุด

"An' he was no fool dog neither," Henry added.

"และมันก็ไม่ใช่สุนัขโง่เง่าเลยด้วย" เฮนรีเสริม

And so was recorded the second epitaph in two days.

และนั่นคือบทจารึกบนหลุมศพบทที่สองในสองวัน

A gloomy breakfast was eaten, and the four remaining dogs were harnessed to the sled.

พวกเขากินอาหารเช้าอย่างหม่นหมอง และสุนัขสี่ตัวที่เหลืออยู่ถูกผูกรัดเข้ากับเลื่อน

The day was a repetition of the days that had gone before.

วันนั้นเป็นการซ้ำรอยของวันเวลาที่ผ่านมา

The men toiled without speech across the face of the frozen world.

ชายทั้งสองทำงานอย่างเหนื่อยยากโดยไม่มีการพูดจาข้ามผืนแผ่นดินที่แข็งกลายเป็นน้ำแข็ง

The silence was unbroken save by the cries of their pursuers, that, unseen, hung upon their rear.

ความเงียบไม่ถูกทำลายเลยนอกจากเสียงร้องของผู้ติดตาม ซึ่งมองไม่เห็นตัวแต่แฝงอยู่ด้านหลังพวกเขา

With the coming of night in the mid-afternoon, the cries sounded closer as the pursuers drew in according to their custom; and the dogs grew excited and frightened, and were guilty of panics that tangled the traces and further depressed the two men.

เมื่อความมืดค่ำคืนย่างกรายมาในช่วงบ่ายกลาง เสียงร้องดังใกล้ขึ้นเมื่อผู้ติดตามเข้ามาใกล้ตามธรรมเนียมของพวกมัน สุนัขต่างตื่นเต้นและหวาดกลัว และเกิดอาการตื่นตระหนกจนทำให้เส้นบังเหียนพันกัน ซึ่งยิ่งทำให้ชายทั้งสองหดหู่ลงไปอีก

Vocabulary

กลืน
gleuun — To swallow food or liquid down the throat
โซดา
so-daa — Soda water or carbonated soft drink
หนึ่ง
neung — The number one; a single unit
ช้อน
chon — A spoon used for eating or stirring
ลง
long — To go down; descend; move downward
ไป
bpai — To go; move away from current location
ซะ
sa — Particle adding emphasis or mild command
แล้ว
laew — Already; then; indicates completed action
แก
gae — Informal second-person pronoun; you (casual)
จะ
ja — Future tense marker; will; going to
หวาน
waan — Sweet in taste; sugary flavor
ขึ้น
kheun — To go up; rise; increase in level
อย่าง
yaang — Type; kind; manner; like; such as
น่า
naa — Prefix expressing something worthy or deserving
อัศจรรย์
at-sa-jan — Wonderful; amazing; miraculous; astonishing phenomenon
และ
lae — And; connecting words or clauses together
เป็น
bpen — To be; to have a condition or state
เพื่อน
pheuan — Friend; companion; close acquaintance
ร่วม
ruam — Together; joint; shared participation in something
ทาง
taang — Path; way; road; direction of travel
ที่
thii — Place; location; relative pronoun marker
คบหา
khop-haa — To associate with; socialize or befriend someone
ใน
nai — In; inside; within a place or time
ตอน
toon — Period; time; episode; part of story
เช้า
chao — Morning; early part of the day
ถูก
thuuk — To be correct; to get done to one
ปลุก
bpluuk — To wake someone up; rouse from sleep
ให้
hai — To give; to allow; causative verb marker
ตื่น
theun — To wake up; become alert from sleep
ด้วย
duay — With; also; by means of something
คำ
kham — Word; utterance; unit of speech
สาปแช่ง
saap-chaeng — To curse; put a curse or hex on someone
อัน
an — Classifier for small objects; one item
เร่าร้อน
rao-ron — Burning hot; fervent; intensely passionate feeling
พวยพุ่ง
phuay-phung — To gush or spurt out forcefully in stream
ออก
ok — To go out; exit; come out from inside
มา
maa — To come; move toward the speaker
จาก
jaak — From; away from a place or source
ปาก
bpaak — Mouth; the opening of the face
ของ
khong — Of; belonging to; possessive particle
ค้ำ
kham — To prop up; support; brace something firmly
ตัว
tua — Body; self; classifier for animals or objects
ข้อศอก
kho-sok — Elbow; the joint in the middle of arm
มอง
mong — To look at; gaze toward something
เห็น
hen — To see; perceive visually; notice something
เขา
khao — He; she; they; third-person pronoun
ยืน
yeun — To stand; be in upright standing position
อยู่
yuu — To be at; stay; reside at a location
ท่ามกลาง
thaam-glaang — Amid; in the middle of; surrounded by
สุนัข
su-nak — Dog; domestic canine animal
ข้าง
khaang — Side; beside; next to something
กอง
gong — Pile; heap; stack of things together
ไฟ
fai — Fire; flame; light; electricity
เติม
toem — To add; refill; top up a quantity
ใหม่
mai — New; fresh; again; once more
ยก
yok — To lift; raise up; elevate something
แขน
khaen — Arm; the upper limb of the body
ทั้ง
thang — Both; all; entire amount included
สอง
song — Two; the number two
ความ
khwaam — Nominalizing prefix for abstract nouns or concepts
โกรธ
groht — Angry; feeling strong displeasure or rage
กริ้ว
griw — Furious; intensely angry; enraged (formal register)
ใบหน้า
bai-naa — Face; the front of the head
บิดเบี้ยว
bit-biao — Twisted; distorted; contorted out of shape
รู้สึก
ruu-seuk — To feel; sense an emotion or sensation
รุนแรง
run-raeng — Violent; severe; intense; extreme in force
ร้อง
rong — To cry out; shout; sing; call aloud
เรียก
riak — To call; summon; address someone by name
เกิด
goet — To occur; happen; be born; arise
อะไร
a-rai — What; asking about identity of something
อีก
iik — More; again; another; additional amount
หาย
haai — To disappear; vanish; recover from illness
คำตอบ
kham-top — Answer; response; reply to a question
ดัง
dang — Loud; famous; well-known; resonant sound
ไม่
mai — No; not; negation particle in Thai
จริง
jing — True; real; genuine; actually the case
ข้า
khaa — I; me; archaic or formal first-person pronoun
บอก
bok — To tell; inform; say to someone
ว่า
waa — That; to say; introduces reported speech
ใช่
chai — Yes; correct; that's right confirmation
กระโดด
gra-joot — To jump; leap; spring into the air
ผ้าห่ม
phaa-hom — Blanket; a covering cloth for warmth
ยัง
yang — Still; yet; also; continuing state or action
ฝูง
fuung — Flock; herd; group of animals together
นับ
nap — To count; number; consider as something
พวก
phuak — Group; bunch; they (informal plural pronoun)
มัน
man — It; they (informal); third-person pronoun
ระมัดระวัง
ra-mat-ra-wang — Careful; cautious; taking care to avoid risk
จึง
jeung — Therefore; so; thus; as a result
กับ
gap — With; and; together; accompanied by
พลัง
phalang — Power; energy; force; strength or vitality
แห่ง
haeng — Of; classifier for places; belonging to location
ป่า
bpaa — Forest; jungle; wild wooded area
ดงดิบ
dong-dip — Dense primeval jungle; untamed wild forest
ได้
dai — Can; able to; did; obtained; past marker
ปล้น
bplon — To rob; plunder; steal by force
แข็งแกร่ง
khaeng-graeng — Strong; sturdy; robust; physically powerful
ที่สุด
thii-sut — Most; superlative marker; the extreme degree
กล่าว
glaao — To state; say; speak (formal register)
ก็
go — Also; then; well; discourse particle
ไม่ใช่
mai-chai — No; that is not correct; negating identity
โง่เง่า
ngoo-ngao — Stupid; foolish; dull-witted person
เลย
loey — At all; so; therefore; intensifying particle
เสริม
soem — To add to; supplement; enhance; reinforce
นั่น
nan — That; that one over there; demonstrative pronoun
คือ
kheu — Is; means; that is; equating two things
บท
bot — Chapter; verse; lesson; script passage
จารึก
jaa-reuk — Inscription; engraved text; to inscribe writing
บน
bon — On top of; above; upper surface
หลุมศพ
lum-sop — Grave; burial pit; tomb of deceased person
วัน
wan — Day; a single calendar day
กิน
gin — To eat; consume food or drink
อาหาร
aa-haan — Food; meal; nourishment consumed by people
หม่นหมอง
mon-mong — Gloomy; sad; melancholy; downcast in spirit
สี่
sii — Four; the number four
เหลือ
leua — To remain; be left over; surplus amount
ผูกรัด
phuuk-rat — To tie tightly; bind securely; fasten firmly
เข้า
khao — To enter; go in; into a place
เลื่อน
leuan — To slide; postpone; move along a surface
นั้น
nan — That; those; referring to something mentioned
การ
gaan — Nominalizing prefix for actions or processes
ซ้ำรอย
sam-roi — To repeat the same pattern or mistake
เวลา
we-laa — Time; period; moment when something occurs
ผ่าน
phaan — To pass through; go past; elapse over
ชาย
chaai — Man; male person; edge of cloth
ทำงาน
tham-ngaan — To work; perform labor or job duties
เหนื่อยยาก
neuay-yaak — Exhausted from hardship; toilsome and wearisome
โดย
doi — By; by means of; through an agent
ไม่มี
mai-mii — There is none; to have nothing; lacking
พูดจา
phuut-jaa — To speak; converse; talk with someone
ข้าม
khaam — To cross over; pass across a boundary
ผืน
pheun — Classifier for flat sheets like cloth or land
แผ่นดิน
phaen-din — Land; earth; ground; territory of a country
แข็ง
khaeng — Hard; solid; firm; rigid in texture
กลาย
glaai — To become; turn into; transform into something
น้ำแข็ง
naam-khaeng — Ice; frozen water; solid cold water
ความเงียบ
khwaam-ngiap — Silence; quietness; state of no sound
ทำลาย
tham-laai — To destroy; ruin; break down something
นอก
nok — Outside; exterior; beyond the boundary
เสียง
siang — Sound; voice; noise; audio signal
ผู้ติดตาม
phu-tit-taam — Follower; one who follows or accompanies another
ซึ่ง
seung — Which; that; relative pronoun linking clauses
ไม่เห็น
mai-hen — Cannot see; invisible; not visible to eyes
แต่
tae — But; however; yet; introducing contrast
แฝง
faeng — Hidden; concealed; latent; lurking unseen
ด้าน
daan — Side; aspect; face; dimension of something
หลัง
lang — Back; behind; after; rear side
เมื่อ
meua — When; at the time that something happened
ความมืด
khwaam-meut — Darkness; absence of light; dark condition
ค่ำคืน
kham-kheun — Night; evening nighttime hours of darkness
ย่างกราย
yaang-graai — To walk gracefully; approach with light steps
ช่วง
chuang — Period; span; interval of time or space
บ่าย
baai — Afternoon; the period after noon
กลาง
glaang — Middle; center; midpoint of something
ใกล้
glai — Near; close; not far from something
ตาม
taam — To follow; according to; along with
ธรรมเนียม
tham-niam — Custom; tradition; conventional practice or norm
ต่าง
taang — Different; various; each; foreign; other
ตื่นเต้น
theun-ten — Excited; thrilled; feeling enthusiasm or anticipation
หวาดกลัว
waat-glua — Afraid; fearful; feeling dread or terror
อาการ
aa-gaan — Symptom; condition; sign of illness or state
ตื่นตระหนก
theun-tra-nok — Panicked; alarmed; in a state of panic
จน
jon — Until; so that; poor; destitute person
ทำให้
tham-hai — To cause; make something happen; result in
เส้น
sen — Line; strand; classifier for noodles or lines
บังเหียน
bang-hian — Reins; bridle used to control a horse
พัน
phan — To wrap around; one thousand; entangle
กัน
gan — Each other; together; mutually; one another
ยิ่ง
ying — Even more; increasingly; the more so
หดหู่
hot-huu — Depressed; dispirited; feeling low and dejected
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →